unterlägen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.epo.org
  Rechtsprechung der Besc...  
In D 11/91 (ABl. 1994, 401) hatte der Beschwerdeführer verlangt, dass bestimmte von dem Antragsteller des Disziplinarverfahrens zur Akte gegebene Schriftstücke aus dieser wieder entfernt werden. Der Antrag auf Entfernung der Schriftstücke stützte sich nach Aussage des Beschwerdeführers u. a. darauf, dass ihre Vorlage gegen die Verschwiegenheitspflicht verstoße, der die Vertreter unterlägen.
In D 11/91 (OJ 1994, 401), the appellant had requested the removal of various documents placed on file by the complainant. The appellant argued that his request was justified because, inter alia, their inclusion contravened the rule of confidentiality to which professional representatives were subject. The documents were items of correspondence between the complainant and the disciplinary bodies and correspondence pertaining to an opposition case.
Dans la décision D 11/91 (JO 1994, 401), le requérant avait demandé que certaines pièces versées au dossier par le plaignant soient écartées des débats, au motif notamment que ces pièces porteraient atteinte à l'obligation de confidentialité que les mandataires sont tenus de respecter. Il s'agissait des correspondances échangées entre le plaignant et les instances disciplinaires et des correspondances afférentes à une opposition.
  Rechtsprechung der Besc...  
Nach T 254/98 kann sich ein Beteiligter der Beweislast für von ihm behauptete Tatsachen nicht dadurch entledigen, indem er auf die Entscheidung T 472/92 (ABl. 1998, 161; s. oben unter Kapitel VI.H.4.3.1) verweist und erklärt, alle Beweise unterlägen der Verfügungsmacht seines Gegners, ohne nachzuweisen, dass nicht er, sondern nur die andere Partei in der Lage sei, Beweismittel für die betreffende Behauptung beizubringen.
At all events, in proceedings before the EPO, facts which related to a party's own actions or were the subject of a party's own perceptions could not be denied on the ground of “ignorance” by that party if the presentation of the facts in question was essentially the party's responsibility (T 247/98). According to T 254/98, a party could not relieve itself of the burden of providing counter‑evidence for facts it alleged by simply referring to T 472/92 (OJ 1998, 161; see above Chapter VI.H.4.3.1) and stating that all the evidence was within the power of its adversary, without bringing proof that not he but only the other party was able to collect the evidence in support of the relevant contention.
Dans la procédure devant l'OEB, une partie ne peut contester des faits qui concernent ses propres actes ou qui relèvent de sa propre perception en arguant de son ignorance, alors qu'il lui appartient d'exposer les faits (T 247/98). Selon la décision T 254/98, une partie ne peut pas non plus se décharger de la nécessité de rapporter les preuves à l'appui des faits qu'elle allègue, en se bornant à faire référence à la décision T 472/92 (JO 1998, 161 ; voir chapitre VI.H.4.3.1 ci-dessus) et à déclarer que toutes les preuves sont en la possession de son adversaire, sans démontrer que l'autre partie est effectivement la seule en mesure de rassembler les preuves à l'appui de son allégation.
  Rechtsprechung der Besc...  
Gegenstände, die der Einsprechende nicht angegriffen habe, unterlägen daher keinem "Einspruch"; auch sei diesbezüglich kein "Verfahren" im Sinne von Art. 114 und 115 EPÜ (grundsätzlich unverändert) anhängig.
In G 9/91 and G 10/91 (OJ 1993, 408 and 420) the Enlarged Board held that the requirement of R. 55(c) EPC 1973 to specify the extent to which the patent was opposed within the time limit prescribed by Art. 99(1) EPC 1973 (substance unchanged) would be pointless if, later on, other parts of the patent could freely be drawn into the proceedings. This would also be contrary to the basic concept of post-grant opposition under the Convention. Subject-matter not included by the opponent in his opposition was therefore not subject to any "opposition", nor were any "proceedings" within the meaning of Art. 114 and Art. 115 EPC (substance unchanged) in existence concerning the non-opposed subject-matter. Consequently, the EPO had no competence to deal with them at all (see T 443/93).
Dans les affaires G 9/91 et G 10/91 (JO 1993, 408 et 420), la Grande Chambre de recours a jugé que la condition exigée à la règle 55 c) CBE 1973, à savoir qu'il convient de préciser la mesure dans laquelle le brevet est mis en cause par l'opposition, et ce, dans le délai prévu à l'art. 99(1) CBE 1973 (inchangé sur le fond), serait totalement vide de sens si, par la suite, l'on pouvait à sa guise faire prendre en considération d'autres éléments du brevet dans la procédure. Cela irait également à l'encontre de la conception fondamentale de l'opposition après la délivrance du brevet, telle que la prévoit la Convention. Les éléments non mentionnés par l'opposant dans l'acte d'opposition ne peuvent donc faire l'objet d'une "opposition" et il ne peut être mené de "procédure", au sens des art. 114 et 115 CBE (inchangé sur le fond), portant sur des éléments non contestés. Par conséquent, l'OEB n'a pas compétence pour les examiner (cf. T 443/93).
  Rechtsprechung der Besc...  
Daher unterlägen die Art und Weise, wie in dieser Rechtsauskunft die Möglichkeit der Verbindung im Hinblick auf das Übereinkommen ausgelegt werde, und die darin für eine Verbindung festgelegten Voraussetzungen der Überprüfung durch die Beschwerdekammern.
In J 17/92 the board first pointed out that Legal Advice No. 10/81, since replaced by Legal Advice No. 10/92 (OJ 1992, 662), the text of which did not differ in any material respect, was not binding on EPO bodies. Thus the possibility of consolidation that it interpreted into the Convention and the preconditions that it laid down for such consolidation were subject to review by the boards of appeal. The board held that allowing consolidation was something both permissible and desirable under the Convention, in accordance with the desire expressed in the preamble to the Convention that such protection be obtainable in the contracting states by means of a single procedure for the grant of patents. Consolidation was not only in the interest of applicants, but also in that of the public not to have to take account of two separate European patents with the same text. However, the board also found that the conditions to be imposed on consolidation should not be more restrictive than necessary. It therefore took the view that the condition that the two applications at issue as filed had to be identical was too stringent. Where, as in the case in point, an applicant was seeking to consolidate a Euro-PCT application for certain contracting states with a direct European application for other contracting states, it was not unnatural for the direct European application to be adapted to European requirements and the Euro-PCT application to contain claims adapted to the requirements of the applicant's home country. The board found that if the form of claims with which the applicant wished to proceed in the consolidated applications was acceptable either as an amended set of claims or as being identical to the set of claims as filed, consolidation should be possible. In the case at issue the differences related only to dependent claims and to the introduction of a claim in the first medical use format. In the board's view, such an amended set of claims should prima facie not prevent consolidation.
Dans l'affaire J 17/92, la chambre a tout d'abord fait observer que le Renseignement juridique n°10/81, remplacé depuis par le Renseignement juridique n°10/92 (JO 1992, 662), dont le texte n'en diffère sur aucune question de fond, ne liait pas les instances de l'OEB. Ainsi, la possibilité de jonction que le renseignement déduit de la Convention et les conditions préalables qu'il énonce pour une telle jonction pouvaient être révisées par les chambres de recours. La chambre a considéré qu'autoriser une jonction était à la fois admissible et souhaitable dans le cadre de la Convention, conformément au désir exprimé dans le préambule de la Convention qu'une telle protection puisse être obtenue dans les Etats contractants par une procédure unique de délivrance de brevets. La jonction est non seulement de l'intérêt du demandeur, mais aussi de celui du public, qui est de ne pas avoir à tenir compte de deux brevets européens séparés ayant le même texte. Toutefois, la chambre a poursuivi en indiquant que les conditions à imposer ne devaient pas être plus restrictives qu'il n'était nécessaire. Elle a donc considéré que la condition suivant laquelle les deux demandes en cause devaient être, telles que déposées, identiques mot pour mot était trop stricte. Dans le cas où, comme dans l'affaire en cause, un demandeur cherche à joindre une demande euro-PCT pour certains Etats contractants avec une demande européenne directe pour d'autres Etats contractants, il n'est pas anormal que la demande européenne directe ait été adaptée aux conditions européennes et que la demande euro-PCT contienne encore des revendications adaptées aux exigences du pays d'origine du demandeur. La chambre a considéré que si la forme des revendications avec lesquelles le demandeur désire poursuivre la procédure d'examen des demandes de brevet jointes est acceptable, soit en tant que jeu de revendications modifié, soit lorsqu'il est identique au jeu de revendications tel que déposé, la jonction devrait être possible. En l'espèce, les différences se rapportaient seulement à des revendications dépendantes et à l'introduction d'une revendication ayant la forme d'une première utilisation médicale. De l'avis de la chambre, un tel jeu de revendications modifié ne devrait pas, de prime abord, empêcher la jonction.