uner – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  friendsoflibraryandarchivescanada.ca
  COMATCH: Wie kann eine ...  
zusätz­liche Poten­tiale und uner­füllte Kunden­wün­sche, die mit geringen Mehr­ko­sten reali­siert werden können? Gibt es andere, neue Wirk­prin­zi­pien mit glei­chem oder besserem Ergebnis? Wie lässt sich aus dem Paket aller Erkennt­nisse ein kosten­gün­sti­geres
Essen­tial features, unique selling-points and inter­faces of the product are deter­mined in work­shops. How does each feature influ­ence the current costs? Are there depen­den­cies? Are there addi­tional poten­tials and unful­filled customer requests which
  COMATCH: Impressum  
Jede Art der Verviel­fäl­ti­gung, Bear­bei­tung, Verbrei­tung, Einspei­che­rung und jede Art der Verwer­tung außer­halb der Grenzen des Urhe­ber­rechts bedarf der vorhe­rigen schrift­li­chen Zustim­mung des jewei­ligen Rech­te­inha­bers. Das uner­laubte Kopieren/Speichern der bereit­ge­stellten Infor­ma­tionen auf diesen Webseiten ist nicht gestattet und strafbar.
As a service provider we are respon­sible according to Art. 7 §1 German Tele­media Act (TMG) for own contents on these pages under the general laws. According to §§ 8 to 10 TMG as a service provider we are not obli­gated to monitor trans­mitted or stored infor­ma­tion, or to inve­sti­gate circum­stances that indi­cate illegal activity. Obli­ga­tions to remove or block the use of infor­ma­tion under the general laws remain hereby unaf­fected. However, a rele­vant liabi­lity is only possible from the date of know­ledge of a specific infrin­ge­ment. Upon noti­fi­ca­tion of such viola­tions we will imme­dia­tely remove this content.
Som tjän­s­te­le­ver­antör är vi ansvariga i enli­ghet med Art. 7 §1 German Tele­media Act (TMG) för eget innehåll på dessa sidor under den allmänna lagstift­ningen. Enligt §§ 8 till 10 TMG är vi som tjän­s­te­le­ver­antör inte skyl­diga att över­vaka över­förd eller lagrad infor­ma­tion, eller för att utreda omstän­di­gheter som indi­kerar olaglig verk­samhet. Skyl­di­gheter att ta bort eller blockera använd­ningen av infor­ma­tion enligt den allmänna lagstift­ningen förblir härmed opåverkad. Ett rele­vant ansvar är endast möjligt från och med datumet då överträ­delsen uppdagades. Vid under­rät­telse av sådana brott kommer vi omedel­bart att ta bort innehållet.
  COMATCH: Datenschutzerk...  
Wir (und auch unsere externen Dienst­lei­ster) verwenden eine Reihe von Indu­strie­stan­dard-Sicher­heits­tech­no­lo­gien und verfahren, um Ihre perso­nen­be­zo­genen Infor­ma­tionen gegen uner­laubten Zugriff, Nutzung oder Offen­le­gung zu schützen.
En cas de rela­tions contrac­tu­elles à long terme, comme lors d’une utili­sa­tion de notre offre, les péri­odes de stockage peuvent varier, mais sont en général limitées à la durée de la rela­tion contrac­tu­elle ou concer­nant les données perma­nentes à la durée de conser­va­tion légale (entre autres, confor­mé­ment au Code du commerce alle­mand (HGB) et au Code des impôts(AO)). Les critères pour la durée de sauvegarde sont entre autres de savoir si les données sont encore actu­elles, la rela­tion contrac­tu­elle établie avec nous perdure ou si une demande a déjà été traitée ou une opéra­tion a été achevée ou non et si des péri­odes de conser­va­tion légales pour les données person­nelles sont perti­nentes ou non.
Vid lång­variga avtal, såsom vid använd­ning av våra tjän­ster, kan dessa lagring­stider variera, dock är de i regel begränsade till avtal­s­pe­ri­oden resp. när det gäller använ­darupp­gif­terna maxi­malt till de lagstad­gade lagring­st­i­derna (bl.a. enligt den tyska handels­lagen (HGB) och lagen om avgifter (AO)). Krite­rier för lagring­st­iden är då bl.a. frågan om uppgif­terna fort­fa­rande är aktu­ella, om avtalet med oss ännu gäller resp. om en förfrågan redan har bear­be­tats eller avslutats och om lagstad­gade lagring­stider för personupp­gif­terna gäller eller ej.