unteren – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 322 Results  docs.gimp.org
  5.7. Navigationsfenster  
in der rechten unteren Ecke des Bildfensters.
icon in the lower right corner of the image window.
presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine.
  10.12. Weben  
Mit dieser Eigenschaft können Sie die Dunkelheit der unteren Bänder in den Schnittpunkten regeln. Kleinere Werte lassen die Bänder dünner erscheinen.
Cette option règle, en pourcentage l'intensité de l'ombre qui borde les parties visibles des bandes tressées (75.0 pour cent par défaut).
Con quest'opzione è possibile impostare l'oscuramento dell'incrocio del nastro inferiore in percentuale. Valori inferiori mostrano dei nastri più sottili. Il valore predefinito è 75.0 percento.
Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε τη σκοτεινότητα στις διασταυρώσεις της κατώτερης κορδέλας σε ποσοστό. Χαμηλότερη τιμή εμφανίζει πιο λεπτές κορδέλες. 75,0 τοις εκατό είναι η προεπιλεγμένη τιμή.
  10.12. Weben  
Mit dieser Eigenschaft können Sie die Dunkelheit der unteren Bänder in den Schnittpunkten regeln. Kleinere Werte lassen die Bänder dünner erscheinen.
With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default value.
Cette option règle, en pourcentage l'intensité de l'ombre qui borde les parties visibles des bandes tressées (75.0 pour cent par défaut).
Con quest'opzione è possibile impostare l'oscuramento dell'incrocio del nastro inferiore in percentuale. Valori inferiori mostrano dei nastri più sottili. Il valore predefinito è 75.0 percento.
このオプションで下側に交差した帯にかかる影の暗さをパーセント指定します。 低い値ほど帯が薄く感じられます。 デフォルトは 75.0 パーセントです。
Her bestemmer du kor mørk den underste stripa skal vere i krysspunkta. Låg verdi gir også tynnare striper. Verdi frå 0 til 100 %. Normalinnstillinga er 75,0 %.
  5.7. Navigationsfenster  
in der rechten unteren Ecke des Bildfensters.
icon in the lower right corner of the image window.
située dans le coin en bas à droite de la fenêtre d'image.
en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen.
アイコンボタンをクリックすればさらに手軽にナビゲートできます。
i nedre, høgre hjørne av biletvindauget.
icon in the lower right corner of the image window.
  2.5. Bewegungsunschärfe  
Leider können Sie diese nicht automatisch durch einen Mausklick bestimmen. Sie können aber im Bildfenster den Mauszeiger über den gewünschten Punkt verschieben. Die zugehörigen Koordinaten werden dann in der Statusleiste am unteren Bildschirmrand angezeigt.
È necessario impostare le coordinate del centro ma sfortunatamente, non è possibile farlo facendo clic sull'immagine. Comunque, spostando il puntatore del mouse sull'immagine, è possibile osservare le coordinate nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Basta copiarle nelle caselle di inserimento dati.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Im unteren Bereich des Dialoges finden Sie einige Schaltflächen:
At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:
En bas de la fenêtre, vous trouvez plusieurs boutons :
En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:
Alla base della finestra di dialogo si trovano una coppia di pulsanti:
Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar:
Внизу диалога находятся следующие кнопки:
  2. Ebenenmodi  
Hier wird bei der Überblendung der Farbton und die Sättigung der oberen Ebene sowie die Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Color mode uses the hue and saturation of the upper layer and the value of the lower layer to form the resulting image.
Ce mode utilise la teinte et la saturation du calque Haut et la Valeur du calque Bas pour former l'image.
El modo Color usa el tono y la saturación de la capa superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante.
La modalità colore usa la tonalità e la saturazione del livello superiore e il valore del livello inferiore per formare l'immagine risultante.
Modus Farge bruker kulør og metning frå det øvre laget, og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet.
Режим Цвет использует тон и насыщенность верхнего слоя и яркость нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение.
  Kapitel 13. Werkzeuge  
Am unteren Rand des Dialogs „Werkzeugeinstellungen“ befinden sich vier Schaltflächen:
En bas du dialogue Options de l'outil se trouvent quatre boutons :
En la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas hay cuatro botones:
In fondo alla finestra opzioni strumenti appaiono quattro pulsanti:
Onderin het Gereedschapsinstellingen dialoog zijn vier knoppen zichtbaar:
Nedst i dialogvindauget for verktøyinnstillingane finn du fire knappar:
Внизу диалога «Параметры инструментов» находятся четыре кнопки:
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie dieses Kommando durch Anklicken der Schaltfläche am unteren Rand des Dialoges ausführen, wird die aktive Ablage gelöscht und aus der Liste des Dialoges entfernt.
