unteren – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 322 Results  docs.gimp.org  Page 8
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie dieses Kommando durch Anklicken der Schaltfläche am unteren Rand des Dialoges ausführen, wird mit dem Inhalt der aktiven Ablage ein neues Bild erstellt. Dieses besteht aus genau einer Ebene. Im Unterschied zu dem in Abschnitt 3.11.1, „Als neues Bild einfügen“ beschriebenen Kommando wird dabei nicht der Inhalt der Zwischenablage des Systems verwendet, sondern der Inhalt der aktivierten Ablage.
This command creates a new single-layer image out of the contents of the selected buffer. The only difference between this and the ordinary Paste as New command is that it uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard buffer.
Cette commande crée une nouvelle image possédant un calque unique avec le contenu du tampon sélectionné. La seule différence de cette commande avec la commande Coller dans classique est qu'elle utilise le tampon sélectionné du Presse-papier-nommé au lieu du contenu du presse-papiers de GIMP.
Questo comando crea una nuova immagine a singolo livello dai contenuti del buffer selezionato. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando Incolla come nuovo è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli appunti.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie auf einen der Einträge einen Doppelklick ausführen, wird das Kommando Ablage einfügen ausgeführt und damit der Inhalt der entsprechenden Ablage in das zuletzt aktive Bild eingefügt. Weitere Kommandos auf den aktivierten Einträgen können Sie durch Anklicken der Schaltflächen am unteren Rand des Dialoges ausführen.
Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer causes its contents to be pasted to the active image as a floating selection; this is a quick way of executing the “Paste Buffer” command.
Cliquer sur un tampon dans le dialogue le rend actif, c'est à dire celui qui sera utilisé par la commande Coller du menu du Presse-papiers ou par les boutons en bas du dialogue. Double-cliquer sur un tampon le collera directement dans l'image active, en tant que sélection flottante. C'est un raccourci de la commande « Coller le tampon ».
Al pulsar sobre un búfer en el diálogo, se vuelve activo, entonces podria usarse con el comando pegar del menú de búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una doble pulsación sobre un búfer, su contenido se pegará en la imagen activa; es una forma rápida de utilizar el comando “Pegar Búfer”.
, cioè quello che verrà usato per il comando incolla. Il comando incolla può essere eseguito dal menu buffer o tramite i pulsanti presenti sul fondo della finestra buffer. Facendo doppio clic su di un buffer, si ottiene di incollarlo sull'immagine correntemente attiva; questo è un metodo molto veloce per eseguire il comando «Incolla buffer».
ダイアログ上の一覧表のどれかひとつをクリックするとそのバッファが活性化します。 つまりバッファ操作メニューの貼り付けコマンドを実行したりこのダイアログの底部にあるアイコンボタンをクリックするとそのバッファが使用されます。 バッファの見本をダブルクリックするとその内容が活性画像にフローティング選択範囲として貼り付けられます。 結果的には バッファを貼り付け コマンドを実行するのと変わりませんが、 こちらのほうが手早くできます。
  5. Sonstige Dialoge  
Am unteren Rand des Editorfensters befinden sich vier Knöpfe:
At the bottom of the dialog appear four buttons:
Quatre boutons sont présents en bas de la boîte de dialogue :
En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones:
Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά:
Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar:
  4.4. Der Dialog „Vorlag...  
Dann können Sie das gewünschte Kommando entweder über die Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters aufrufen oder mittels Rechtsklick auf die entsprechende Vorlage über das Vorlagenmenü des Dialoges.
Dans le menu d'onglet du dialogue « Modèles », vous pouvez choisir entreVoir comme une liste et Voir comme une grille. En mode grille, les modèles sont affichés dans une grille d'icônes identiques (à moins que vous leur ayez attribué une icône particulière comme nous le verrons). Seul le nom du modèle sélectionné est affiché. En mode Liste, les modèles sont alignés verticalement ; les icônes sont également identiques : tous les noms sont affichés.
  2.2. Neu  
Die Einstellungen in diesem Bereich sind für erfahrene GIMP-Anwender. Sie können diese mit Hilfe des kleinen Dreiecks am unteren Rand des Dialogfensters einblenden.
The Advanced Options are mostly of interest to more advanced GIMP users. You can display these options by clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window.
Ces options sont intéressantes pour un utilisateur avancé. Pour les afficher, cliquez sur le petit bouton triangulaire.
Las opciones avanzadas son de mayor interés para los usuarios con más experiencia en el GIMP. Puede descubrir estas opciones haciendo clic sobre el pequeño triángulo que está en la parte baja del diálogo.
Le opzioni avanzate sono interessanti soprattutto per l'utente avanzato di GIMP. È possibile mostrare queste opzioni facendo clic sul piccolo triangolo presente nell'angolo in basso a sinistra della finestra di dialogo.
Du får fram Avanserte innstillingar ved å klikke på plussmerket framføre teksten «Avanserte innstillingar» eit stykke nede i dialogvindauget.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus werden die Pixelwerte der oberen Ebene von denen der unteren abgezogen. Das Ergebnis ist gewöhnlich ein dunkleres Bild. Manchmal werden Sie auch sehr viele schwarze oder sehr dunkle Bereiche im Bild erhalten.
La modalità sottrazione sottrae i valori dei pixel del livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0.
I modus Subtraksjon blir pikselverdiane i det øvre laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som oftast blir resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær svart. Sidan resultatet kan bli eit negativt tal, vil ein del av dei mørke fargane bli sette til minimumsverdien 0.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils größten Werten. Schwarze Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, weiße ergeben einen weißen Bereich im Bild.
À chaque point de l'image, la valeur maximum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques entièrement noirs n'ont aucun effet sur l'image finale et ceux complètement blancs donnent une image entièrement blanche.
La modalità solo toni chiari compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca.
I modus Gjer bare lysare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vil resultatet naturleg nok bli kvit.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie dieses Kommando durch Anklicken der Schaltfläche am unteren Rand des Dialoges ausführen, wird der Inhalt der aktiven Ablage in die Auswahl des aktiven Bildes als „Schwebende Auswahl“ eingefügt.
This command pastes the contents of the selected buffer into the active image's selection, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary Paste Into command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer.
Cette commande colle le contenu du tampon sélectionné dans la sélection de l'image active. La seule différence avec la commande Coller dans classique est qu'elle utilise le tampon sélectionné dans le Presse-papiers nommé au lieu du contenu du presse-papiers général de GIMP.
Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico Pegar en, es que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles.
Questo comando incolla i contenuti del buffer selezionato nella selezione dell'immagine attiva, come selezione flottante. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando Incolla dentro è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli appunti.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils kleinsten Werten. Weiße Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, schwarze ergeben einen schwarzen Bereich im Bild.
À chaque point de l'image, la valeur minimum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques complètement blancs n'ont pas d'effet sur l'image. Les calques complètement noirs donnent une image noire.
La modalità solo toni scuri compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solamente i valori inferiori nell'immagine risultante. Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera.
I modus Gjer bare mørkare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vil resultatet naturleg nok bli svart.
  4.2. Ausrichten  
Mit einem Klick auf die entsprechenden Schaltfläche richten Sie die ausgewählte Ebene(n) an der linken Kante, am Zentrum, an der rechten Kante, an der oberen Kante, an der Mitte bzw. an der unteren Kante des Ziels aus.
These buttons become active when a layer is selected. When you click on one of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target.
Ces icônes deviennent actives quand un calque est sélectionné. En cliquant sur une de ces icônes, vous alignez le calque sélectionné sur le bord gauche, le milieu horizontal, le bord droit, le bord haut, le milieu vertical ou le bas de la cible.
Queste icone diventano attive quando viene selezionato un livello. Quando si fa clic su una di queste icone, si allineano i livelli selezionati con il bordo sinistro, col centro orizzontale, col bordo destro, col bordo in alto, col centro verticale, o con il fondo dell'obbiettivo.
Desse knappane blir aktiverte når eit biletlag er utvald. Når du klikkar på ein av desse knappane, blir det valde laget innretta mot venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av det gjeldande målet.
Эти кнопки доступны, когда выделен активный слой. При выборе одной из этих кнопок, выравнивание происходит по левому, правому, верхнему или нижнему краю или по горизонтальной или вертикальной середине цели.
  2. Ebenenmodi  
Hier wird bei der Überblendung die Helligkeit der oberen Ebene sowie Farbton und Sättigung der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Modus Verdi bruker lysverdien frå det øvre laget, og kulør og metning frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet. Du kan bruke dette for å avsløre detaljar i dei mørke og lyse områda utan å endre metninga.
  2.5. Bewegungsunschärfe  
Leider können Sie diese nicht automatisch durch einen Mausklick bestimmen. Sie können aber im Bildfenster den Mauszeiger über den gewünschten Punkt verschieben. Die zugehörigen Koordinaten werden dann in der Statusleiste am unteren Bildschirmrand angezeigt.
You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. Only copy them out into the input boxes.
Vous devez fixer les coordonnées du centre de flou. Malheureusement, vous ne pouvez pas le faire directement avec un clic de souris sur l'image. Mais en déplaçant le pointeur de la souris sur l'image, vous pouvez voir ses coordonnées affichées en bas à gauche de la fenêtre d'image. Il vous suffit de les reporter dans les boîtes de saisie.
Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, no puedes hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el puntero del ratón en la ventana de la imagen, puedes ver sus coordenadas en la esquina inferior e izquierda de dicha ventana. Copiar ambas coordenadas en su correspondiente cuadro de edición.
È necessario impostare le coordinate del centro ma sfortunatamente, non è possibile farlo facendo clic sull'immagine. Comunque, spostando il puntatore del mouse sull'immagine, è possibile osservare le coordinate nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Basta copiarle nelle caselle di inserimento dati.
Diverre er det ikkje råd å setje koordinata for sentrum ved å klikke på biletet eller førehandsvisinga. Når du fører musepeikaren over biletet, blir koordinata vist nede i venstre hjørne av biletvindauget. Bruk desse for å skrive inn sløringssentrum i dialogen.
Обязательно нужно указать координаты центра размывания. К сожалению, этого нельзя сделать нажатием изображения. Но при движении курсора мышки по изображению координаты курсора отображаются в левом нижнем углу. Выбрав нужную точку, посмотрите на ее координаты и введите их в окно диалога фильтра.
  2.5. Der Dialog „Histog...  
Im unteren Bereich des Dialoges werden einige grundlegende statistische Kennzahlen angezeigt. Diese werden aus den im Histogramm angezeigten Werten berechnet. Sollte im Histogramm ein Bereich ausgewählt sein, so werden nur die Werte im ausgewählten Bereich für die Berechnung herangezogen.
At the bottom of the dialog are shown some basic statistics describing the distribution of channel values, restricted to the selected range. These are the mean, standard deviation, and median of the selected histogram portion; the number of pixels in the image; the number whose values fall within the selected range; and the percentage whose values fall within the selected range.
En bas de la fenêtre, on trouve quelques indications statistiques sur la distribution des valeurs des canaux, limitées à l'intervalle choisi. Ce sont la moyenne, la déviation standard et la médiane de la portion d'histogramme sélectionnée ainsi que le nombre total de valeurs (pixels) dans l'image, celui des valeurs comprises dans l'intervalle et le pourcentage de valeurs situées dans l'intervalle.
In fondo alla finestra vengono visualizzare alcune statistiche di base che descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette all'intervallo selezionato. Esse sono: la media, la deviazione standard e la mediana della porzione di istogramma selezionata; il numero di pixel nell'immagine; il numero dei valori rientranti nell'intervallo selezionato; e la percentuale dei valori che ricadono nell'intervallo selezionato.
Den nedre delen av dialogen viser litt statistikk over fordelinga av kanalverdiane i heile bietet eller avgrensa til det valde området. Du finn der verdiar for middelverdi, standardavvik og median for det valde området. Dessutan talet på pikslar i biletet og kor mange pikslar det er i det valde området og kor mange prosent desse utgjer av heile biletet.
  3.2. Der Dialog „Pinsel“  
Bei einigen Pinseln befinden sich kleine Symbole in der rechten unteren Ecke des Vorschaubildes. Diese haben folgende Bedeutung:
A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it.
Une petite croix signifie que la brosse est en taille réduite. Vous pouvez la voir en taille normale en maintenant le clic gauche dessus.
A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it.
Una piccola croce significa che il pennello è di dimensione ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il pulsante sinistro del mouse su di esso.
右下の十字は見本が縮小されたものであることを表しています。 見本をクリックしたまま待つと一時的に本来の大きさで表示されます。
Eit lite kryss fortel at penselen er vist forminska. Du kan få fram visinga i full storleik ved å klikka på penselsymbolet.
Крест означает кисть уменьшенного размера. Нормальный размер можно получить, нажав левой кнопкой на пиктограмме кисти.
  2. Ebenenmodi  
Sie können diese Modi unter Modus bei den Werkzeugeinstellungen festlegen. In den oben angegebenen Gleichungen entspricht die zu bemalende Ebene der „unteren Ebene“ und die zu malenden Pixel der „oberen Ebene“.
GIMP utilise les mêmes modes pour les outils de peinture, avec en plus deux modes particuliers. Vous trouvez les modes dans le menu Mode de la fenêtre d'options de l'outil de peinture. Dans les équations vues plus haut, le « calque inférieur » est le calque actif et le calque « supérieur » est constitué des pixels que vous peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux modes particuliers sont décrits ici.
GIMP possiede anche modalità utilizzabili con gli strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. È possibile impostare queste modalità tramite il menu Modalità presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il «livello inferiore» e i pixel disegnati dallo strumento rappresentano il «livello superiore». Naturalmente, non è necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno selezionato.
Teikneverktøya i GIMP bruker modus tilsvarande dei som er nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen Modus i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som blir avsette med verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du bare eitt lag i biletet sidan verktøya bare arbeider på det aktive llaget og på det aktive teikneverktøyet.
  3.12. Ablagen  
Beim Aufruf dieses Kommandos öffnet sich der Dialog Ablagen. Dort können Sie eine Ablage auswählen und durch Betätigen einer der Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters die Ablage auf verschiedene Weise weiterverwenden.
The Paste Named command simply brings up the Buffers dialog. By selecting one of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can either Paste Buffer, Paste Buffer Into, or Paste Buffer as New.
El comando Pegar con nombre simplemente abre el diálogo Búferes. Al seleccionar uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, se puede Pegar Búffer, Pegar Búfer en, o Pegar Búfer como nuevo.
Il comando incolla con nome semplicemente porta in primo piano la finestra di dialogo dei buffer. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei pulsanti presenti in basso, si può incolla il buffer, incolla il buffer nella selezione, o incolla il buffer come nuova immagine.
Η εντολή Επώνυμη επικόλληση απλά εμφανίζει το διάλογο μνημών. Επιλέγοντας μια από τις καταχωρημένες μνήμες και πατώντας ένα από τα κουμπιά στον πυθμένα, μπορείτε είτε να επικολλήσετε μνήμη, να επικολλήσετε μνήμη εντός, ή να επικολλήσετε μνήμη ως νέας.
Kommandoen Lim inn namngitt opnar bufferdialogen. Ved å velje ein av bufferane i lista og trykke ein av knappane kan du anten lime inn, lime inn i eller lime inn bufferen som ny buffer.
  2. Ebenenmodi  
Sie können diese Modi unter Modus bei den Werkzeugeinstellungen festlegen. In den oben angegebenen Gleichungen entspricht die zu bemalende Ebene der „unteren Ebene“ und die zu malenden Pixel der „oberen Ebene“.
GIMP also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the Mode menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the “lower layer” and the pixels painted by the tool are the “upper layer”. Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool.
GIMP utilise les mêmes modes pour les outils de peinture, avec en plus deux modes particuliers. Vous trouvez les modes dans le menu Mode de la fenêtre d'options de l'outil de peinture. Dans les équations vues plus haut, le « calque inférieur » est le calque actif et le calque « supérieur » est constitué des pixels que vous peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux modes particuliers sont décrits ici.
GIMP also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the Mode menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the “lower layer” and the pixels painted by the tool are the “upper layer”. Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool.
GIMP possiede anche modalità utilizzabili con gli strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. È possibile impostare queste modalità tramite il menu Modalità presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il «livello inferiore» e i pixel disegnati dallo strumento rappresentano il «livello superiore». Naturalmente, non è necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno selezionato.
GIMPの描画ツールにも同じようなモードがあります。 これらはレイヤーモードの21種類と同じものと、 2つの描画ツール特有のモードからなります。 描画ツールではこれらのモードをツールオプションダイアログ上の モード メニューで設定できます。 上述の等式については、描画対象のレイヤーが「下側のレイヤー I」で、 そのツールで描かれる画素は「上側のレイヤー M」にあります。 これらのモードを使用するのに画像にはレイヤーがひとつあれば充分です。 任意の描画ツールで現在使用中のレイヤーに操作をするのですから当然ですね。
김프 의 페인팅 도구에는 레이어 모드와 비슷한 21개의 모드와 두 개의 특별한 모드가 있습니다. 이는 도구 옵션 대화 상자의 모드 메뉴를 통해 설정할 수 있습니다. 위에서 언급한 공식에서 칠을 하는 레이어는 “하위 레이어”이고, 도구로 칠이 된 픽셀은 “상위 레이어”에 있는 것입니다. 사실 페인팅 도구의 모드는 선택된 페인팅 도구로 현재 레이어에만 작업을 하기 때문에 한 개의 레이어만 있어도 사용이 가능합니다. 아래에 페인팅 도구에만 있는 두 개의 모드에 대한 설명이 있습니다.
Teikneverktøya i GIMP bruker modus tilsvarande dei som er nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen Modus i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som blir avsette med verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du bare eitt lag i biletet sidan verktøya bare arbeider på det aktive llaget og på det aktive teikneverktøyet.
GIMP also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the Mode menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the «lower layer» and the pixels painted by the tool are the «upper layer». Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool.
  4.2. Ausrichten  
Mit einem Klick auf die entsprechenden Schaltfläche richten Sie die ausgewählte Ebene(n) an der linken Kante, am Zentrum, an der rechten Kante, an der oberen Kante, an der Mitte bzw. an der unteren Kante des Ziels aus, und anschließend wird die Ebene noch um den angegebenen Versatz in die gleiche Richtung verschoben.
These options seem to differ from the “Related to ” options only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets.
Ces options ne paraissent pas différer des options « Relatif à », si ce n'est par la possibilité d'introduire un décalage dans le déplacement. Ce décalage est la distance qui séparera le calque déplacé de sa cible une fois l'alignement réalisé. Il peut être positif ou négatif et s'exprime en pixels. « Répartition » ajoute ce décalage aux bords gauche et droit, aux milieux horizontal et vertical, aux bords haut et bas de la cible.
Queste opzioni sembrano differire dalle ozioni di «Relativo a» solo dalla possibilità di impostare uno scostamento. Questo scostamento è la distanza tra i livelli selezionati e l'obbiettivo. Può essere positivo o negativo ed è espresso in pixel. I pulsanti del gruppo "distribuisci" aggiungono questo spostamento (se diverso da zero) rispettivamente a bordi sinistri, centrando orizzontalmente, ai bordi destri, ai bordi in cima, al centro verticalmente o ai bordi in fondo per ogni livello selezionato.
Desse knappane ser ut til å skilje seg frå knappen «relativ til» bare ved at det her er høve til å legge inn forskyving. Forskyvinga er kor mykje det valde laget eller dei valde laga skal forskyvast i høve til målelementet. Forskyvinga kan vere positiv eller negativ og blir uttrykt i pikslar. Forskyvinga kan bli lagt til venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av aktuelt mål.
Этот параметр отличается от «Ориентира» тем, что здесь можно указать смещение. Смещение — это расстояние между выделенным слоем или слоями и ориентиром, устанавливаемое после выравнивания. Это число может быть как положительным, так и отрицательным. Распределение добавляет это смещение к левому, правому, верхнему или нижнему краю, а также к горизонтальному или вертикальному центру ориентира.
  3.12. Ablagen  
Beim Aufruf dieses Kommandos öffnet sich der Dialog Ablagen. Dort können Sie eine Ablage auswählen und durch Betätigen einer der Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters die Ablage auf verschiedene Weise weiterverwenden.
The Paste Named command simply brings up the Buffers dialog. By selecting one of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can either Paste Buffer, Paste Buffer Into, or Paste Buffer as New.
El comando Pegar con nombre simplemente abre el diálogo Búferes. Al seleccionar uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, se puede Pegar Búffer, Pegar Búfer en, o Pegar Búfer como nuevo.
Il comando incolla con nome semplicemente porta in primo piano la finestra di dialogo dei buffer. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei pulsanti presenti in basso, si può incolla il buffer, incolla il buffer nella selezione, o incolla il buffer come nuova immagine.
名前を選んで貼り付け... コマンドは単に バッファダイアログ を開きます。 このダイアログでバッファの一覧表からひとつをクリックして選び、 ダイアログ底部に並ぶ 選択したバッファを貼り付け、 選択したバッファを選択範囲内に貼り付け、 選択したバッファで画像を生成 のいずれかのボタンをクリックしてください。
Kommandoen Lim inn namngitt opnar bufferdialogen. Ved å velje ein av bufferane i lista og trykke ein av knappane kan du anten lime inn, lime inn i eller lime inn bufferen som ny buffer.
The Paste Named command simply brings up the Buffers dialog. By selecting one of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can either Paste Buffer, Paste Buffer Into, or Paste Buffer as New.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Ebenenmodus multipliziert alle Farbwerte der oberen und unteren Ebene und dividiert das Resultat durch 255. Das Ergebnis ist meist ein dunkleres Bild. Weiße Bereiche in der Maske verändern den Hintergrund nicht (1 * I = I), schwarze hingegen ergeben ein komplett schwarzes Bild (0 * I = 0).
Dans le mode Multiplier les valeurs des pixels sont multipliées par les valeurs des pixels visibles qui sont en dessous et le résultat est divisé par 255. Le résultat est généralement une image sombre. Si l'un des calques est blanc, l'image résultante est semblable à l'autre calque (1 * I = I). Si l'un des calques est noir, alors l'image résultante est complètement noire (0 * I = 0).
La modalità moltiplicatore, come suggerisce il nome, moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0).
I Multipliser-modus blir pikselverdiane i det øvre laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet blir deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil resultatet bli det same som det andre laget (1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vil resultatet bli svart (0 × I = 0).
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus werden die Pixelwerte der oberen Ebene von denen der unteren abgezogen. Das Ergebnis ist gewöhnlich ein dunkleres Bild. Manchmal werden Sie auch sehr viele schwarze oder sehr dunkle Bereiche im Bild erhalten.
Subtract mode subtracts the pixel values of the upper layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting image. The equation can result in negative color values, so some of the dark colors may be set to the minimum value of 0.
El modo Sustraer sustrae los valores de píxel de la capa superior de los de la inferior. La imagen resultante resulta, normalmente, más oscura. Se puede conseguir mucho negro en la imagen resultante. La ecuación puede dar como resultado un valor de color negativo, así que algunos valores más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0.
La modalità sottrazione sottrae i valori dei pixel del livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0.
I modus Subtraksjon blir pikselverdiane i det øvre laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som oftast blir resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær svart. Sidan resultatet kan bli eit negativt tal, vil ein del av dei mørke fargane bli sette til minimumsverdien 0.
Режим Вычитание вычитает значения точек верхнего слоя из значений точек нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение. Результат обычно темнее искомого изображения и может содержать много чёрного. Отрицательные значение, получаемые в результате применения уравнения, заменяются на 0.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils größten Werten. Schwarze Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, weiße ergeben einen weißen Bereich im Bild.
Lighten only mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have no effect on the final image and completely white layers result in a white image.
À chaque point de l'image, la valeur maximum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques entièrement noirs n'ont aucun effet sur l'image finale et ceux complètement blancs donnent une image entièrement blanche.
El modo Clarear solo compara cada componente de cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferor y usa el valor más grande en la imagen resultante. Las capas completamente negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes blancas dan una imagen blanca.
La modalità solo toni chiari compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca.
I modus Gjer bare lysare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vil resultatet naturleg nok bli kvit.
Режим Только светлое сравнивает каждый компонент каждой точки верхнего слоя с соответствующим компонентом точки нижнего слоя и использует большее значение для конечного изображения. Полностью чёрный слой не влияет не результат, а полностью белый слой даёт полностью белый результат.
  4.4. Der Dialog „Vorlag...  
Die Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters stellen Ihnen verschiedene Kommandos zur Verwaltung von Vorlagen zur Verfügung.
The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in several ways:
En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez la fenêtre de dialogue Créer une nouvelle image selon le modèle sélectionné.
I pulsanti sul fondo della finestra permettono di operare sui modelli in diversi modi:
Кнопки, расположенные внизу диалога, дают доступ к следующим операциям над шаблонами:
  2. Ebenenmodi  
Dieser Ebenenmodus multipliziert alle Farbwerte der oberen und unteren Ebene und dividiert das Resultat durch 255. Das Ergebnis ist meist ein dunkleres Bild. Weiße Bereiche in der Maske verändern den Hintergrund nicht (1 * I = I), schwarze hingegen ergeben ein komplett schwarzes Bild (0 * I = 0).
Multiply mode multiplies the pixel values of the upper layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. The result is usually a darker image. If either layer is white, the resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0).
Dans le mode Multiplier les valeurs des pixels sont multipliées par les valeurs des pixels visibles qui sont en dessous et le résultat est divisé par 255. Le résultat est généralement une image sombre. Si l'un des calques est blanc, l'image résultante est semblable à l'autre calque (1 * I = I). Si l'un des calques est noir, alors l'image résultante est complètement noire (0 * I = 0).
El modo Multiplicar multiplica los valores de los píxeles de la capa superior con aquellos de la capa subyacente y divide el resultado por 255. El resultado es normalemente una imagen más oscura. Si una de las capas es blanca, la imagen resultante es la misma que la otra capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es completamente negra (0 * I = 0).
La modalità moltiplicatore, come suggerisce il nome, moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0).
乗算 モードは上側のレイヤーの画素の値とその下側のレイヤーの画素の値の積を 255 で除算します。 結果として画像が暗くなる場合がほとんどです。 どちらかのレイヤーに純白があればその部分はもう一方のレイヤーの色と同じになります (1 × I = I)。 どちらかのレイヤーに黒があればその部分は完全な黒になります (0 × I = 0)。
곱하기 모드는 상위 레이어와 하위 레이어의 각 픽셀의 색상값을 서로 곱한 뒤 255로 나눈 값을 취합니다. 결과는 일반적으로 어두운 이미지가 되지만 흰색 레이어와 곱하기를 하면 아무런 변화가 없습니다(1 * I = I). 그리고 검은색 레이어와 곱하기를 하면, 이미지는 완전히 검정색으로 칠해집니다(0 * I = 0).
I Multipliser-modus blir pikselverdiane i det øvre laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet blir deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil resultatet bli det same som det andre laget (1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vil resultatet bli svart (0 × I = 0).
Режим Умножение перемножает значение точек верхнего и нижнего слоёв и делит на 255. Результат обычно темнее искомого изображения. Если один из слоёв белый, то результат равен другому слою. Если один из слоёв белый, то результат тоже чёрный.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus wird der Farbton der oberen Ebene mit der Sättigung und der Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Modus Kulør bruker kuløren (fargen) i det øvre laget og metninga og lysverdien frå det nedre laget for å lage det nye biletet. Dersom metninga i det øvre laget er 0, vil også verdiane for kulør bli tatt frå det nedre laget.
  3. Die Schnellmaske  
Mit der Schnellmaske haben Sie nicht nur die Möglichkeit, diesen unscharfen Übergangsbereich zu sehen, sondern Sie können diesen damit auch sehr einfach bearbeiten. Um die Schnellmaske zu aktivieren, gibt es eine Schaltfläche in der linken unteren Ecke des Bildfensters.
The QuickMask is GIMP's way of showing the full structure of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. You can also use Select → Toggle QuickMask, or Shift+Q, to toggle between QuickMask and marching ants mode.
Le Masque rapide est une façon pour GIMP de vous montrer la véritable structure de la sélection. Il vous donne aussi la possibilité d'agir sur la sélection. Pour activer le Masque rapide, cliquez sur le bouton en bas à gauche de la fenêtre d'image, entouré de rouge. Ce bouton est une bascule et en cliquant dessus, vous revenez aux pointillés mobiles de la sélection. Vous pouvez aussi l'activer en sélectionnant dans le menu d'image Sélection → (Dés)activer le masque rapide, ou en utilisant le raccourci-clavier Maj+Q.
La maschera veloce è il modo in GIMP per mostrare la completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche selezionando, dal menu immagine, Seleziona → Copmmuta maschera veloce, o usando la scorciatoia da tastiera Maiusc+Q.
GIMPにおいてクイックマスクとは、 選択範囲を構造的に余すところなく表現するしくみです。 しかもクイックマスクがあれば、 新たなる計り知れないほど強力な方法で選択を手懐けられます。 画像ウィンドウの左下にある赤枠印のアイコンをクリックすればクイックマスクのモードと切り替わります。 このボタンはクリックするたびに、 クイックマスクと蟻の行進の両モード間を行き来します。 このほか画像ウィンドウメニューの 選択 → クイックマスクの切り替え や、 ショートカット Shift+Q を使ってもクイックマスクと蟻の行進の両モード間の切り替えができます。
Snarmaska er GIMP sin måte å vise heile strukturen i utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein gong til, vil snarmaska bli slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på Utval → Snarmaske av/på, eller ved å bruke snarvegen Shift + Q.
  2. Ebenenmodi  
Das ist der Standard-Blendenmodus für Ebenen. Die oberste Ebene verdeckt alle unteren Ebenen je nach eingestellter Deckkraft mehr oder weniger.
Normal est le mode par défaut. Les calques sont vus normalement. Le calque de dessus couvre le calque du dessous et si vous voulez voir celui de dessous, il faut que celui du dessus ait un certain degré de transparence.
Normale è la modalità di livello predefinita. Il livello superiore copre i livelli sottostanti. Se si vuole vedere qualcosa dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia delle aree trasparenti.
Normal-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noe av det underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område.
  6.2. Pfade  
Eine kurze Information über die Funktion der aktuell aktiven Tastenkombination wird jeweils in der Statuszeile am unteren Rand des Bildfensters angezeigt.
Des messages d'aide apparaissent en bas de la fenêtre d'image pour vous permettre de vous y retrouver dans la complexité des touches de contrôle.
Los mensajes de ayuda aparecen en la parte inferior de la ventana de la imagen para ayudarle sobre todas estas teclas.
Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per maggiori informazioni.
Μηνύματα βοήθειας εμφανίζονται στον πυθμένα του παραθύρου εικόνας για να σας βοηθήσουν με όλα αυτά τα πλήκτρα.
Legg merke til at det dukkar opp hjelptekstar nedst i biletvindauget når du bruker desse tastane.
  3.14. Mit Vordergrundfa...  
Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Vordergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog Vordergrundfarbe ändern angepasst werden.
The Fill with FG Color command fills the image's selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la couleur de Premier-plan de la boîte à outils. La couleur de Premier-plan est également affichée au début de la ligne de menu. Si certaines parties de l'image sont partiellement sélectionnées, par exemple après un adoucissement de la sélection), elles sont remplies en fonction de leur degré de sélection.
El comando Rellenar con el color de frente rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén.
Il comando riempi con il colore di primo piano riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione.
描画色で塗りつぶし コマンドはツールボックスの塗色標識 (やこのメニュー項目の左側) に示された描画色で活性画像上の選択範囲を単色に塗りつぶします。 選択範囲の境界線をぼかすなどして画像に不完全な選択範囲があれば、 選択の強度に従って塗る色の濃度も変わります。
Kommandoen Fyll med forgrunnsfarge fyller det aktive laget med den forgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde.
The Fill with FG Color command fills the image's selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
  2.5. Der Dialog „Histog...  
Sie können den Bereich des Histogramms, der für die Analyse der Statistik verwendet wird, die Sie im unteren Bereich des Dialoges sehen, einschränken. Hierzu stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur Verfügung:
You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in one of three ways:
Volendo è possibile restringere, ad un determinato intervallo di valori, le analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:
Statistickou analýzu zobrazenou v dolní části dialogu lze omezit na určitý rozsah hodnot. Rozsah hodnot lze omezit třemi způsoby:
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow