unterlegen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 5 Résultats  eipcp.net
  Britta Lange, Philip Sc...  
Die Tatsache, dass kolonialisierte Völker gegen Staaten wie das Deutsche Reich und Österreich kämpfen, stellt alle bisherigen Hierarchien in Wissenschaft und Politik auf den Kopf und führt zu heftigen Reaktionen: So genannte „Naturvölker“ kämpfen an der Seite der vermeintlichen „Kulturvölker“ gegen das „Kulturvolk“ der Deutschen. Die Deutschen müssen also fürchten, von den als unterlegen betrachteten „Naturvölkern“ besiegt zu werden und ihre imperiale Vormachtstellung zu verlieren.
The fact that colonialised people are fighting against nations like the German Reich or Austria turns the former hierarchies set by science and politics upside down. The reactions are drastic: So-called “primitive people” fighting beside supposedly “civilised people” against the German “civilised people”. The Germans ought to fear being defeated and losing their imperial supremacy at the hands of the “primitive people” they consider as inferior.
En août 1914 éclate la première guerre mondiale. L’empire allemand est ligué avec la monarchie austro-hongroise, la Roumanie, la Bulgarie et la Turquie. Ce que l’on appelle les forces du milieu luttent ensemble contre la Belgique assaillie et contre les Etats de l’Entente : l’Angleterre, la France et la Russie. Et tous trois envoient également leurs peuples colonisés et dépendants sur le front européen : Africains, Asiatiques, Géorgiens, Tatares etc. Etant donné qu’ils étaient surtout utilisés comme « chair à canon », beaucoup d’entre eux furent faits prisonniers de guerre. Dans les camps autrichiens et hongrois sont internés avant tout des soldats du front de l’est appartenant à l’armée russe ; dans les camps allemands, on envoie aussi les prisonniers du front ouest et les soldats coloniaux.
  Stefan Nowotny: Der dop...  
Nicht nur steht gerade die Unbestimmtheit der Affirmation in der destituierenden Bewegung, als „kollektive Bestätigung des Möglichen“[12], ganz unterschiedlichen Kodierungen offen, sie findet sich auch getragen von Ambivalenzen und historisch-politischen Affektstrukturierungen, die keineswegs per se emanzipatorisch und reine kämpferische Gegenwart sind (so wenig sie im Übrigen, wie es die andere – sagen wir der Kürze halber: Hobbes’sche – Spielart naturrechtstheoretischer Imaginarien will, pures gewalttätiges Chaos hervorrufen); sie sind vielmehr von Reaktualisierungen politischer und wohl auch persönlicher „Kämpfe der Vergangenheit“ durchzogen, die dem, was möglich ist, eine vorformierte Wirklichkeit sowie im Wortsinn re‑aktionäre Bahnungen unterlegen.
And it is not difficult to recognize that with these struggles of the past, the nationalisms and chauvinisms of the past also reappear. Not only is the indeterminacy of the affirmation in the destituent movement, as a “collective affirmation of the possible”[12], open to very different codings, it is also borne by ambivalences and historical political structurings of affect, which are by no means emancipatory per se or a purely rebellious present (just as little as they engender pure violent chaos, as the other – to put it briefly: Hobbesian – variation of natural law theory imaginaries would claim); instead they are permeated by re-actualizations of political and probably also personal “struggles of the past”, which underlay that which is possible with a pre-formed reality and – literally – re-actionary facilitations.
Ce thème n’est pas entièrement nouveau, même s’il acquiert dans notre contexte une nouvelle actualité. C’est un thème essentiel de Walter Benjamin dans son article de 1921 sur « La Critique de la violence », où il apparaît à travers la question de la positivité de la grève. Plus précisément, Benjamin oppose la « grève générale prolétarienne » à la « grève générale politique », qui cherche seulement à imposer des fins extérieures au travail et à l’action de grève et n’entraîne donc elle-même aucune transformation du travail et de l’action. En revanche, la grève générale prolétarienne échappe, écrit Benjamin, au « va-et-vient dialectique » des formes historico-politiques de la violence qui se poursuivent à travers la fondation et la conservation du droit, dans la mesure où elle équivaut à un « changement radical que cette sorte de grève a moins pour but de provoquer que d’accomplir ».[5] La logique d’action qui est décrite ici est celle d’une de-stitution qui ne se réfère pas d’emblée à une restitution ou réinstitution performative d’un encadrement modifié de l’action, mais à l’ouverture d’un champ de possibilités d’action qui se transforment.[6]
  Stefan Nowotny: Affirma...  
Immer noch, und immer aufs Neue, hat in dieser Situation ein Wort Walter Benjamins Gültigkeit, das er wahrscheinlich um 1940, kurz vor seinem Suizid auf der Flucht vor den Nazis, niederschrieb: dass nämlich „auch die Toten […] vor dem Feind, wenn er siegt, nicht sicher sein [werden]“[4]; und immer noch stellt sich die Aufgabe, herauszufinden, worin dieser Feind, auch wenn er vermeintlich unterlegen ist, vorläufig doch in mancherlei Hinsicht gesiegt hat.
Precisely those testimonies that speak of the Shoah, of the manifold violence of the Nazi annihilation policy and of living and dying under the condition of this violence are the ones that primarily situate my own preoccupation with the question of testimony – namely within a post-Nazi context. A context in which not only in the explicitly post-Nazi countries but also far beyond these countries and beyond Europe the statements of witnesses and the question as to the uncertain bond connecting the speech of the survivors with the dead, is still overlapped by discourses that are informed by completely different kinds of interests – from the festive-pompous tone of government-staged “commemorative celebrations” to renewed orchestrations of national innocence or the relegation of what happened to “cultural memory” all the way to the various narratives that simple deny and play down the horrors of history. Again and again, in this situation, Walter Benjamin’s words continue to have a validity – words that he probably wrote around 1940 shortly before committing suicide while fleeing the Nazis, namely, “[e]ven the dead (…) will not be safe before the enemy, if he wins”4; and there is still the task of finding out where this enemy, even if it is one who has supposedly been defeated, did for the time being at least win over in certain respects.
Precisamente aquellos testimonios que hablan de la Shoah, de la violencia multiforme de la política de exterminio nazi, así como de la vida y la muerte bajo la condición de esa violencia, son por ende también aquellos que sitúan en primera línea mi disputa con la cuestión de prestar testimonio –y desde luego en un contexto post-nazi. Un contexto en el que, no sólo en los países directamente post-nazis, sino mucho más allá de esos países y de Europa, las declaraciones de las y los testigos, así como la cuestión del vínculo incierto que une los discursos de los supervivientes a los muertos, continúan viéndose cubiertas de disertaciones determinadas por intereses completamente distintos: desde las «conmemoraciones» de Estado, que ponen en escena inflexiones pomposas y rituales dentro de las nuevas orquestaciones de la inocencia nacional o de la gestión de residuos del pasado mediante la «memoria cultural», hasta las narrativas de trivialización o de negación. En esta situación, vuelve a tener validez una expresión de Walter Benjamin, escrita con toda probabilidad alrededor de 1940, poco antes de su suicidio cuando escapaba de los nazis: «tampoco los muertos estarán a salvo del enemigo si éste vence»[4]; y aún está pendiente la tarea de descubrir en qué medida, aunque supuestamente haya sido derrotado, ese enemigo ha vencido sin embargo en numerosos aspectos.
  Stefan Nowotny: Affirma...  
Bereits die von Laub beschriebenen HistorikerInnen, denen man keine prinzipielle Unaufgeschlossenheit vorwerfen wird, sind mehr an der exakten Wahrheit der Aussage interessiert als an der komplexen Gebrochenheit der Rede. Und es lässt sich kaum beurteilen, inwieweit nicht sogar Laubs Interpretation dieser gebrochenen Rede als „Geltendmachung des Widerstands“ Gefahr läuft, ihr eine zu große Eindeutigkeit zu unterlegen.
Following Laub’s reflections it is thus less the “truth” of the statement that could be verified – on the basis of a generalized model of intersubjectivity – but rather the possibility of the social presence of the act of utterance which in testimony is first and foremost precarious (and perhaps the question as to the possibility of a current social presence of testimonies decides whether and to what extent the at-testations of this speaking are split off from the pro-test that possibly tries to become articulated in it, or whether and to what extent it is possible to bring forth new articulations of attestation and protest.) Even the historians described by Laub, who certainly cannot be accused of not being basically open, are more interested in the exact truth of the statement than in the complex fractured nature of speech. And it can hardly be judged if even Laub’s interpretation of this fractured speech as an “assertion of resistance” does not run the risk of becoming too straightforward. Yet this interpretation does not refer so much to the validity of the statement’s content but rather to an act of subjectivation which brings forth the speech (to the extent that it can lend itself presence and contours) just as much as the whispering, the monotony and the silence that surround it. Laub thus touches on the traces accompanying the speech which as traces are never clear but can also point to the inhibitions already alluded to above: the inhibitions of a traumatization.
A juzgar por las palabras de Laub, lo precario en el discurso del testigo no es tanto principalmente –conforme a un modelo generalizado de intersubjetividad– la «verdad» de una declaración susceptible de comprobación, sino más bien la posibilidad de la presencia social del acto de declaración (y tal vez en esa cuestión de la posibilidad de una presencia social actual de los discursos de las y los testigos se decide precisamente si y en qué medida las certificaciones [At-testierungen] de esos discursos son separados de una pro-testa [Pro-test] que acaso trata de articularse en los mismos, mejor dicho, si y en qué medida ello puede llegar producir nuevas articulaciones entre certificación y protesta). Ya hemos visto cómo los historiadores/as descritos por Laub, a los que en principio no cabe atribuir ninguna cerrazón de espíritu, están más interesados en la verdad exacta de la declaración que en la compleja fracturación del discurso. Y resulta bastante díficil juzgar hasta qué punto la interpretación que Laub ofrece de ese discurso fracturado en tanto que «invocación de la resistencia» no corre el riesgo de atribuir al mismo una excesiva claridad. Sin embargo, su interpretación no atañe tanto al valor del contenido de una declaración, sino a la efectuación de una subjetivación, que el discurso, en la medida en que puede cobrar presencia y contorno, produce tanto como el susurro, la monotonía y el silencio que el mismo envuelve. Laub aborda así la cuestión de aquellas huellas que acompañan al discurso y que, en tanto que huellas, nunca son claras, pero que entre otras cosas remiten a aquellas inhibiciones a las que he aludido más arriba: las inhibiciones provocadas por un trauma.