This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You cannot delete the Global Buffer.
Cette commande supprime le tampon sélectionné, sans aucune demande de confirmation. Vous ne pouvez pas effacer le tampon global.
Este comando borra el búfer seleccionado, sin confirmación de borrado. No se puede borrar el búfer global.
Questo comando elimina il buffer selezionato, senza chiedere nulla. È comunque impossibile cancellare il buffer globale.
Denne knappen slettar den aktive bufferen utan varsling. Du kan likevel ikkje sletta den globale bufferen.
Эта команда удаляет выбранный именованный буфер без подтверждения. Глобальный буфер удалить невозможно.
  2. Ebenenmodi  
Das ist der Standard-Blendenmodus für Ebenen. Die oberste Ebene verdeckt alle unteren Ebenen je nach eingestellter Deckkraft mehr oder weniger.
Normal mode is the default layer mode. The layer on top covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer when you use this mode, the layer must have some transparent areas.
Normal est le mode par défaut. Les calques sont vus normalement. Le calque de dessus couvre le calque du dessous et si vous voulez voir celui de dessous, il faut que celui du dessus ait un certain degré de transparence.
El modo Normal. Éste es el modo de capa por defecto. La capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo de la capa superior, en este modo, la capa debe tener áreas transparentes
Normale è la modalità di livello predefinita. Il livello superiore copre i livelli sottostanti. Se si vuole vedere qualcosa dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia delle aree trasparenti.
標準 モードは既定のレイヤーモードです。 上のレイヤーがその下側のレイヤーを覆い隠します。 このモードで下側のレイヤーが何か見えるようにするには上のレイヤーに透過部分がなくてはなりません。
일반 모드는 레이어 모드의 기본값입니다. 상위 레이어는 하위 레이어를 전부 덮습니다. 이 모드에서 하위 레이어에 어떠한 것이 있는지 알려면, 상위 레이어에 투명한 부분이 있어야만 합니다.
Normal-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noe av det underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område.
Нормальный режим - режим по умолчанию. Верхний слой полностью покрывает нижний слой. Чтобы показался нижний слой, необходимо создать прозрачные области в верхнем слое.
  3.7. Der Dialog „Schrif...  
Dieser Knopf finden Sie am unteren Rand des Dialoges. Eine Betätigung bewirkt, dass GIMP die durch das Betriebssystem Ihres Computers zur Verfügung gestellte Liste von verfügbaren Schriftarten neu einliest und diese Schriftarten in GIMP zur Verfügung stellt.
Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting “Rescan Font List” from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu).
En pressant ce bouton en bas du dialogue la liste des polices du système sera re-scannée. C'est utile si vous voulez les rendre accessibles depuis l'outil Texte. Vous pouvez aussi le faire en cliquant droit pour appeler le menu contextuel et en sélectionnant l'entrée « Recharger la liste des polices ».
Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de tipografías del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras está ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de texto. También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón derecho en la muestra de la tipografía y seleccionando “Recargar la lista de tipografías” en el menú que aparece (en realidad es la única opción del menú).
Trykk på denne knappen for å laste inn skrifttypane på nytt og gjere dei tilgjengelege for tekstverktøyet. Dette kjem helst til nytte dersom du legg inn nye skrifttypar medan GIMP er i bruk. Det er også råd å oppdatere lista med skrifttypar ved å høgreklikke i dialogvindauget og velje «Last skrifttypane på nytt» frå menyen som dukkar opp. Det er faktisk det einaste valet i denne menyen.
  12.11. Verformen  
Die Verschiebung erfolgt um 10° gegen die Vertikale. Bei jeder Wiederholung werden Pixel, die den unteren Bildrand überqueren, am oberen Rand wieder eingefügt (die Option „Umfalten“ ist aktiviert), was zu einer punktierten Linie führt.
Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going out the lower border on every iteration are going into through the upper border (Wrap option checked), giving a dotted line.
Le décalage se fait selon un angle de 10° par rapport à la verticale. Des pixels sortent par en bas à chaque itération et ressortent en haut, (l'option Enrouler est cochée), donnant l'aspect de pointillés.
El desplazamiento se realiza según el ángulo de 10° respecto a la vertical. Los píxeles se salen por el borde inferior en cada iteración y entran por el borde superior (opción dar la vuelta marcada), dando una linea punteada.
Lo spostamento è effettuato secondo un angolo di 10° rispetto alla verticale. I pixel che fuoriescono dal bordo inferiore ad ogni iterazione rientrano dal bordo superiore (opzione Avvolgi selezionata) risultando in una linea tratteggiata.
Forskyvinga er 10° i høve til loddrett. Pikslar som forsvinn over den nedre biletkanten ved kvar gjennomkøyring dukkar opp øvst i biletet som ei prikkelinje. Kanthandteringa er sett til «Bryt».
  5.2. Beispiele  
Wählen Sie jetzt das Werkzeug „Abwedeln/Nachbelichten“ mit Typ „Abwedeln“ und malen Sie an der oberen und linken Kante mit einem hinreichend großen Pinsel. Stellen Sie auf Typ „Nachbelichten“, und malen Sie an der rechten und unteren Kante.
Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom.
Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil Éclaircir/assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords haut et gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez le long des bords droit et bas.
Usare lo strumento di selezione rettangolare per selezionare e riempire un rettangolo di colore blu chiaro. Selezionare lo strumento scherma/brucia. Impostare il tipo a «Scherma» e disegnare lungo i lati alto e sinistro usando un pennello di dimensione adeguata. Impostare il tipo a «Brucia» e disegnare lungo gli altri due lati.
Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys blåfarge. Bruk deretter verktøyet avskygging/etterbelys sett til avskygging og teikna langs øvre og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter langs høgre og nedre side met verktøyet sett til etterbelys.
Выделите прямоугольник при помощи инструмента прямоугольного выделения и заполните его голубым цветом. Выберите инструмент Осветлять/затемнять. Установите тип на Затемнить и нарисуйте по верхнему и левому краям выделения кистью подходящего размера. Установите тип на Осветлить и нарисуйте на правом и нижнем крае.
  3. Die Schnellmaske  
Mit der Schnellmaske haben Sie nicht nur die Möglichkeit, diesen unscharfen Übergangsbereich zu sehen, sondern Sie können diesen damit auch sehr einfach bearbeiten. Um die Schnellmaske zu aktivieren, gibt es eine Schaltfläche in der linken unteren Ecke des Bildfensters.
La maschera veloce è il modo in GIMP per mostrare la completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche selezionando, dal menu immagine, Seleziona → Commuta maschera veloce, o usando la scorciatoia da tastiera Maiusc+Q.
Η γρήγορη μάσκα είναι ένας τρόπος του GIMP να δείξει την πλήρη δομή της επιλογής. Η γρήγορη μάσκα επίσης δίνει τη δυνατότητα αλληλεπίδρασης με την επιλογή ξανά και έχει στην πραγματικότητα πιο ισχυρούς τρόπους. Πατήστε το μικρό περιγραμμένο κουμπί στα κάτω αριστερά του παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της γρήγορης μάσκας. Αυτό το κουμπί αλλάζει μεταξύ κατάστασης γρήγορης μάσκας και κινούμενων στιγμών. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε Επιλογή → Εναλλαγή γρήγορης μάσκας, ή Shift+Q, για εναλλαγή κατάστασης μεταξύ σύντομης μάσκας και κινούμενων στιγμών.
Snarmaska er GIMP sin måte å vise heile strukturen i utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein gong til, vil snarmaska bli slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på Utval → Snarmaske av/på, eller ved å bruke snarvegen Shift + Q.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus werden die Pixelwerte der oberen Ebene von denen der unteren abgezogen. Das Ergebnis ist gewöhnlich ein dunkleres Bild. Manchmal werden Sie auch sehr viele schwarze oder sehr dunkle Bereiche im Bild erhalten.
Subtract mode subtracts the pixel values of the upper layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting image. The equation can result in negative color values, so some of the dark colors may be set to the minimum value of 0.
El modo Sustraer sustrae los valores de píxel de la capa superior de los de la inferior. La imagen resultante resulta, normalmente, más oscura. Se puede conseguir mucho negro en la imagen resultante. La ecuación puede dar como resultado un valor de color negativo, así que algunos valores más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0.
La modalità sottrazione sottrae i valori dei pixel del livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0.
I modus Subtraksjon blir pikselverdiane i det øvre laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som oftast blir resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær svart. Sidan resultatet kan bli eit negativt tal, vil ein del av dei mørke fargane bli sette til minimumsverdien 0.
Режим Вычитание вычитает значения точек верхнего слоя из значений точек нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение. Результат обычно темнее искомого изображения и может содержать много чёрного. Отрицательные значение, получаемые в результате применения уравнения, заменяются на 0.
  2.5. Bewegungsunschärfe  
Leider können Sie diese nicht automatisch durch einen Mausklick bestimmen. Sie können aber im Bildfenster den Mauszeiger über den gewünschten Punkt verschieben. Die zugehörigen Koordinaten werden dann in der Statusleiste am unteren Bildschirmrand angezeigt.
You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. Only copy them out into the input boxes.
Vous devez fixer les coordonnées du centre de flou. Malheureusement, vous ne pouvez pas le faire directement avec un clic de souris sur l'image. Mais en déplaçant le pointeur de la souris sur l'image, vous pouvez voir ses coordonnées affichées en bas à gauche de la fenêtre d'image. Il vous suffit de les reporter dans les boîtes de saisie.
Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, no puedes hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el puntero del ratón en la ventana de la imagen, puedes ver sus coordenadas en la esquina inferior e izquierda de dicha ventana. Copiar ambas coordenadas en su correspondiente cuadro de edición.
È necessario impostare le coordinate del centro ma sfortunatamente, non è possibile farlo facendo clic sull'immagine. Comunque, spostando il puntatore del mouse sull'immagine, è possibile osservare le coordinate nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Basta copiarle nelle caselle di inserimento dati.
Diverre er det ikkje råd å setje koordinata for sentrum ved å klikke på biletet eller førehandsvisinga. Når du fører musepeikaren over biletet, blir koordinata vist nede i venstre hjørne av biletvindauget. Bruk desse for å skrive inn sløringssentrum i dialogen.
Обязательно нужно указать координаты центра размывания. К сожалению, этого нельзя сделать нажатием изображения. Но при движении курсора мышки по изображению координаты курсора отображаются в левом нижнем углу. Выбрав нужную точку, посмотрите на ее координаты и введите их в окно диалога фильтра.
  3.15. Mit Hintergrundfa...  
Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Hintergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog Hintergrundfarbe ändern angepasst werden.
The Fill with BG Color command fills the active layer selection with the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la couleur d'arrière plan de la boîte à outils. Si la sélection est adoucie sur ses bords alors le remplissage sera adouci en conséquence. La couleur d'Arrière-plan est également affichée au début de la ligne de menu.
El comando Rellenar con el color de fondo rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén.
Il comando riempi con il colore di sfondo riempie la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione.
背景色で塗りつぶし コマンドはツールボックスの塗色標識 (やこのメニュー項目の左側) に示された背景色で活性画像上の選択範囲を単色に塗りつぶします。 選択範囲の境界線をぼかすなどして画像に不完全な選択範囲があれば、 選択の強度に従って塗る色の濃度も変わります。
Kommandoen Fyll med bakgrunnsfarge fyller det aktive laget med den bakgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde.
The Fill with BG Color command fills the active layer selection with the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
  2. Ebenenmodi  
Im Modus „Überlagern“ werden für die Berechnung die Werte der Pixel der unteren Ebene invertiert und mit dem doppelten der Werte der oberen Ebene multipliziert. Dieser Wert wird mit 255 gewichtet zum Originalwert der unteren Ebene addiert und erneut mit 255 gewichtet.
Overlay mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 again. It darkens the image, but not as much as with “Multiply” mode.
Le mode Superposer inverse la valeur du pixel du calque de dessous, multiplie le résultat par deux fois la valeur du pixel du calque du dessus, l'ajoute à la valeur d'origine du pixel du calque du dessous, divise par 255, et ensuite multiplie par la valeur d'origine du pixel du calque du dessous et divise à nouveau par 255. Le résultat est un assombrissement de l'image, mais moindre que celui obtenu par le mode « Multiplier ».
El modo Solapar invierte el valor del píxel de la capa inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto como en el modo “Multiplicar”.
La modalità sovrapposto inverte il valore dei pixel del livello inferiore, lo moltiplica per due volte il valore del pixel del livello superiore, lo somma al valore originale del pixel del livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità «moltiplicatore».
덧씌우기 모드는 하위 레이어의 픽셀값을 반전시킨 후, 상위 레이어의 픽셀값과 두번 곱한 값과 하위 레이어의 원래 픽셀값을 255로 나눈값을 더한 뒤, 이를 하위 레이어의 원래 픽셀값에 곱한 뒤, 다시 255로 나눈 값을 취합니다. 이 모드를 적용하면 이미지가 다소 어두워지지만, “곱하기” 모드만큼 어두워지지는 않습니다.
I modus Legg over blir pikselverdien i det nedre laget invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. Resultatet blir lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og summen deretter dividert med 255. Dette blir så multiplisert med den originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 igjen. Biletet blir som oftast noe mørkare, men ikkje så mykje som med modus «multipliser».
Режим Перекрытие инвертирует точки нижнего слоя, умножает на значение точки верхнего слоя, умножает на два, прибавляет результат к исходному значению точки нижнего слоя, делит на 255, умножает на исходное значение точки нижнего слоя и делит на 255 во второй раз. Обычно он затемняет изображение, но не на столько, как режим «Умножение».
  3.14. Mit Vordergrundfa...  
Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Vordergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog Vordergrundfarbe ändern angepasst werden.
The Fill with FG Color command fills the image's selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la couleur de Premier-plan de la boîte à outils. La couleur de Premier-plan est également affichée au début de la ligne de menu. Si certaines parties de l'image sont partiellement sélectionnées, par exemple après un adoucissement de la sélection), elles sont remplies en fonction de leur degré de sélection.
El comando Rellenar con el color de frente rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén.
Il comando riempi con il colore di primo piano riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione.
描画色で塗りつぶし コマンドはツールボックスの塗色標識 (やこのメニュー項目の左側) に示された描画色で活性画像上の選択範囲を単色に塗りつぶします。 選択範囲の境界線をぼかすなどして画像に不完全な選択範囲があれば、 選択の強度に従って塗る色の濃度も変わります。
Kommandoen Fyll med forgrunnsfarge fyller det aktive laget med den forgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde.
The Fill with FG Color command fills the image's selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils kleinsten Werten. Weiße Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, schwarze ergeben einen schwarzen Bereich im Bild.
Darken only mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have no effect on the final image and completely black layers result in a black image.
À chaque point de l'image, la valeur minimum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques complètement blancs n'ont pas d'effet sur l'image. Les calques complètement noirs donnent une image noire.
El modo Oscurecer solo compara cada componente de cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferor y usa el valor más pequeño en la imagen resultante. Las capas completamente blancas no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes negras dan una imagen negra.
La modalità solo toni scuri compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solamente i valori inferiori nell'immagine risultante. Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera.
I modus Gjer bare mørkare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vil resultatet naturleg nok bli svart.
Режим Только тёмное сравнивает каждый компонент каждой точки верхнего слоя с соответствующим компонентом точки нижнего слоя и использует меньшее значение для конечного изображения. Полностью белый слой не влияет не результат, а полностью чёрный слой даёт полностью чёрный результат.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils größten Werten. Schwarze Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, weiße ergeben einen weißen Bereich im Bild.
Lighten only mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have no effect on the final image and completely white layers result in a white image.
À chaque point de l'image, la valeur maximum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques entièrement noirs n'ont aucun effet sur l'image finale et ceux complètement blancs donnent une image entièrement blanche.
El modo Clarear solo compara cada componente de cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferor y usa el valor más grande en la imagen resultante. Las capas completamente negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes blancas dan una imagen blanca.
La modalità solo toni chiari compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca.
I modus Gjer bare lysare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vil resultatet naturleg nok bli kvit.
Режим Только светлое сравнивает каждый компонент каждой точки верхнего слоя с соответствующим компонентом точки нижнего слоя и использует большее значение для конечного изображения. Полностью чёрный слой не влияет не результат, а полностью белый слой даёт полностью белый результат.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Ebenenmodus multipliziert alle Farbwerte der oberen und unteren Ebene und dividiert das Resultat durch 255. Das Ergebnis ist meist ein dunkleres Bild. Weiße Bereiche in der Maske verändern den Hintergrund nicht (1 * I = I), schwarze hingegen ergeben ein komplett schwarzes Bild (0 * I = 0).
Multiply mode multiplies the pixel values of the upper layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. The result is usually a darker image. If either layer is white, the resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0).
Dans le mode Multiplier les valeurs des pixels sont multipliées par les valeurs des pixels visibles qui sont en dessous et le résultat est divisé par 255. Le résultat est généralement une image sombre. Si l'un des calques est blanc, l'image résultante est semblable à l'autre calque (1 * I = I). Si l'un des calques est noir, alors l'image résultante est complètement noire (0 * I = 0).
El modo Multiplicar multiplica los valores de los píxeles de la capa superior con aquellos de la capa subyacente y divide el resultado por 255. El resultado es normalemente una imagen más oscura. Si una de las capas es blanca, la imagen resultante es la misma que la otra capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es completamente negra (0 * I = 0).
La modalità moltiplicatore, come suggerisce il nome, moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0).
乗算 モードは上側のレイヤーの画素の値とその下側のレイヤーの画素の値の積を 255 で除算します。 結果として画像が暗くなる場合がほとんどです。 どちらかのレイヤーに純白があればその部分はもう一方のレイヤーの色と同じになります (1 × I = I)。 どちらかのレイヤーに黒があればその部分は完全な黒になります (0 × I = 0)。
곱하기 모드는 상위 레이어와 하위 레이어의 각 픽셀의 색상값을 서로 곱한 뒤 255로 나눈 값을 취합니다. 결과는 일반적으로 어두운 이미지가 되지만 흰색 레이어와 곱하기를 하면 아무런 변화가 없습니다(1 * I = I). 그리고 검은색 레이어와 곱하기를 하면, 이미지는 완전히 검정색으로 칠해집니다(0 * I = 0).
I Multipliser-modus blir pikselverdiane i det øvre laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet blir deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil resultatet bli det same som det andre laget (1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vil resultatet bli svart (0 × I = 0).
Режим Умножение перемножает значение точек верхнего и нижнего слоёв и делит на 255. Результат обычно темнее искомого изображения. Если один из слоёв белый, то результат равен другому слою. Если один из слоёв белый, то результат тоже чёрный.
  3.15. Mit Hintergrundfa...  
Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Hintergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog Hintergrundfarbe ändern angepasst werden.
The Fill with BG Color command fills the active layer selection with the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la couleur d'arrière plan de la boîte à outils. Si la sélection est adoucie sur ses bords alors le remplissage sera adouci en conséquence. La couleur d'Arrière-plan est également affichée au début de la ligne de menu.
El comando Rellenar con el color de fondo rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén.
Il comando riempi con il colore di sfondo riempie la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione.
Kommandoen Fyll med bakgrunnsfarge fyller det aktive laget med den bakgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde.
  2. Ebenenmodi  
Sie können diese Modi unter Modus bei den Werkzeugeinstellungen festlegen. In den oben angegebenen Gleichungen entspricht die zu bemalende Ebene der „unteren Ebene“ und die zu malenden Pixel der „oberen Ebene“.
GIMP also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the Mode menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the “lower layer” and the pixels painted by the tool are the “upper layer”. Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool.
GIMP utilise les mêmes modes pour les outils de peinture, avec en plus deux modes particuliers. Vous trouvez les modes dans le menu Mode de la fenêtre d'options de l'outil de peinture. Dans les équations vues plus haut, le « calque inférieur » est le calque actif et le calque « supérieur » est constitué des pixels que vous peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux modes particuliers sont décrits ici.
GIMP also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the Mode menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the “lower layer” and the pixels painted by the tool are the “upper layer”. Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool.
GIMP possiede anche modalità utilizzabili con gli strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. È possibile impostare queste modalità tramite il menu Modalità presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il «livello inferiore» e i pixel disegnati dallo strumento rappresentano il «livello superiore». Naturalmente, non è necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno selezionato.
GIMPの描画ツールにも同じようなモードがあります。 これらはレイヤーモードの21種類と同じものと、 2つの描画ツール特有のモードからなります。 描画ツールではこれらのモードをツールオプションダイアログ上の モード メニューで設定できます。 上述の等式については、描画対象のレイヤーが「下側のレイヤー I」で、 そのツールで描かれる画素は「上側のレイヤー M」にあります。 これらのモードを使用するのに画像にはレイヤーがひとつあれば充分です。 任意の描画ツールで現在使用中のレイヤーに操作をするのですから当然ですね。
김프 의 페인팅 도구에는 레이어 모드와 비슷한 21개의 모드와 두 개의 특별한 모드가 있습니다. 이는 도구 옵션 대화 상자의 모드 메뉴를 통해 설정할 수 있습니다. 위에서 언급한 공식에서 칠을 하는 레이어는 “하위 레이어”이고, 도구로 칠이 된 픽셀은 “상위 레이어”에 있는 것입니다. 사실 페인팅 도구의 모드는 선택된 페인팅 도구로 현재 레이어에만 작업을 하기 때문에 한 개의 레이어만 있어도 사용이 가능합니다. 아래에 페인팅 도구에만 있는 두 개의 모드에 대한 설명이 있습니다.
Teikneverktøya i GIMP bruker modus tilsvarande dei som er nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen Modus i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som blir avsette med verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du bare eitt lag i biletet sidan verktøya bare arbeider på det aktive llaget og på det aktive teikneverktøyet.
GIMP also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the Mode menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the «lower layer» and the pixels painted by the tool are the «upper layer». Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool.
  2. Ebenenmodi  
Im Modus „Überlagern“ werden für die Berechnung die Werte der Pixel der unteren Ebene invertiert und mit dem doppelten der Werte der oberen Ebene multipliziert. Dieser Wert wird mit 255 gewichtet zum Originalwert der unteren Ebene addiert und erneut mit 255 gewichtet.
Overlay mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 again. It darkens the image, but not as much as with “Multiply” mode.
Le mode Superposer inverse la valeur du pixel du calque de dessous, multiplie le résultat par deux fois la valeur du pixel du calque du dessus, l'ajoute à la valeur d'origine du pixel du calque du dessous, divise par 255, et ensuite multiplie par la valeur d'origine du pixel du calque du dessous et divise à nouveau par 255. Le résultat est un assombrissement de l'image, mais moindre que celui obtenu par le mode « Multiplier ».
El modo Solapar invierte el valor del píxel de la capa inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto como en el modo “Multiplicar”.
La modalità sovrapposto inverte il valore dei pixel del livello inferiore, lo moltiplica per due volte il valore del pixel del livello superiore, lo somma al valore originale del pixel del livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità «moltiplicatore».
덧씌우기 모드는 하위 레이어의 픽셀값을 반전시킨 후, 상위 레이어의 픽셀값과 두번 곱한 값과 하위 레이어의 원래 픽셀값을 255로 나눈값을 더한 뒤, 이를 하위 레이어의 원래 픽셀값에 곱한 뒤, 다시 255로 나눈 값을 취합니다. 이 모드를 적용하면 이미지가 다소 어두워지지만, “곱하기” 모드만큼 어두워지지는 않습니다.
I modus Legg over blir pikselverdien i det nedre laget invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. Resultatet blir lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og summen deretter dividert med 255. Dette blir så multiplisert med den originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 igjen. Biletet blir som oftast noe mørkare, men ikkje så mykje som med modus «multipliser».
Режим Перекрытие инвертирует точки нижнего слоя, умножает на значение точки верхнего слоя, умножает на два, прибавляет результат к исходному значению точки нижнего слоя, делит на 255, умножает на исходное значение точки нижнего слоя и делит на 255 во второй раз. Обычно он затемняет изображение, но не на столько, как режим «Умножение».
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie dieses Kommando durch Anklicken der Schaltfläche am unteren Rand des Dialoges ausführen, wird der Inhalt der aktiven Ablage in das aktuelle Bild als „Schwebende Auswahl“ eingefügt. Der einzige Unterschied zum Kommando Einfügen, welches in Abschnitt 3.9, „Einfügen“ beschrieben ist, besteht darin, dass statt der Zwischenablage des Systems die ausgewählte Ablage eingefügt wird.
This command pastes the contents of the selected buffer into the active image, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary Paste command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer.
Cette commande colle le contenu du tampon sélectionné dans l'image active comme une sélection flottante. La seule différence avec la commande Coller classique est qu'elle utilise le tampon sélectionné dans le Presse-papiers nommé au lieu du contenu du presse-papiers général de GIMP.
Questo comando incolla il contenuto del buffer selezionato nell'immagine attiva, come selezione flottante. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando Incolla è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli appunti.
  3.6. Der Dialog „Schrif...  
Diese Schaltfläche finden Sie am unteren Rand des Dialoges. Eine Betätigung bewirkt, dass GIMP die durch das Betriebssystem Ihres Computers zur Verfügung gestellte Liste von verfügbaren Schriftarten neu einliest und diese Schriftarten in GIMP zur Verfügung stellt.
Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting “Rescan Font List” from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu).
En pressant ce bouton en bas du dialogue la liste des polices du système sera rescannée. C'est utile si vous voulez les rendre accessibles depuisl'outil Texte. Vous pouvez aussi le faire en cliquant droit pour appeler le menu contextuel et en sélectionnant l'entrée « Recharger la liste des polices. »
Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre GIMP era in esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. È possibile rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce «Rileggi elenco caratteri» dal menu che compare (è anche l'unica voce presente nel menu).
ダイアログの底部中央にある このアイコンボタンをクリックすると、 システム上のフォントの目録を再走査します。 GIMPを実行中にフォントを追加してテキストツールですぐ使いたいときにこのボタンが役に立ちます。 この機能はフォントの一覧表示を 第2ボタン クリックするか、 ダイアログのタブメニューより最初の項目を進むと出てくる脈絡メニューの フォント一覧の再スキャン を選んでも実行できます。
Trykk på denne knappen for å laste inn skrifttypane på nytt og gjere dei tilgjengelege for tekstverktøyet. Dette kjem helst til nytte dersom du legg inn nye skrifttypar medan GIMP er i bruk. Det er også råd å oppdatere lista med skrifttypar ved å høgreklikke i dialogvindauget og velje «Last skrifttypane på nytt» frå menyen som dukkar opp. Det er faktisk det einaste valet i denne menyen.
Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting «Rescan Font List» from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu).
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Die Kommandos am unteren Rand des Dialogfensters können Sie alternativ auch über den Eintrag Ablagemenü im Reitermenü aufrufen oder ganz einfach als Kontextmenü mit einem Rechtsklick auf eine Ablage des Dialoges.
Это меню предоставляет те же команды, что и кнопки внизу окна диалога. Его также можно вызвать нажатием правой кнопки мышки на буфере.
  5.3. Farbton / Sättigung  
Der Dialog ordnet die zu ändernde Primärfarbe nach dem HSV-Farbkreis an. Die Primärfarbe, die in diesem Teil des Dialoges ausgewählt wird, lässt sich im unteren Bereich mit Hilfe der Schieberegler verändern.
You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to be modified. They are arranged according to the color circle. When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. If you click on the Master button, all colors will be concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels.
Vous pouvez choisir la couleur à modifier entre six, les trois couleurs primaires (Rouge, Vert et Bleu) et les trois couleurs complémentaires (Cyan, Magenta et Jaune), disposées selon le cercle des couleurs. Quand la teinte est augmentée, elle se déplace dans le sens anti-horaire sur le cercle chromatique. Quand elle est diminuée, elle se déplace dans le sens horaire. Si vous cliquez sur Maître, les modifications porteront sur toutes les couleurs. Le standard GIMP fixe le rouge à 0. Notez bien qu'il s'agit ici d'intervalles de couleurs et non pas de canaux de couleurs.
変更したい色を三原色 (赤・緑・青) とその補色 (シアン・マゼンタ・イエロー) の計 6 色から選びます。 これらは色相環の順に並んでいます。 色相の値を増すとこの図では反時計回りに進みます。 逆に減らすと時計回りです。 マスター ボタンを押すとすべての色は変更後の色を基準にします。 ちなみにここで示される色は色チャンネルではなく色の範囲を参照します。
Du kan velje å gjere endringane på seks ulike fargar, dei tre primærfargane raud (R), grøn (G) og blå (B), og dei tre komplimentærfargane cyan (C), magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande kulør flytter seg med klokka på fargesirkelen. Klikkar du på knappen Alle, vil alle fargane bli påverka av endringane. Legg merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i fargekanalane.
Изменяемый цвет можно выбрать из трёх главных цветов (красный, зелёный, синий) или из трёх дополнительных (голубой, фиолетовый, жёлтый). Они расположены по цветовому кругу. Когда тон увеличивается, он движется против часовой стрелки, а при понижении — по часовой стрелке. После нажатия кнопки Все сразу изменения будут влиять на все цвета. По умолчанию GIMP устанавливает значение красного равным нулю. Заметьте, что эти цвета относятся к цветовым диапазонам, а не к цветовым каналам.
  5.2. Beispiele  
Wählen Sie jetzt das Werkzeug „Abwedeln/Nachbelichten“ mit Typ „Abwedeln“ und malen Sie an der oberen und linken Kante mit einem hinreichend großen Pinsel. Stellen Sie auf Typ „Nachbelichten“, und malen Sie an der rechten und unteren Kante.
Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom.
Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil Éclaircir/assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords haut et gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez le long des bords droit et bas.
Use la herramienta de selección rectangular para seleccionar un rectángulo, y rellene la selección con un color azul claro. Seleccione la herramienta ennegrecer/blanquear. Establezca el tipo a ennegrecer y pinte de arriba al lado izquierdo usando un pincel del tamaño apropiado. Establezca el tipo a blanquear y pinte de la derecha a la parte inferior.
Χρησιμοποιείστε το εργαλείο επιλογής ορθογωνίου για να επιλέξετε ένα ορθογώνιο και έπειτα γεμίστε την επιλογή με ανοιχτό γαλάζιο χρώμα. Επιλέξτε το εργαλείο ξανοίγματος/σκοτεινιάσματος. Ορίστε τον τύπο σε ξάνοιγμα και ζωγραφίστε κατά μήκος της επάνω και αριστερής πλευράς χρησιμοποιώντας ένα πινέλο κατάλληλου μεγέθους. Ορίστε τον τύπο σε σκοτείνιασμα και ζωγραφίστε δεξιά και κάτω.
Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys blåfarge. Bruk deretter verktøyet avskygging/etterbelys sett til avskygging og teikna langs øvre og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter langs høgre og nedre side met verktøyet sett til etterbelys.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow