us out – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'521 Results   799 Domains   Page 8
  www.nato.int  
This is because they are dealing with the double whammy of moving from territorial defence to deployed operations, and, at the same time, trying to take on board the implications of the technological revolution, which is taking us out of the industrial age of warfare into the information age.
Je ne pense pas que les temps aient jamais été aussi difficiles pour les planificateurs militaires. Ceux-ci sont en effet confrontés à un double défi qui consiste, à passer de la défense territoriale à des opérations déployées et, simultanément, à essayer d'intégrer les implications d'une révolution technologique qui relègue aux oubliettes la guerre propre à l'ère industrielle au profit de l'âge de l'information. En Europe, nous avons trop d'équipements lourds et un grand nombre de capacités nous font défaut : capacité de soutien, capacité de déploiement, mobilité et interopérabilité. Beaucoup de ces capacités sont associées à de nouveaux systèmes d'observation et de communication, dont la technologie progresse à pas de géant dans le domaine civil. Il s'agit-là du type d'évolution que nous devons encourager parmi les gouvernements. Mais, comme nous ne sommes qu'une petite Agence avec un budget modeste, nous devons, pour l'essentiel, jouer le rôle de conscience et de catalyseur.
Ich glaube nicht, dass es Experten der Verteidigungsplanung schon einmal so schwer hatten wie heute. Sie müssen nämlich das doppelte Problem lösen, sich von der Verteidigung des eigenen Landes in Richtung auf Auslandsoperationen zu bewegen und zugleich zu versuchen, den Auswirkungen der technologischen Revolution Rechnung zu tragen, die uns hinsichtlich der Kriegführung aus dem Industriezeitalter in das Informationszeitalter führt. In Europa haben wir zu viel schweres Material. Unterdessen haben wir Defizite bei einigen entscheidenden Fähigkeiten: Durchhaltefähigkeit, Verlegefähigkeit, Mobilität und Interoperabilität. Ein Großteil davon hängt mit neuen Beobachtungs- und Kommunikationssystemen zusammen, wo im zivilen Bereich rasante technologische Entwicklungen festzustellen sind. Das ist die Art von Änderung, zu der wir die Regierungen ermutigen müssen. Da wir jedoch eine kleine Agentur mit einem bescheidenen Haushalt sind, müssen wir im Grunde als Gewissen und Katalysator fungieren.
No creo que ningún otro momento histórico haya resultado tan complicado para los planificadores de la defensa como éste, en el que tienen que resolver un doble problema: pasar de una defensa territorial a un operaciones de despliegue lejano y, al mismo tiempo, tener en cuenta las implicaciones de la revolución tecnológica que nos está llevando de la era de la revolución industrial a la de la información. En Europa tenemos un exceso de material pesado y un defecto de ciertas características: sostenibilidad, facilidad de despliegue, movilidad e interoperatividad. Muchas de ellas están asociadas con nuevos sistemas de observación y comunicaciones dotados de tecnologías que nacen y se desarrollan dentro del campo civil. Éste es uno de los cambios que tenemos que promover en los gobiernos, pero en nuestra calidad de Agencia pequeña con presupuesto modesto debemos ejercer principalmente como conciencia y catalizador de dichos cambios.
Non penso ci sia mai stato un periodo così difficile per i pianificatori della difesa. Ciò perché devono confrontarsi con la duplice difficoltà di passare dalla difesa territoriale alle operazioni di dispiegamento, e, allo stesso tempo, cercare di recepire le implicazioni della rivoluzione tecnologica, che ci proietta dall'era della guerra industriale a quella dell'era informatica. In Europa, abbiamo troppi mezzi corazzati pesanti. Al contempo, siamo carenti di tutte quelle qualità che finiscono in B-I-L-I-T-À: sostenibilità, dispiegabilità, mobilità e interoperabilità. Molte di queste sono associate ai nuovi sistemi di osservazione e di comunicazione, da dove la tecnologia avanza con forza nel campo civile. Questo è il tipo di mutamento che dobbiamo incoraggiare i governi a compiere. Ma siccome siamo una piccola Agenzia con un modesto bilancio, dobbiamo fungere fondamentalmente da coscienza e da catalizzatore.
Penso que os responsáveis pelo planeamento da defesa nunca viram tempos tão difíceis. Isto acontece porque estão a enfrentar um desafio duplo, que consiste na passagem da defesa territorial para as operações destacadas e, ao mesmo tempo, na tentativa de integração das implicações de uma revolução tecnológica, que nos está a levar da guerra da idade industrial para a da idade da informação. Na Europa, temos demasiados equipamentos pesados e, entretanto, faltam-nos toda uma série de capacidades: capacidade de sustentação, de destacamento, mobilidade e interoperacionalidade. Muitas destas capacidades estão associadas a novos sistemas de observação e de comunicação, cuja tecnologia atinge enormes progressos no domínio civil. É esse o tipo de mudança que temos de encorajar os governos a empreender. Mas, porque somos uma Agência pequena com um orçamento modesto, temos de funcionar fundamentalmente enquanto consciência e catalisador.
Δεν νομίζω ότι υπήρχε πιο δύσκολη περίοδος για τους σχεδιαστές της άμυνας. Αυτό συμβαίνει επειδή αντιμετωπίζουν το διπλό πρόβλημα της μετακίνησης από την άμυνα της επικράτειας στις ανεπτυγμένες επιχειρήσεις, και, την ίδια στιγμή, προσπαθούν να απομακρύνουν τις επιπτώσεις της τεχνολογικής επανάστασης, που μας οδηγεί από τον πόλεμο της βιομηχανικής εποχής στην εποχή της πληροφορίας. Στην Ευρώπη, έχομε πολύ λίγα βαρέα μέταλλα. Εν τω μεταξύ, έχουμε έλλειψη από ιδιότητες όπως: ικανότητα διατήρησης, ικανότητα ανάπτυξης, κινητικότητα και διαλειτουργικότητα. Πολλές από αυτές συνδέονται με νέα συστήματα παρατήρησης και επικοινωνίας όπου η τεχνολογία προχωρά ραγδαία στον πολιτικό τομέα. Αυτό είναι το είδος της αλλαγής που πρέπει να ενθαρρύνουμε τις κυβερνήσεις να κάνουν. Αλλά επειδή είμαστε μια μικρή υπηρεσία με ένα μέτριο προϋπολογισμό, πρέπει να λειτουργούμε θεμελιωδώς ως συνείδηση και ως καταλύτης.
Ik geloof niet dat er ooit zo'n moeilijke tijd is geweest voor de defensieplanners. Dat komt omdat ze twee dingen tegelijk op hun bord hebben. Ze moeten overschakelen van territoriale defensie op operaties in het buitenland en tegelijkertijd moeten ze proberen de gevolgen van de technologische revolutie te verwerken, een revolutie die betekent dat we het industriële tijdperk van de oorlogvoering achter ons moeten laten en over moeten gaan op het informatietijdperk. In Europa hebben we nog te veel zwaar metaal. Intussen ontbreekt het ons kernkwaliteiten als: voortzettingsvermogen, inzetbaarheid, mobiliteit en interoperabiliteit. Veel van die kwaliteiten hangen samen met nieuwe systemen voor waarneming en communicatie, waar de technologie op civiel gebied grote schreden voorwaarts maakt. Wij moeten regeringen helpen dat soort verschuivingen te maken. Maar omdat we maar een klein agentschap zijn met een budget, zijn we vooral waakhond en katalysator.
Мисля, че не е имало по-труден период за хората, които планират отбраната. Защото на тях се падна участта да преминат от териториална отбрана към изнесени навън операции, като същевременно трябва да отчитат аспектите на технологичната революция, благодарение на която военното изкуство премина от промишлената в информационната ера. В Европа имаме много тежки въоръжения. Но същевременно ни липсват редица важни качества: осигуряване на дълготрайна поддръжка на войските, бързо разгръщане, мобилност и оперативна съвместимост. Повечето от тях са свързани с новите системи за наблюдение и комуникация, където технологиите бурно се развиват в гражданската сфера. Трябва да насърчаваме правителствата да предприемат тази съществена промяна. Но тай като сме малка агенция със скромен бюджет, основната ни функция е да бъдем будната съвест на Европа в тази област и да играем ролята на катализатор.
Největším problémem je, že obranní plánovači jsou konfrontováni s komplikovaným přechodem ze systémů někdejší statické územní obrany na systémy aktivních bojových operací, a současně se snaží osvojit vymoženosti technické revoluce, která nás přenáší z klasického průmyslového věku válek do věku válek informační techniky. Pro nás v Evropě je to příliš velký problém. Chybí nám zatím všechny kvality končící na O-S-T: udržitelnost, nasaditelnost, mobilnost a operační součinnost. Většinou souvisí s novými systémy pozorování a komunikace, kde moderní technika se dříve objevila v civilním životě. Proces aplikace ve vojenských sférách musíme prosazovat zejména u příslušných vládních orgánů. Vzhledem k tomu, že jsme malá agentura se skromným rozpočtem, musíme pracovat hlavně jako svědomí a katalyzátor evropských schopností.
Jeg tror ikke, der nogensinde har været så vanskelige tider for forsvarsplanlæggere. Det skyldes, at de på samme tid skal tage sig af en dobbelt udfordring, nemlig på den ene side at gå fra territorialforsvar til operationer uden for det traditionelle område, og på den anden side at forsøge at tage hånd om konsekvenserne af den teknologiske revolution, som fører os ud af industrialderens krigsførelse og ind i informationsalderen. I Europa har vi for meget tungt metal. Samtidig mangler vi alle de kvaliteter, som ender på "-lity", nemlig overlevelsesevne (sustainability), indsættelighed (deployability), mobilitet (mobility) og interoperabilitet (interoperability). Mange af disse kvaliteter forbindes med de nye observations- og kommunikationssystemer, hvor teknologien stormer frem på det civile område. Det er den type forandringer, som vi skal opmuntre regeringerne til at foretage. Men da vi er et lille agentur med et beskedent budget, er vores grundlæggende funktion at være samvittighed og katalysator.
Ma ei tea, kas kaitseplaneerijate jaoks on kunagi olnud praegusest raskemat aega. On ju kahekordne katsumus minna üle territoriaalkaitselt välisoperatsioonidele ning samal ajal kaasa minna tehnoloogilise revolutsiooniga, mis viib meid sõjapidamises industriaalajastust infoajastusse. Euroopas näiteks on metalli liiga palju. Samas on meil liiga vähe võimeid: jätkusuutlikkust, siirmisvõimet, mobiilsust ja koostegutsemisvõimet. Paljud neist on seotud uute jälgimis- ja sidesüsteemidega, mille tehnoloogia tsiviilvaldkonnas kiiresti edasi areneb. Just sedasorti suunamuutusele me peamegi riike õhutama. Aga et meie agentuur on väike ja tagasihoidliku eelarvega, peame toimima südametunnistuse ja katalüsaatorina.
Nem hiszem, hogy valaha is ilyen nehéz idők jártak a védelmi tervezőkre. Ennek oka, hogy ők a terület védelemről a felvonulással járó műveletekre való átállás kettős „örömével” vesződnek, és ugyanakkor megpróbálják tekintetbe venni a technológiai forradalom folyományait is, ami a háborúzás ipari korszakából átvisz minket az informatika korszakába. Európában túl sok a nehéz fém. S közben hiányoznak azok a kvalitások, amelyek „ság-ség”-re végződnek: fenntarthatóság, bevethetőség, mozgékonyság és együttműködési képesség. Ezek közül sok új megfigyelési és hírközlési rendszerekhez kapcsolódik, ahol a technológia rohamléptekkel halad előre a polgári területen. Ez az a fajta váltás, amelyre a kormányzatokat ösztökélnünk kell. De mivel kis ügynökség vagyunk, szerény költségvetéssel, alapvetően lelkiismeretként és katalizátorként kell működnünk.
Ég tel að aðstæður hafi aldrei nokkurn tíma verið jafnerfiðar og nú fyrir þá sem vinna að áætlanagerð í varnarmálum. Það er vegna þess að við glímum við þann fingurbrjót að á sama tíma og við þurfum að skipta yfir úr landsvæðavörnum og yfir í leiðangurshernað þurfum við að reyna að bregðast við tæknibyltingunni, sem er að þoka okkur úr þeim stríðsrekstri sem mótaðist af iðnbyltingunni yfir í stríðsrekstur sem mótast af upplýsingaöldinni. Í Evrópu eigum við of mikið af þungavopnum og búnaði. Hins vegar skortir okkur ýmsa færni sem er lykilatriði í nútímahernaði: úthaldsgetu, leiðangurshæfni, hreyfanleika og samhæfingu. Mörg af þeim tengjast nýjum eftirlits- og samskiptakerfum þar sem tækninni fleygir fram í borgaralegu þjóðfélagi. Það eru svoleiðis umskipti sem við þurfum að hvetja stjórnvöld til að ráðast í. Þar sem við erum hins vegar lítil stofnun með hóflega fjárhagsáætlun verðum við fyrst og fremst að verka sem samviska og hvati.
Nemanau, kad kada nors gynybos planuotojams būtų tekę išgyventi tokius sunkius laikus. Tai todėl, kad jiems tenka nešti dvigubą naštą – pereiti nuo teritorinės gynybos prie dislokuojamų operacijų. Tuo pat metu jie turi atsižvelgti ir į technologinės revoliucijos, kuri mus veda iš karybos pramonės amžiaus į informacijos amžių, prielaidas. Europoje turime sukaupę per daug sunkiojo metalo, bet trūksta tokių dalykų, kaip gebėjimo išsilaikyti, lengvai dislokuotis, judrumo ir sąveikumo. Daugelis jų susiję su naujosiomis stebėjimo ir ryšių sistemomis, kur technologija veržiasi į civilinę sritį. Kaip tik todėl ir turime skatinti vyriausybes eiti tokia kryptimi. Tačiau kadangi esame maža Agentūra su kukliu biudžetu, mūsų esminė funkcija – būti sąžine ir katalizatoriumi.
Jeg tror at det aldri før har vært en så vanskelig tid for forsvarsplanleggere. Det er fordi de arbeider med den dobbelte utfordringen med å gå fra territorielt forsvar til deployerte operasjoner, og samtidig prøve å få med seg implikasjonene ved den teknologiske revolusjonen, som tar oss fra krigføring i industrialderen til informasjonsalderen. I Europa har vi alt for mye ”heavy metal”. I mellomtiden mangler vi alle de egenskapene som slutter på --ET: utholdenhet, deployerbarhet, mobilitet og interoperabilitet. Mange av disse assosieres med nye systemer for observasjon og kommunikasjon der teknologien fosser fremover på det sivile området. Det er den type forandring som vi må oppmuntre regjeringene til å gjøre. Fordi vi er en liten avdeling med et beskjedent budsjett, må vi imidlertid i hovedsak virke som en samvittighet og en katalysator.
Nie wiem, czy kiedykolwiek w historii był okres tak trudny dla planistów obronny. Obecnie musimy bowiem w tym samym czasie radzić sobie z podwójną magią: przechodzeniem od doktryny obrony terytorialnej do prowadzenia operacji na odleglejszych teatrach działań; a także przyswajaniem skutków rewolucji technologicznej, która przenosi nas od sztuki wojennej ery przemysłowej w erę informacyjną. W Europie mamy po prostu zbyt wiele żelastwa, a brakuje nam przede wszystkim zdolności w zakresie utrzymania, mobilności i interoperacyjności sił. Wiele z nich łączy się z nowymi systemami obserwacji i łączności, gdzie technologie wojskowe często przenoszone są do sektora cywilnego. Do takich właśnie transferów musimy nakłaniać rządy państw. Jako że jesteśmy niewielką Agencją ze skromnym budżetem, możemy działać jedynie jako katalizator zmian i coś w rodzaju wspólnej świadomości Europy w tej dziedzinie.
Nu cred că a mai existat vreodată un interval de timp atât de dificil pentru cei din domeniul planificării apărării. Aceasta deoarece, acum, ei au de a face cu dubla dificultate de a trece de la apărarea teritorială la operaţiile din afara teritoriului propriu şi de a încerca să ia în calcul implicaţiile revoluţiei tehnologice, care ne obligă să renunţăm la acţiunile de luptă din era industrială, în favoarea celor din era informaţională. Avem prea mult metal brut în Europa. În acelaşi timp, ne lipsesc acele calităţi care să asigure I-L-I-T-Y: sustenabilitate, posibilitatea de dislocare, mobilitate şi interoperabilitate. Multe dintre acestea sunt asociate noilor sisteme de observare şi comunicaţii, unde tehnologia se întrepătrunde cu domeniul civil. Aceasta este transformarea pe care trebuie să încurajăm guvernele să o facă. Dar deoarece suntem o Agenţie mică, cu un buget modest, trebuie să funcţionăm în principal ca un formator de conştiinţă şi catalizator.
Я не думаю, что когда-либо было столь трудное время для военных планировщиков. Это объясняется тем, что над ними висит Дамоклов меч перехода от территориальной обороны к операциям с развертыванием за пределами своей страны и, одновременно, необходимо учитывать последствия технологической революции, которая перемещает нас из индустриального века боевых действия в век информации. У нас в Европе накопилось слишком много тяжелой военной техники. При этом мы испытываем недостаток во всех тех качествах, которые заканчиваются на “- сть”: способность к автономному выполнению боевых задач, способность к быстрому развертыванию, мобильность и оперативная совместимость. Многие из них связаны с новыми системами наблюдения и связи, где технологии в гражданской области резко идут вперед. Это как раз те перемены, к которым мы должны призывать правительства. Но так как наше Агентство маленькое и со скромным бюджетом, мы должны выступать, в основном, как совесть и катализатор.
Myslím si, že odborníci v oblasti obranného plánovania ešte nikdy nezažili takú historicky náročnú chvíľu. Je to tak preto, lebo stoja pred dvojakým problémom: jednak musia riešiť prechod od teritoriálnej obrany k operáciám s aktívnym nasadzovaním ozbrojených síl a zároveň musia zohľadňovať dôsledky revolúcie v oblasti technológií, ktorá nás posúva z priemyselného veku vojenstva do veku informatiky. V Európe máme príliš veľa ťažkej techniky. Zatiaľ nám však chýbajú určité dôležité vlastnosti: udržateľnosť, nasaditeľnosť, mobilita a interoperabilita. Mnohé z nich súvisia s novými systémami pozorovania a komunikácie vybavenými technickými prvkami, ktoré majú svoj pôvod v civilnom sektore. Toto je jedna zo zmien, ktoré musíme u vlád jednotlivých štátov presadzovať. Avšak vzhľadom na to, že sme len malá agentúra so skromným rozpočtom, musíme pôsobiť hlavne ako svedomie a katalyzátor týchto európskych zmien.
Mislim, da se načrtovalci obrambe še niso znašli v tako težkem položaju. To pa zato, ker se ukvarjajo z dvojnim izzivom, in sicer s prehajanjem s teritorialne obrambe na napotene operacije in, istočasno, s poskusi upoštevanja učinkov tehnološke revolucije, ki nas iz industrijske dobe vojskovanja pelje v informacijsko dobo. V Evropi imamo preveč težke opreme. Po drugi strani pa nam primanjkuje vseh tistih odlik, ki se končujejo na N-O-S-T: sposobnost dolgotrajne oskrbe, primernost za napotitev, mobilnost in interoperabilnost. Veliko od tega je povezano z novimi sistemi za opazovanje in komunikacije, kjer je tehnologija na civilnem področju zelo napredovala. To je premik, h kakršnim moramo spodbujati vlade. Ker pa smo majhna agencija s skromnim proračunom, moramo v osnovi delovati kot vest in katalizator.
Savunma planlamacıları için bundan daha zor bir dönem olduğunu sanmıyorum. Zira bu kişiler bir yandan alan savunmasından konuşlandırma operasyonlarına geçerken bir yandan da bizi sanayi devrimi savaşlarından enformasyon çağı savaşlarına taşıyan teknolojik devrimin neler ima edebileceğini anlamaya çalışmaktadırlar. Avrupa’da çok demir yığını var. Bu arada, sonu B-İ-L-M-E-K ile biten tüm niteliklerde eksiğimiz var: idame ettirebilmek, konuşlandırabilmek, hareket kabiliyeti sağlayabilmek ve birlikte çalışabilmek. Bu niteliklerin bir çoğu artık sivil alana girmeye başlayan yeni gözlem ve iletişim sistemleri teknolojisi ile ilgilidir. Hükümetleri de bu tür bir kaydırma yapmaya teşvik etmeliyiz. Ancak, biz, mütevazı bir bütçesi olan küçük bir ajans olduğumuzdan ancak vicdanın sesi ve bir katalizör görevi yapabiliriz.
Es nezinu, vai ir vēl bijuši grūtāki laiki aizsardzības plānotājiem kā tas ir šodien. Tas ir tādēļ, ka viņi nodarbojas ar dubultu uzdevumu – pāreju no teritoriālās aizsardzības uz dislocētām operācijām un tajā pat laikā cenšas ņemt vērā tehnoloģiskās revolūcijas sekas, kas liek mums pārcelties no industriālā kara laikmetu uz informācijas laikmetu. Eiropā mums ir pārāk daudz smagā metāla. Tajā pat laikā mums pietrūkst tādas īpašības, kas angļu valodā beidzas ar I-L-I-T-Y: stabilitāte, izvietojamība, mobilitāte un savstarpējā savietojamība. Daudzas no šīm īpašībām ir saistītas ar jaunām novērošanas un komunikācijas sistēmām, kur tehnoloģija iespiežas cilvēku dzīves jomā. Tieši tādas pārmaiņas ir jāaicina, lai veic valdības. Bet tā kā mēs esam maza aģentūra ar pieticīgu budžetu, mums ir galvenokārt jāfunkcionē kā sirdsapziņai un katalizatoram.
Я думаю, що для тих, хто займається оборонним плануванням, ще не було таких важких часів, як зараз. Це викликано тим, що вони мають справу з подвійним лихом – з одного боку, їм необхідно забезпечити перехід від територіальної оборони до мобільних операцій, а з іншого, водночас з цим, врахувати наслідки науково-технічної революції, яка переносить нас з індустріальної доби ведення воєнних дій до інформаційної. У Європі забагато “заліза”. Водночас нам бракує таких якостей, як сталість, мобільність, здатність швидко розгортатись і пересуватись, оперативна сумісність. Багато з цього пов’язане з новими системами спостереження і зв’язку, технології яких розвиваються дуже швидкими темпами у цивільних галузях. Саме такої зміни підходів ми прагнемо від урядів. Проте ми маленьке агентство зі скромним бюджетом, тому для нас надзвичайно важливо функціонувати як совість і каталізатор.
  4 Hits ultimatecustomcabinets.com  
INCH sought the opinions of those with something to say Change is not always a good thing. It may force us out of tired habits and impose better ones upon us, but it can also be stressful, costly and even destructive.
Einige Menschen kommen bei Veränderungen zur vollen Entfaltung, andere tun alles, um sich ihnen zu widersetzen. Doch sind die Personen, die Veränderungen als gute Sache befürworten, immer im Recht? INCH recherchierte die Meinungen derer, die dazu etwas zu sagen haben. Veränderung ist nicht immer etwas Gutes. Sie treibt uns vielleicht unsere eingefahrenen Gewohnheiten aus und erlegt uns bessere auf, aber sie kann auch anstrengend, kostspielig und sogar destruktiv sein. Wie wir Veränderung antizipieren und wie wir auf sie reagieren, ist wichtig. Veränderung kann uns Anpassung lehren und dazu beitragen, Belastbarkeit zu entwickeln, doch nur, wenn wir unsere eigene Kapazität für Weiterentwicklung und Lernen begreifen. Wenn Veränderung uns besser macht, dann, weil wir gelernt haben, eine schwierige Situation für uns in einen Vorteil zu verwandeln, nicht nur, weil die Veränderung eingetreten ist. Rick Newman, Verfasser von „Rebounders: How Winners Pivot from Setback to Success“ und Kolumnist für Yahoo Finance Veränderung ist eine Konstante im Leben. Ob man bereit ist oder nicht, sie tritt ein. Wir entwickeln uns weiter. Wir werden älter. Technologie erfi ndet sich jeden Tag neu. Einige genießen die Veränderung, andere widersetzen sich ihr. Uns gefällt es am besten, wenn unseren eigenen Bedingungen gelten, wir haben aber nicht immer die Wahl. Manchmal können wir nicht mehr tun, als damit zurechtzukommen. Wenn wir Gelegenheit haben, in der Angelegenheit unseren Willen durchzusetzen, ist es klug, vorsichtig vorzugehen. Veränderung nur um der Veränderung willen, stellt ein Risiko dar – die Kirschen in nachbars Garten schmecken nicht immer süßer. Das unerbittliche Streben nach „Besserem“ kann manchmal zu bitteren Veränderungen für uns führen, die wir bedauern und nicht hätten vornehmen müssen. Bob Tamasy, Autor und Vice President der Communications Leaders Legacy, Inc. Veränderung an sich ist nicht gut oder schlecht. Sie ist etwas, das unvermeidlich ist. Probleme entstehen durch das Tempo, mit dem sie eintritt, und die Bedrohung, die sie für die Personen darstellt, die zur Veränderung aufgefordert werden. Die folgende Maxime ist hilfreich: Der Ablauf geht besonders glatt, wenn das, wozu man eine Person, ein Unternehmen oder ein Land zu tun auffordert, fast so einfach ist wie sich nicht zu verändern. Unglücklicherweise sind die Personen, die die Veränderung vorantreiben, schockiert, wenn es einen Rückschlag gibt. Selbst das elementarste Verständnis der Gru
Sommige mensen bloeien open bij verandering, andere doen juist al het mogelijke om zich ertegen te verzetten. Verandering zou volgens velen een goede zaak zijn. Maar klopt dat altijd? INCH polste naar de mening van mensen die het kunnen weten. Verandering is niet altijd positief. Het kan ons helpen vastgeroeste gewoonten af te schudden en betere aan te nemen, maar ook stresserend, duur en zelfs destructief zijn. Het belangrijkste is hoe we op verandering anticiperen en reageren. Verandering kan ons leren om ons aan te passen en weerstand te ontwikkelen, maar alleen als we ons eigen groei- en leervermogen kennen. Wanneer een verandering ons beter maakt, is dat omdat we geleerd hebben hoe we een uitdagende situatie naar onze hand moeten zetten. En dus niet zomaar ‘omdat veranderingen nu eenmaal plaatsvinden’.Rick Newman, auteur van ‘Rebounders: How Winners Pivot from Setback to Success’ en columnist voor Yahoo Finance Een van de constanten in het leven is verandering. Of we er klaar voor zijn of niet, ze gebeuren. We groeien. We worden ouder. De technologie evolueert elke dag opnieuw. Sommigen voelen zich goed bij verandering, anderen verzetten zich ertegen. Het liefst stellen we zelf de voorwaarden, maar we hebben niet altijd die keuze. Soms is aanvaarden en verwerken de enige optie. Wanneer we de kans krijgen om onze eigen wil te doen gelden, gaan we het best bedachtzaam te werk. Veranderen om te veranderen is een risico, want het gras is niet altijd groener aan de overkant. Het dwangmatige streven naar ‘beter’ leidt soms tot verbittering en spijt om veranderingen die we niet hadden moeten doorvoeren.Bob Tamasy, auteur en vicevoorzitter van Communications Leaders Legacy, Inc. Verandering is niet inherent goed of slecht. Het is iets onvermijdelijks. De problemen treden op door de snelheid waarmee verandering zich voordoet en de bedreiging die ze vormt voor de mensen die de vraag krijgen om te veranderen. Een handige stelregel: wanneer veranderen voor een persoon, organisatie of land even gemakkelijk is als niet veranderen, dan lopen de dingen het vlotst. Mensen die op verandering aandringen, zijn helaas vaak verontwaardigd wanneer er weerstand is. Zelfs een elementair begrip van de principes van verandering kan de overgang gemakkelijker maken. Of het nu gaat om een regeringsleider die een universele verzekering voorstelt, de CEO van een vennootschap die van zijn medewerkers meer verantwoordelijkheidszin verwacht of een vrouw die de wanorde van haar man beu
Noen mennesker elsker forandring, mens andre vil gjøre alt de kan for å unngå det. men har de som he vder at forandring alltid er positivt, alltid rett? INCH oppsøkte meningene til de som har noe å si. Forandring er ikke alltid positivt. Det kan tvinge oss ut av trette vaner og påtvinge oss bedre måter å gjøre ting på, men det kan også være stressende, kostbart og til og med destruktivt. Det som er viktig når det gjelder forandring, er hvordan vi imøtegår det og reagerer på det. Forandring kan lære oss å tilpasse oss og hjelpe oss til å bli robuste, men bare dersom vi forstår vår egen kapasitet for vekst og læring. Når forandring gjør oss bedre, er det fordi vi har lært hvordan vi skal snu en utfordrende situasjon til vår egen fordel, og ikke bare fordi forandringen skjer.Rick Newman, forfatter av rebounders: How Winners Pivot from Setback to Success (Hvordan vinnere snur nederlag til suksess) og en spaltist for Yahoo Financence Forandring er en av livets konstanter. Det skjer enten du er klar over det eller ikke. Vi vokser. Vi blir eldre. Teknologi finner opp hver dag på nytt. Noen elsker forandring, mens andre står i mot. Vi liker det best på egne premisser, men har ikke alltid den muligheten. Noen ganger kan vi ikke gjøre annet enn å finne oss i det. Når vi får muligheten til å påvirke situasjonen, er det klokt å tre varsomt. Forandring for forandringens skyld er en risiko – gresset er ikke alltid grønnere på den andre siden av gjerdet. en ubøyelig jakt på det som er bedre kan noen ganger gjøre oss bitre, og det gjør at vi angrer på de forandringene vi ikke behøvde å foreta. Bob Tamasy, forfatter og visepresident i Communications Leaders Legacy, Inc. Forandring er ikke positivt eller negativt i seg selv. Det er noe man ikke kan unngå. Problemer skapes av tempoet det skjer i, og trusselen det utgjør for de som bes om å forandre seg. en nyttig leveregel er at de enkleste prosessene er de hvor det du ber en person, organisasjon eller nasjon om å gjøre, er nesten like enkelt som ikke å forandre seg. Dessverre er de som presser fram forandringer, sjokkert når det kommer motgang. Selv den mest grunnleggende forståelsen av forandringsprinsipper ville gjort overganger lettere, enten det er en statsleder som foreslår allmenn forsikring, en administrerende direktør i et selskap som vil ha mer ansvarlighet fra sine ansatte, eller en kone som er irritert over ektemannens rot.Stan Goldberg, forfatter av 'I have Cancer' 48 Things To do When you hear the Words (jeg h
Förändringar får vissa att blomma ut; andra gör allt i sin makt för att förhindra dem. Men har de som argumenterar för att förändringar alltid är positiva rätt? INCH frågade några som vet besked. Förändringar är inte alltid positiva. Det kan tvinga oss att ändra gamla vanor och anamma andra som är bättre, men det kan också leda till stress och vara kostsamt eller till och med destruktivt. Det som är viktigt med förändringar är hur vi föregriper och reagerar på dem. Förändringar kan lära oss att anpassa oss och hjälpa oss att utveckla motståndskraft, men bara om vi inser vår egen kapacitet att växa och lära oss. När förändringar bidrar till att göra oss bättre är det på grund av att vi har lärt oss att utnyttja en utmanande situation till vår fördel, och inte bara för att förändringar inträffar.Rick Newman, författare till boken Rebounders: How Winners Pivot from Setback to Success och krönikör för Yahoo Finance Förändringar är en av livets konstanter. De inträffar oavsett om du är redo eller inte. Vi växer upp. Vi blir äldre. Det kommer ny teknik hela tiden. Vissa tycker om förändring; andra försöker att stå emot. Vi tycker bäst om det när det sker på våra villkor, men det är inte alltid möjligt. Ibland kan vi inte göra annat än att försöka klara av det. När vi har möjlighet att utöva vårt inflytande i saken bör vi vara försiktiga. Förändringar enbart för sakens skull innebär en risk – gräset är inte alltid grönare på andra sidan. Den oupphörliga jakten på något ”bättre” kan ibland leda till att vi blir bittra och ångrar att vi gjort förändringar som inte alltid var nödvändiga.Bob Tamasy, författare och vice ordförande för Communications Leaders Legacy, Inc. Förändring i sig är varken bra eller dåligt, det är enbart oundvikligt. Problem uppstår på grund av den hastighet med vilken de uppstår och det hot de utgör för dem som tvingas till ändringarna. Ett nyttigt ordspråk är att resan blir som bekvämast om det du ber en person, organisation eller ett land att genomföra är nästan lika enkelt som att inte genomföra några förändringar. Tyvärr blir de som strävar efter förändringar chockerade när de stöter på motstånd. Till och med mycket grundläggande förståelse för de principer som styr förändring gör övergången lättare, oavsett om det handlar om en regeringschef som föreslår införande av landsomfattande sjukvårdsförsäkring, en företagschef som efterlyser mer ansvarstagande från sina anställda eller en fru som irriterar sig på sin mans oreda.Stan Goldberg, fö
  3 Hits ltky.fi  
They roused us out at dawn the next day, the fourth day of the march, and we were under way with out the coffee that they promised us. It was still bitterly cold and the wind in your face brought tears to your eyes.
Ils nous ont réveillés à l’aube le jour suivant, le quatrième jour de marche, et nous nous sommes mis en marche sans le café qu’ils nous avaient promis. Il faisait terriblement froid et le vent en plein visage nous faisait larmoyer. Nous dirigions maintenant en direction du nord-ouest. Tout le monde semblait déprimé au fur et à mesure que la matinée avançait. Certains gars qui portaient de lourdes charges ne pouvaient plus avancer et étaient menacés d’être exécuté sur le champ. Il va sans dire qu’ils se sont débarrassé de certains de leurs paquets et ont continué à marcher. Dans la soirée nous trainions des pieds. La plupart d’entre nous étions dans un état second. Nous ne parlions pas et mettions simplement un pied devant l’autre dans les pas de celui qui nous précédait. Il est possible qu’il nous soit arrivé de dormir debout. Je me souviens être entré en collision avec Knox qui marchait devant moi ; il s’était arrêté et moi non. A la tombée de la nuit, nous sommes arrivés à Muskau qui se trouvait à environ 50 km de la ferme où nous étions restés pendant deux jours.
  3 Hits themagicalevents.com  
We have this coloured adhesive tape fabricated for us out of Orafol adhesive film 651, which means that all the attributes of the tape and its adhesive coating are identical to that product. In addition, if a tape has the same colour identification number as the film, it will be exactly the same colour and can therefore be used in combination with it without any variance.
Abbiamo questo nastro adesivo colorato fatto di pellicola adesiva Orafol 651, in modo che le proprietà del nastro e lo strato adesivo sono identici. Pertanto, nastri e pellicole con numeri di colore identici possono essere utilizzati l'uno accanto all'altro senza deviazioni nella tonalità del colore.
  3 Hits support.i-reserve.net  
This morning we woke up early…to go to Ieranto the first time after a couple of weeks. We had good weather, the sun was shining, and us: out of the bus, to Olga (an apple for free ueja!),… Read More
Sta mattina ci siamo svegliati presto… per andare alla Baia di Ieranto dopo qualche settimana per la prima volta. C’era bel tempo, il sole splendeva e noi: fuori dal pullman, dentro da Olga (mela gratis ueja!), camminiamo sul… Read More
  www.ndp.ca  
Back in the 2011 campaign, the NDP raised red flags about Conservative and Liberal Senators campaigning on the public dime, and even invited Canadians to help us out by emailing us or using the #sawasenator hashtag.
Pendant la campagne électorale de 2011, le NPD avait tiré la sonnette d’alarme sur les nombreux sénateurs conservateurs et libéraux qui faisaient campagne en voyageant aux frais des contribuables. Les Canadiens pouvaient même aider à dénoncer cette pratique en écrivant au parti ou en utilisant le mot-clic #sénateursencampagne.
  4 Hits www.merchcowboy.com  
Our German friends De/Vision are finally back with «They Won't Silence Us» - first new single from upcoming studio album «Citybeats». Digital single «They Won't Silence Us» out May 25th, 2018 via Popgefahr Re...
Наши немецкие друзья De/Vision наконец вернулись с «They Won't Silence Us» - первым новым синглом с грядущего студийного альбома «Citybeats». Цифровой сингл «They Won't Silence Us» вышел 25-го мая 2018 года на Popgefahr Re...
  intake.education  
High-sea fishing isn’t always available either. We switch out the scenery in this second part of our trip as we’re looking for the barramundi in murky waters. We met a few locals, notably Jason, Maurice and Anthony who help us out in our mission.
Après avoir exploré la Grande barrière de corail, nous poursuivons notre aventure en Australie à la recherche de barramundi! Le Queensland a beaucoup à offrir en termes de diversité de pêche et il était important pour nous de tout essayer. La pêche en haute-mer n’est pas non plus toujours possible. Nous avons complètement changé de décors pour cette deuxième partie de notre voyage alors que nous cherchions les barramundis dans des étangs d’eau boueux. Nous avons fait quelques rencontres de locaux tels que Jason, Maurice et Anthony pour nous aider dans notre mission.
  www.crics8.org  
China and the EU will forge an alliance to take a leading role in tackling climate change in response to Donald Trump’s expected decision to pull the US out of the historic Paris agreement.
2013年,习近平主席提出共建“一带一路”的重大倡议,赋予了古丝绸之路新的时代内涵,顺应了沿线国家和地区发展繁荣的迫切愿望,得到了国际社会的热烈响应。3年来,基础设施互联互通成为“一带一路”建设的优先领域,我国与沿线国家和地区在交通贯通、能源联通、信息畅通等领域的交流合作不断加强,各项成果不断...
  www.arenbergauctions.com  
In wild life, this collector could be able to kill in order to acquire it. The thing that prevents him from doing t, is this brilliant invention which exactly took us out of the wild state: money. Contrary to what is usually admitted, the need for money, and even the love of money, saves the artists from madness.
De la même façon, le collectionneur, au moment de tomber amoureux d’une œuvre, oublie son prix, sa valeur spéculative : il l’aime, il la veut, et, en général, avant même de savoir de qui elle est, de quand elle date, et combien elle coûte. A l’état sauvage, ce collectionneur serait prêt à tuer pour l’acquérir. La chose qui l’en empêche, c’est cette invention géniale qui l’a précisément sorti de l’état sauvage : l’argent. Contrairement à ce qu’il est admis de penser, le besoin d’argent, et même l’amour de l’argent, sauve les artistes de la folie.
  2 Hits www.bdc.ca  
His firm now boasts big brand clients and builds on these success stories to attract business. "Once people see the quality and creativity in our ad spots, they're more than ready to try us out," he emphasizes.
«Nous nous sommes aussi assurés dès le début que nous étions capables de présenter notre portfolio avec dynamisme. Dans notre secteur d'activité, il est important d'être branché et avant-gardiste. Nous avons donc utilisé Internet comme vitrine pour exhiber nos créations», indique M. Helgason. The Embassy Visual Effects se flatte maintenant de compter de grands noms parmi sa clientèle et s'appuie sur ces réussites pour accroître ses affaires. «Quand les gens voient la qualité et la créativité de nos messages publicitaires, ils n'hésitent pas un instant à faire appel à nos services», souligne-t-il.
  biomasud.eu  
Reiterberger summed up: “We had two minor problems that ended up keeping us out of the battle for the podium. But I would say that, despite, we didn't do too badly. We had the same pace as the teams at the top who made it onto the podium. But luck wasn't on our side.”
Reiterberger bilanzierte danach: „Wir hatten zwei kleinere Probleme, die uns am Ende aus dem Kampf um das Podest geworfen haben. Wir haben uns in dem Rennen aber trotzdem nicht schlecht verkauft, würde ich sagen. Wir hatten die Pace der Teams an der Spitze, die auf das Podest gefahren sind. Aber das Glück war nicht auf unserer Seite.“
  www.cubajet.com  
Beside the castle, Mr and Mrs Ondráček have also rebuilt a brewery and a restaurant. We will not praise them here - arrogant staff and inflated prices drew us out to a nearby pizzeria. The owners however do not have to worry - the place was crowded even without us.
Manželé Ondráčkovi kromě zámku zrekonstruovali také pivovar a restauraci. Tady je ovšem nepochválíme - arogantní obsluha a přemrštěné ceny nás vyhnaly do nedaleké pizzerie. Majitelům to ovšem vadit nemusí - i bez nás bylo plno.
  www.alkemics.com  
The ancient Greek philosophers were also the first recorded researchers into the science of humour, where Plato asserted that it arose from feelings of superiority in the face of the misfortunes of others, while Aristotle saw it as a reaction to incongruity, whether in the form of complete nonsense or hiding a clever second meaning. If nothing else, good humour lifts us out of the monotony of normal life going-on and gives us some extraordinary moments to flavour our day.
Natuurlijk wordt niet alle humor gemaakt als een eenvoudig 'shot' voor de hersenen. Theater zit vol met allerlei soorten komedie, van de oude Griekse satire, de middeleeuwse blijspelen en de commedia dell'arte, tot de burlesken uit de 19e eeuw. De Griekse wijsgeren waren ook de eerste ons bekende onderzoekers van de wetenschap van humor. Plato beweerde dat humor voortkwam uit gevoelens van superioriteit tegenover andermans ongeluk, terwijl Aristoteles humor zag als een reactie op ongerijmdheid, hetzij in de vorm van complete onzin, dan wel in het verbergen van een slimme dubbele bodem. Hoe het ook zij, goede humor haalt ons uit de dagelijkse sleur.
  2 Hits www.stefanel.com  
“We just had no luck today. We hit some hay bales at the end of the morning loop. The mechanics did a great job to get us back out but the rain caught us out. I touched a bank about 3km into the Baranowo stage and we couldn’t continue the rally.”
„Es ist enttäuschend, meinen ersten Ausfall der Saison zu erleben“, gab Dani zu. „Wir hatten heute einfach kein Glück. Am Ende der Vormittagsrunde stießen wir gegen einige Heuballen. Die Mechaniker leisteten hervorragende Arbeit, um uns wieder fahren zu lassen, aber dann erwischte uns der Regen. Nach etwa 3 km auf der Baranowo-Etappe berührte ich die Böschung und wir konnten die Rallye nicht fortsetzen.“
  5 Hits www.eurotopics.net  
The economist Giannis Varoufakis argues on the website Protagon that on the contrary Greece and Europe would be much better off without the loans: "It would be a good thing if we didn't receive either this or the other instalments - and if they hadn't given us those we have already received. Because they can't throw us out of the Eurozone they would then be forced to really do something about the crisis - not just in Greece but in other countries of the Eurozone. If they deny us the instalments the European Central Bank would be forced to find a solution both for the bank systems and for financing the members of the Eurozone - one that goes beyond the logic of loans. The result would be an end to the crisis from Greece to Ireland and from Spain to eastern Germany."
Le ministre grec des Finances Giannis Stournaras a annoncé une recrudescence de la pauvreté si le pays n'obtenait pas la prochaine tranche de crédit du programme de sauvetage. Sur le portail Protagon, l'économiste Giannis Varoufakis estime que la Grèce et l'Europe s'en sortiraient mieux sans ces aides : "Il serait souhaitable que nous n'obtenions ni cette prochaine tranche ni les suivantes, comme nous n'aurions pas dû recevoir les précédentes. Comme ils ne peuvent pas nous exclure de la zone euro, ils seraient contraints de faire vraiment quelque chose contre la crise - pas seulement en Grèce, mais aussi dans les autres pays de la zone euro. Si nous refusions ces aides, la BCE serait obligée de trouver une solution pour les systèmes bancaires et pour le financement des membres de la zone euro, en dehors de la logique des crédits. Ce résultat signifierait la fin de la crise, de la Grèce à l'Irlande, en passant par l'Espagne et l'est de l'Allemagne."
Der griechische Finanzminister Giannis Stournaras hat am Montag damit gedroht, dass viele Menschen hungern müssten, sollte das Land die nächste Kredittranche des Hilfspakets nicht bekommen. Der Ökonom Giannis Varoufakis ist im Webportal Protagon gegenteiliger Meinung und argumentiert, dass es Griechenland und Europa ohne die Kredite viel besser ginge: "Es wäre wünschenswert, wenn wir nicht nur diese, sondern auch die nächsten Tranchen nicht erhielten - und wenn sie uns auch die vorigen nicht gegeben hätten. Da sie uns nicht aus der Euro-Zone rauswerfen können, wären sie eigentlich gezwungen, wirklich etwas gegen die Krise zu tun - nicht nur in Griechenland, sondern auch in anderen Ländern der Euro-Zone. Wenn sie uns die Tranchen verweigern, wäre die Europäische Zentralbank gezwungen, eine Lösung sowohl für die Bankensysteme als auch für die Finanzierung der Mitglieder der Euro-Zone zu finden, außerhalb der Logik der Kredite. Das Ergebnis wäre das Ende der Krise von Griechenland bis Irland und von Spanien bis in den Osten Deutschlands."
  www.coresdevelopment.be  
It kind of snowballed! And then there was the campaign on KissKiss, which completely wore us out... but it raised more than €6000 to develop the platform, with the support of OuiShare and the Post Office Bank.
On a remporté des prix, des trophées. On a eu des articles et des reportages dans des journaux nationaux. Ça a un peu été l’effet boule de neige ! Et puis, il y a eu cette campagne sur KissKiss, qui nous a sacrément éreintés… mais qui nous a rapporté plus de 6000€ pour développer la plateforme, avec le soutien de OuiShare et de la Banque Postale. On a ainsi pu mettre en ligne la V2 en novembre 2013.
  www.imweidach.com  
The river was now higher, and the temperature was never going to rise above 5 degrees for the rest of our trip. Realising that going up the Ogilvie in flood was going to be impossible, I started looking at our options to have help taking us out.
Le troisième jour, après que Mère nature nous ait gâté d’une autre nuit de pluie, nous sommes arrivés à notre camp assez tôt, ce qui nous a donné le temps de sécher le matériel. Ce fût notre dernière chance pour le séchage, car vers 20h00 le ciel s’est recouvert de nuages et la pluie nous a frappés de nouveau. Cette tempête était tellement intense, la pluie était si lourde et bruyante que nous ne pouvions même pas nous entendre parler dans la tente. Il a plu pendant 5 heures et quand nous nous sommes réveillé le lendemain matin, le paysage était recouvert d’un drap blanc. Le niveau d’eau était encore plus élevé, par contre la température était de notre côté, avec un 5 degrés, pour le reste de notre voyage. Réalisant que faire du portage le long de la rivière Ogilvie allait être impossible, j’ai commencé à regarder nos autres options; c’est-à-dire contacter quelqu’un pour nous sortir là. Nous avons réussi à parler à Jim Fink, un pilote de brousse expérimenté qui vole depuis plus de 15 ans, et qui a travaillé dans la région. Après nous avoir dit que les conditions n’allaient pas en s’améliorant, on s’est dit que ça commencerait à être plus difficile qu’on pensait. Le 6ème jour, nous avons décidé de rester prudent mais quand même se lancer dans la neige et la pluie. Une fois que nous sommes arrivés, Jim est venu voler au-dessus de nous. Il a ouvert la radio de l'avion pour communiquer et après une brève discussion, il a atterri sur un petit banc de gravier. Il nous a offert le moyen le plus facile de se sortir de là. Il nous a pris un par un et nous a conduit à son camp où un dîner chaud nous attendait.
  2 Hits www.sensel-measurement.fr  
The Bank of Canada cut interest rates for the second time this year, but few expect this to pull us out of the tailspin. After all, Canadians are already tapped out: household debt now exceeds 165 percent of disposable income.
La Banque du Canada a baissé les taux d’intérêt pour la deuxième fois cette année, mais peu de personnes s’attendent à ce que cette mesure stoppe la chute libre. Après tout, les Canadiens sont déjà à sec : la dette des ménages dépasse maintenant 165 p. cent du revenu disponible. De plus, les entreprises hésitent plus que jamais à investir, en dépit des réductions coûteuses d’impôt aux sociétés qui privent le trésor fédéral de 15 milliards de dollars par année. Sans une forte volonté d'emprunt de la part des consommateurs et des entreprises, réduire les taux d'intérêt équivaut à lâcher la bride.
  2 Hits www.smokymountains-hotels.com  
Everyone makes their own daily routine, which over time and end up stressing us out. A trip to the gym is a break in the routine which is good because when you get back to work you’ll be more productive and you’ll feel better!
Todos nos construimos una rutina diaria que, a la larga, puede llegar a estresarnos. Una escapada al gimnasio siempre supone una ruptura con el orden del día, y eso es bueno porque a la vuelta, ¡serás más productivo y te sentirás mejor!
  www.akeuropa.eu  
This had been demonstrated more than 80 years ago when President Roosevelt not only lifted the US out of the great depression by introducing a thorough banking reform but also and in particular through public infrastructure investments, whilst private investors preferred to keep their money together and waited for "better times".
Warum die Öffentlich Privaten Partnerschaften vor Jahren ins Hintertreffen geraten sind, wurde nicht erörtert: Erfahrungen mit den ÖPPs sowohl auf europäischer als auch auf österreichischer Ebene haben gezeigt, dass ÖPPs für den Steuerzahler keineswegs eine günstige Alternative sind: PrivatinvestorInnen müssen sich in der Regel zu schlechteren Konditionen refinanzieren als der Staat, dadurch entstehen wiederum mehr Kosten; Darüber hinaus erwarten die InvestorInnen bestimmte Renditen, der Staat jedoch nicht; Außerdem fallen erhebliche Kontroll- und Transaktionskosten an, die die ÖPPs noch einmal verteuern. Zudem ist zu berücksichtigen, dass PrivatinvestorInnen Risiken naturgemäß vermeiden wollen - steckt ein Staat in einer Wirtschaftskrise, werden die Privaten zögern in die Infrastruktur zu investieren, weil sie zu wenige Einnahmen beziehungsweise Verluste statt Gewinne befürchten. Und das ist der Punkt, an dem das Konzept versagt und der Staat einspringen muss. Das hat sich schon vor mehr als 80 Jahren herausgestellt, als US-Präsident Roosevelt neben einer gründlichen Bankenreform die USA vor allem durch öffentliche Infrastrukturinvestitionen aus der großen Depression geholt hat, während PrivatinvestorInnen lieber ihr Geld zusammenhielten und auf "bessere Zeiten" gewartet haben. Es bleibt zu hoffen, dass die Europäische Kommission doch noch zu der Erkenntnis gelangt, dass PrivatinvestorInnen nur in allzu vielen Fällen die Aufgaben des Staates nicht übernehmen wollen, weil sie private Risiken (beispielsweise aufgrund einer schwachen konjunkturellen Situation) scheuen. Schlussendlich bleibt nur die öffentliche Hand, um Infrastrukturprojekte zu verwirklichen und die Wirtschaft damit wieder in Schwung zu bringen.
  www.jam-service.com  
You wanna be my friend. I know it , come in and check us out
Cute sexy body and an open mind ready to learn more
  2 Hits www.eurobesthosting.com  
None of us, whether we are in a business or personal situation, enjoys having to repeat the same story over and over again when trying to find the right person to help us out. When, for some reason, a customer needs to talk to different people in the company, he will obviously be frustrated if he has to retell his story even though he has been a client for years.
Quel que soit le contexte (professionnel ou personnel), personne n'aime avoir à répéter la même histoire encore et encore pour trouver la personne qui saura l'aider. Quand, pour une raison quelconque, un client doit parler à différentes personnes d'une même entreprise, il risque d'être frustré s'il doit ressasser son histoire alors qu'il est client depuis des années. Il s'attend à être connu et reconnu de tous, quand bien même l'entreprise aurait des centaines ou milliers de clients dans sa base de données...
Niemand, egal ob in geschäftlichen oder persönlichen Situationen, möchte auf der Suche nach dem passenden Ansprechpartner die gleiche Geschichte immer und immer wieder erzählen. Wenn ein Kunde aus einem beliebigen Grund mit verschiedenen Personen im Unternehmen sprechen muss, wird dieser selbstverständlich frustriert sein, wenn er seine Geschichte nochmal erzählen muss, obwohl er bereits seit einigen Jahren Kunde ist. Er erwartet, dass jeder ihn kennt und mit seiner Geschichte vertraut ist – auch wenn Hunderte oder Tausende von Kunden in Ihrer Datenbank gelistet sind…
  2 Hits www.visitluxembourg.com  
We cross the bridge over the Alzette valley, go past the judiciary centre and take the lift at the Plateau St. Esprit down to the Gronn. We follow the cycle path along the Alzette, leading us out of the city and towards the Gantebénsmillen, where we enter the forest.
Nous prenons d'abord la direction du nord et marchons vers le centre-ville. Nous traversons le viaduc qui enjambe la vallée de l'Alzette, marchons le long du nouveau palais de justice et franchissons le plateau du St. Esprit pour prendre l'ascenseur qui nous dépose au Gronn. Nous suivons la piste cyclable le long de l'Alzette, qui nous entraîne hors des murs de la ville, vers la Gantebénsmillen. Nous nous engouffrons dans les bois et marchons le long de la Huerbaach, passons sous le pont d'autoroute et continuons sur le sentier qui nous fait passer sous une voie ferrée et contournons la zone d'activités Raulach jusqu'à l'arrêt Sandweiler-Contern.
Wir gehen zunächst nach Norden in Richtung Stadtzentrum. Wir überqueren die Brücke über das Alzette-Tal, wandern am Justizzentrum vorbei und nehmen auf dem Plateau St. Esprit den Aufzug hinunter in den Gronn. Wir folgen dem Radweg an der Alzette entlang, der uns aus der Stadt hinaus bis zur Gantebénsmillen bringt, an der wir in den Wald hinaufgehen. Am Huerbaach entlang geht es unter der Autobahn hindurch und weiter bis zur Landstraße, der wir unter den Bahngleisen hindurch und um das Gewerbegebiet Raulach herum bis zur Bahnhaltestelle Sandweiler-Contern folgen, dem Endpunkt unserer Wanderung.
  2 Hits latinalista.com  
We know a good idea when we see one, and pulling the US out of the Paris Climate Agreement was definitely, absolutely, a good idea. Definitely. Right?
Nous savons reconnaître une bonne idée. Le retrait des États-Unis de l’Accord de Paris sur le climat était tout à fait une bonne idée. Absolument. N’est-ce pas?
  www.gxjxsb.com  
Tamara is always ready to help us out!
Culbute au potager, les paysans baisent
  www.deutsche-bank.de  
“Successfully completing a degree while being a professional athlete requires a lot of passion, discipline and a high amount of rational and organisational coordination. Luckily, Deutsche Bank is helping us out with the Deutsche Bank sports scholarship.”
"Parallel zum Leistungssport einen guten Schulabschluss und ein Studium zu stemmen, erfordert Leidenschaft, viel Disziplin und ein hohes Maß an vernünftiger, organisatorischer Abstimmung. Glücklicherweise greift die Deutsche Bank uns Athleten mit dem Stipendium unter die Arme."
  www.villaggiotorresaracena.it  
"The organizers do a very good job of trying to weed us out. These are the top eight technicians in Canada, so there's a lot of competition. The labs were very tough, and that's how they separate us."
«C'était très exigeant», a avoué Hart qui représentera prochainement le Canada au mondial du Grand prix des techniciens à Iwata au Japon en octobre. «Les organisateurs font un très bon travail. Ce sont les huit meilleurs techniciens au Canada alors il y a beaucoup de compétition. Les laboratoires étaient difficiles et c'est ainsi qu'ils pouvaient nous séparer.»
  www.navy.forces.gc.ca  
"We were able to get into any venue with our accreditation, so I saw Nordic as well as ski jumping. It was an added bonus and got us out of the area we were officiating in. During the Nordic event, I felt like I was right along with the skiers and it was really exciting. If the crowd wasn't so loud you could have heard them breathing, but people were cheering like lunatics to encourage the athletes."
« Nos accréditations nous permettaient d'aller partout; j'ai donc vu l'épreuve nordique ainsi que le ski acrobatique. C'était un avantage de plus et ça nous permettait de sortir de l'endroit où nous jugions. Pendant l'évènement nordique, je sentais que j'étais d'un même souffle que les skieurs et c'était très excitant. Si la foule n'était pas si bruyante, on aurait pu entendre les skieurs respirer, mais les gens applaudissaient comme des fous pour encourager les athlètes. »
  5 Hits www.euinside.eu  
Marta Andreasen from the group of Europe for Freedom and Democracy (EFD, Britain) recalled that the previous budget (2007-2013) was supposed to follow the Lisbon Strategy for growth and employment "and look where we are. The proposal is to follow Europe 2020. The EU is proposing to tax us out of the crisis", she added.
С това обаче критиките и споровете не приключиха ни най-малко. Евродепутатът от групата на Европа на свобода и демокрация (ЕСД), Marta ANDREASEN (Великобритания) припомни, че предишният бюджет (2007-2013) е трябвало да следва Лисабонската стратегия за растеж и заетост "и вижте къде сме сега. Предложението е за следване на Европа 2020. Тоест ЕС предлага да ни извади от кризата с още данъци", добави тя.
  www.db.com  
“Successfully completing a degree while being a professional athlete requires a lot of passion, discipline and a high amount of rational and organisational coordination. Luckily, Deutsche Bank is helping us out with the Deutsche Bank sports scholarship.”
"Parallel zum Leistungssport einen guten Schulabschluss und ein Studium zu stemmen, erfordert Leidenschaft, viel Disziplin und ein hohes Maß an vernünftiger, organisatorischer Abstimmung. Glücklicherweise greift die Deutsche Bank uns Athleten mit dem Stipendium unter die Arme."
  2 Hits forexpo.mediaforest.net  
But it’s a full time job to manage the project, do all the mar­ket­ing and social media stuff and pro­duce the movies. We need to get paid for this and hope to con­vince some spon­sors to help us out.
Doch es ist ein Vollzeit-Job, das Pro­jekt zu organ­isieren, all das Mar­ket­ing und Social-Media-Zeug zu betreiben und schließlich die Filme zu pro­duzieren. Wir hoffen, einige Spon­soren zu überzeu­gen, uns zu unter­stützen. Außer­dem starten wir mehrere einzelne Crowdfunding-Kampagnen für die einzel­nen Pro­jekte.
  martinfranz-muenster.de  
– as a successful wholesaler, we know what it comes down to: good products, a good price/performance ratio and, above all, good business relationships! So, if you are looking for a partner that can provide experience and know-how, try us out!
Als erfolgreicher Großhändler wissen wir, worauf es ankommt: Gute Produkte, ein gutes Preis-Leistungsverhältnis und vor allem – eine gute Geschäftsbeziehung! Wenn Sie also einen Partner suchen, der Erfahrung und Know-how mitbringt: Probieren Sie uns aus!
  voyage.gc.ca  
The drive was only supposed to take half an hour, but the van broke down and we spent about three hours stuck in the back sweltering. The guards refused to let us out. When we finally arrived at the courthouse, I was a mess.
Il a fallu attendre près de six mois avant mon procès. Ce jour-là, on m'a fait monter avec d'autres détenus dans une fourgonnette sans fenêtres. Le voyage devait prendre une demi-heure, mais la fourgonnette est tombée en panne et nous avons en fait passé presque trois heures enfermés dans une chaleur étouffante, car les gardes ont refusé de nous laisser sortir. Lorsque nous sommes arrivés au tribunal, j'étais une épave. J'ai encore attendu six semaines avant de connaître ma sentence. Tout le monde a été surpris d'apprendre que j'avais écopé de 15 ans. Personne ne pensait que la peine serait aussi longue — moi le premier.
  choosefineshoes.com  
Cutting spirits out of Amate paper from San Pablito Pahuatlán is a tradition and a belief that has been practiced since the pre-Hispanic era. At the beginning of 2015, a group of artisans from that region sought us out to develop new designs.
El recorte de los espíritus en papel amate de San Pablito Pahuatlán es una tradición y creencia que se practica desde la época prehispánica. A principios del 2015, un grupo de artesanos de esta región nos buscó para desarrollar nuevos diseños. Cuando llegamos a la cima de la montaña de San Pablito, ya se empezaba a escuchar el golpe de las piedras volcánicas que usan para extender la pulpa del amate: “la naturaleza nos brinda el recurso para ofrendarle nuestro arte”, dice don Juan Santos, maestro artesano de esta comunidad.
  2 Hits www.international.gc.ca  
Customers are willing to pay a premium for performance, but there is a limit of elasticity how far they will go. And in this case adding 6% in Jordan specifically often would rule us out as being competitive enough to win a project.
En Jordanie par exemple, les droits de douanes sur nos produits ont toujours été d’environ 6 %. Si vous y ajoutez les coûts d’expédition qu’une entreprise canadienne doit payer, cela devient pratiquement impossible de faire concurrence aux fabricants locaux. Les clients sont certainement prêts à payer une prime pour un produit de plus grande qualité, mais il y a quand même des limites! Et dans ce cas, les droits de 6 % imposés par la Jordanie nous empêcheraient d’être compétitifs.
  www.phonebusters.com  
To dig us out of the hole we were in with our mortgage and car loan, I had to take cash advances from my own credit card. We’ve never before carried a balance on a card. Here we are, robbed blind, and I have to borrow money to pay for something we’ve already paid for!
Pour nous sortir du pétrin où nous nous trouvions à cause des paiements d'hypothèque et de prêt auto non effectués, j'ai dû obtenir des avances sur ma carte de crédit. C'est la première fois que nous traînons un solde sur une carte. Nous voilà complètement roulés, et je me vois obligée d'emprunter pour rembourser des paiements que nous avons déjà effectués! Quelle cuisante humiliation. Il n'y a pas si longtemps, nous étions en très bonne posture financière. Avant l'âge de 30 ans, nous avions réussi à accumuler un beau petit coussin en prévision du jour où nous allions fonder une famille. Nous avons travaillé fort pour gagner cet argent. Je suis obsédée par l'idée que quelqu'un se promène dans une voiture de luxe QUE NOUS AVONS PAYÉE, alors que nous sommes obligés de payer les mêmes comptes deux fois. Nous sommes plus endettés que nous ne l'étions avant cette histoire, et nos économies ont disparu. La rage me fait une boule dans la gorge et je pleure presque tous les jours.
  www.antifraudcentre-centreantifraude.ca  
To dig us out of the hole we were in with our mortgage and car loan, I had to take cash advances from my own credit card. We’ve never before carried a balance on a card. Here we are, robbed blind, and I have to borrow money to pay for something we’ve already paid for!
Pour nous sortir du pétrin où nous nous trouvions à cause des paiements d'hypothèque et de prêt auto non effectués, j'ai dû obtenir des avances sur ma carte de crédit. C'est la première fois que nous traînons un solde sur une carte. Nous voilà complètement roulés, et je me vois obligée d'emprunter pour rembourser des paiements que nous avons déjà effectués! Quelle cuisante humiliation. Il n'y a pas si longtemps, nous étions en très bonne posture financière. Avant l'âge de 30 ans, nous avions réussi à accumuler un beau petit coussin en prévision du jour où nous allions fonder une famille. Nous avons travaillé fort pour gagner cet argent. Je suis obsédée par l'idée que quelqu'un se promène dans une voiture de luxe QUE NOUS AVONS PAYÉE, alors que nous sommes obligés de payer les mêmes comptes deux fois. Nous sommes plus endettés que nous ne l'étions avant cette histoire, et nos économies ont disparu. La rage me fait une boule dans la gorge et je pleure presque tous les jours.
  2 Hits news.ontario.ca  
"I hope the greenbelt is the first of more government initiatives to control sprawl, conserve nature, reduce greenhouse gas emissions, protect air, water and soil and get us out of our cars. Congratulations on this initiative."
« Je vous félicite pour avoir reconnu que l'étalement urbain a des effets négatifs d'importance sur l'environnement, qu'il s'agisse de la dégradation continuelle des régions sauvages, la dépendance excessive de l'automobile, la disparition des terres agricoles et la pollution de l'air, de l'eau et du sol », de dire David Suzuki, alors qu'il s'adressait au premier ministre McGuinty. « J'espère que la ceinture de verdure est la première d'une série d'initiatives du gouvernement pour contrôler l'étalement urbain, protéger la nature, réduire les émissions de gaz à effet de serre, protéger l'air, l'eau et le sol de même que de nous sortir de nos voitures. Mes félicitations pour cette initiative. »
  scc.lexum.org  
In my view, the approach to the offence of fraud adopted in Olan and perused in these reasons does not take us out of the proper domain of the criminal sanction. To establish the actus reus of fraud, the Crown must establish beyond a reasonable doubt that the accused practised deceit, lied, or committed some other fraudulent act.
À mon avis, l'interprétation de l'infraction de fraude adoptée dans l'arrêt Olan et examinée attentivement dans les présents motifs ne nous fait pas sortir du domaine approprié de la sanction criminelle.  Pour établir l'actus reus de la fraude, le ministère public doit prouver hors de tout doute raisonnable que l'accusé a eu recours à la supercherie ou au mensonge, ou qu'il a accompli quelque autre acte frauduleux.  En ce qui concerne le troisième volet de l'infraction, il faudra démontrer que l'acte reproché en est un qu'une personne raisonnable considérerait comme malhonnête.  Il faut ensuite démontrer qu'il y a effectivement eu privation ou risque de privation.  Pour établir la mens rea de la fraude, le ministère public doit démontrer que l'accusé a sciemment employé le mensonge, la supercherie ou un autre moyen dolosif alors qu'il savait qu'une privation pouvait en résulter.
  3 Hits www.capezzana.it  
And then I knew that the "Nemci" had driven us out of our home because they wanted to steal our house, our farm, all of the animals and everything we had in our rambling house; they weren't at all ashamed and proudly showed off what they had stolen.
Die Erwachsenen wurden zur Arbeit eingeteilt. Meine Mutter musste zu einer Frau aufräumen gehen. Die ganze Kate war nicht größer als unser Esszimmer zu Hause. Doch die Hausbewohnerin konnte es sich nun leisten, aus dem benachbarten Lager einen Dienstboten anzufordern. Stolz erzählte sie meiner Mutter, die nun ihr armseliges Haus zu putzen hatte, dass ihr Mann Soldat in Jugoslawien sei, und zeigte ihr die "Schätze", die er ihr in wöchentlich einlangenden Paketen schickte: Vorhänge, Bettwäsche, Textilien usw., alles Dinge, die sie sich vor dem Krieg nicht leisten hatte können. Meine Mutter sagte uns: "Und sie schämt sich überhaupt nicht, sie muss doch wissen, dass ich begreife, dass es sich um lauter gestohlene Sachen handelt." Und ich wusste nun, dass uns die "Nemci" deshalb von zu Hause fortgetrieben hatten, weil sie unser Haus, unseren Hof, all die Tiere und alles, was wir in unserem weitläufigen Haus hatten, stehlen wollten, sie schämten sich ja gar nicht und zeigten geraubte Sachen noch voller Stolz her.
  travel.gc.ca  
The drive was only supposed to take half an hour, but the van broke down and we spent about three hours stuck in the back sweltering. The guards refused to let us out. When we finally arrived at the courthouse, I was a mess.
Il a fallu attendre près de six mois avant mon procès. Ce jour-là, on m'a fait monter avec d'autres détenus dans une fourgonnette sans fenêtres. Le voyage devait prendre une demi-heure, mais la fourgonnette est tombée en panne et nous avons en fait passé presque trois heures enfermés dans une chaleur étouffante, car les gardes ont refusé de nous laisser sortir. Lorsque nous sommes arrivés au tribunal, j'étais une épave. J'ai encore attendu six semaines avant de connaître ma sentence. Tout le monde a été surpris d'apprendre que j'avais écopé de 15 ans. Personne ne pensait que la peine serait aussi longue — moi le premier.
  www.urome.be  
If the answer is yes and you want to try us out as your academy for learning Basque in Pamplona, we urge you to take a Basque language level test or request more information about bai&by via our website.
¿Te hemos convencido? Si es así y quieres probar antes de elegirnos como tu academia para aprender euskera en Iruñea, te animamos a que hagas la prueba de nivel de euskera o que solicites más información sobre bai&by a través de nuestra web.
  www.ieu.edu.tr  
Soydan pointed to the 10% excessive value of Turkish Lira in the reel effective exchange rate of the Central Bank and he said, “This is good news for people who have foreign currency debt. But, we cannot say the same thing for exporters. Meanwhile, we hope that the 6.4% export decline of November will not be permanent. Otherwise, reviving the domestic demand might be brought to the agenda. This dilemma, during a time of 10% inflation, might wear us out.”
Bu yıl boyunca Türk Lirası karşısında doların yüzde 2,3 değerlendiğini, Euro’nun ise yüzde 7 oranında değer kaybettiğini aktaran Soydan, bu durum karşısında enflasyonun yüzde 10’a yakın olduğunu söyledi. Merkez Bankası’nın reel efektif döviz kurunda Türk Lirası’nın yüzde 10 kadar aşırı değerine işaret ettiğini belirten Soydan, “Bu durum döviz borcu olana iyi haber, ama ihracatçı için aynı şeyi söylemek olanaklı değil. Öte yandan, Kasım ayının yüzde 6,4 oranındaki ihracat gerilemesinin geçici olmasını umut ediyoruz. Aksi durumda, gündeme iç talebi canlandırma çözümü gelebilir. Yüzde 10 enflasyon oranının yaşandığı bir sırada, bu ikilem bizi yorabilir” dedi.
  www.hobby-electronics.info  
Our relaxation and wellness offers are only a small part of what’s on offer: cycling, hiking, gastro-tourism, snorkelling, sailing, kayaking, jet-skiing, cruises, paddle-surfing, wind-surfing, wakeboarding and more await you. If you want to have fun to the fullest extent, come and check us out!
Les vacances sont pour vous davantage synonymes de nouvelles expériences, de sport et d'aventure? Nos offres détente et bien-être ne sont qu'un petit aperçu de tout ce que nous avons à vous proposer : vélo, randonnée, tourisme gastronomique, plongée, voile, kayak, jet-ski, croisières, paddle surf, windsurf, wake board... Vous voulez vivre vos vacances à 100 à l'heure? Défi relevé!
  xhamstergo.com  
We had previously been lacking a visionary partner from the industry with whom we were able to share our passions, ideas and experiences. It's great that BMW Motorrad sought us out as a start up and is so open to our ideas.
MARK: Die Kooperation wurde durch das Vorwärtsdenken der Kollegen von BMW Motorrad ausgelöst. Wir sind stolz darauf, dass eine so dynamische und erfolgreiche Marke auf uns zugekommen ist. Uns fehlte bisher ein visionärer Partner aus der Industrie, mit dem wir unsere Leidenschaften, Erfahrungen und Ideen teilen konnten. Es ist toll, dass sich BMW Motorrad uns als Start-up ausgesucht hat und so offen für unsere Ideen ist.
  3 Hits www.kas.de  
Kittani stressed that, especially in times of economic uncertainty, women's potential to contribute to economic growth must be developed and realized as much as possible. "Taking fuller advantage of women's capabilities can help provide all of us with some of the economic oxygen needed to get us out of the current predicament that we have come to."
Der Leiter von CJAED, Helmi Kittani, eröffnete die Konferenz mit einer Danksagung an die Partner der Veranstaltung, die Frauenvereinigung, die Konrad-Adenauer-Stiftung, die Hadassah Stiftung sowie die UJA Federation of New York. „Das Hauptziel der heutigen Zusammenkunft ist folgende Themen auf die öffentliche Agenda zu setzen: Zum einen, dass Frauen insgesamt ein zentraler Teil der wirtschaftlichen Stärke und des Potentials ausmachen und einen großen Faktor innerhalb des staatlichen Wirtschaftswachstums darstellen. Zum anderen, die Förderung jüdisch-arabischer Partnerschaften, die arabischen Geschäftsfrauen helfen, zusammen mit ihren Männern den Lebensstandard ihrer Familien zu erhöhen.“ Kittani betonte, dass besonders in Zeiten wirtschaftlicher Unsicherheit, das wirtschaftliche Potential der Frauen gefördert werden müsse. „Die Fähigkeiten der Frauen stärker zu nutzen, kann uns dabei helfen, wirtschaftlichen Sauerstoff zu atmen, den wir brauchen, um uns aus dem derzeitigen Dilemma zu befreien.“
  www.coface.com  
In North America, textile consumption is expected to be affected by the slowdown in growth in the United States. (+1.6% in 2016 and +1% in 2017 according to Coface, compared with 2.4% in 2015). The election of Donald Trump also causes serious uncertainties about consumption and investment in US. The decline is likely to be similar to that seen in the first eight months of 2016, when average growth in retail clothing sales (0.9%) was far lower than average growth over the year in 2015 (2.1%). This decline in in-store clothing demand is also affected by the sharp growth in demand for internet sales. In 2016 in the US, out of 100 clothing articles sold in the retail network, only 20 were actually made in a physical stores (14 directly by internet and 66 in a physical store but influenced by internet). In 2011, almost half (49%) of clothing sales were exclusively sold in stores, according to Forrester Research.
En Amérique du Nord, la consommation de textile devrait être affectée par le ralentissement de la croissance des Etats-Unis (+1,6% et 1% en 2016 et 2017 selon Coface, contre 2,4% en 2015). L’élection de Donald Trump entraîne également des incertitudes sérieuses sur la consommation et l’investissement. Cette baisse devrait être à l’image des 8 premiers mois de 2016, où la croissance moyenne des ventes au détail d’habillement (0,9%) est nettement inférieure à la croissance moyenne de l’année 2015 (2,1%). Cette baisse de la demande d’habillement en magasin est également affectée par la forte croissance de la demande issue du canal internet. En 2016 aux Etats-Unis, sur 100 vêtements vendus au détail, seulement 20 sont exclusivement réalisés via un magasin physique (14 directement par internet et 66 dans un magasin physique mais influencées par internet). En 2011, ils étaient quasiment la moitié (49%) à être vendus exclusivement en magasin selon l’institut Forrester Research.
  csc.lexum.org  
In my view, the approach to the offence of fraud adopted in Olan and perused in these reasons does not take us out of the proper domain of the criminal sanction. To establish the actus reus of fraud, the Crown must establish beyond a reasonable doubt that the accused practised deceit, lied, or committed some other fraudulent act.
À mon avis, l'interprétation de l'infraction de fraude adoptée dans l'arrêt Olan et examinée attentivement dans les présents motifs ne nous fait pas sortir du domaine approprié de la sanction criminelle.  Pour établir l'actus reus de la fraude, le ministère public doit prouver hors de tout doute raisonnable que l'accusé a eu recours à la supercherie ou au mensonge, ou qu'il a accompli quelque autre acte frauduleux.  En ce qui concerne le troisième volet de l'infraction, il faudra démontrer que l'acte reproché en est un qu'une personne raisonnable considérerait comme malhonnête.  Il faut ensuite démontrer qu'il y a effectivement eu privation ou risque de privation.  Pour établir la mens rea de la fraude, le ministère public doit démontrer que l'accusé a sciemment employé le mensonge, la supercherie ou un autre moyen dolosif alors qu'il savait qu'une privation pouvait en résulter.
  www.edisun.ch  
The walk up to camp 2 was only for material transport (food, clothes, gas, ...). The cold forced us out of the tent around midnight. We hurried to camp 1, reaching the camp at 1 a.m. and immediately entered our sleeping bags.
Heute am späten Vormittag sind Christian Rossel, Thomas Zwahlen und ich müde aber glücklich von unserem ersten Materialtransport aus Lager II (6400 m) ins BC zurückgekehrt! Allerdings war es nicht ganz so einfach: Gestern gegen 10 Uhr erreichten wir nach neuerlicher Durchquerung des Khumbu-Eisbruchs das Lager 1 am Beginn des "Tal des Schweigens". Hier herrschten aber bereits Temperaturen bis +50°C ! Die Sonne in diesem riesigen Tal ist gnadenlos ! So beschlossen wir, dem Rat des berühmten Schweizer Bergsteigers Erhard Loretan folgend, nachts den Aufstieg weiter fortzusetzen. Nach reichlich Flüssigkeitszufuhr während der Mittagsstunden brachen wir dann gegen 20 Uhr in Richtung Lager 2 auf. Der Weg über eindrucksvolle Riesenspalten war gut gangbar. Gegen 22 Uhr waren wir dann erstaunlich schnell in Camp 2 -- allerdings bei ca. 80-100 km/h Sturm. So verkrochen wir uns erst einmal ins Zelt, wussten aber wohl, dass wir noch in der Nacht wieder nach Lager 1 mussten - waren doch unsere Schlafsäcke und Daunenausüstung dort. Der Marsch ins Lager 2 diente ja nur dem Materialtransport (Essen, Kleider, Gas, ...). Die Kälte trieb uns gegen Mitternacht aus dem Zelt und im Sturmschritt gen Lager 1, welches wir gegen 1 Uhr erreichten. Nichts wie in den Schlafsack. Der Sturm nahm weiter zu und gegen Morgen dann auch noch Gewitter... Das Wetter klarte auch zum Glück auf, und unsere Kameraden teilten uns noch per Funk mit, dass sie bereits im Khumbu-Eisbruch sind, um ebenfalls das Lager 2 zu erreichen! Im Abstieg in BC klebte mir dann mal wieder die Zunge am Gaumen: sengende Hitze und kein Luftzug machen den Abstieg durch dieses Eislabyrinth nicht gerade zum Genuss. Zurück im BC waren wir froh, unser Material bereits so hoch zu haben!
  www.debian.org  
We've seen other approaches taken, but the work ahead requires the combination of assertiveness, openness, and accountability that I will bring. With the backing of my teammates and the developers as a whole, I'm convinced I can steer us out of the worst of the difficulties that face us.
Tous ces candidats ont quelque chose à nous offrir, mais je crois que je conviens le mieux pour les défis qu'affrontera le prochain responsable du projet Debian. Je me prépare pour ce rôle depuis plus longtemps que mes adversaires. D'autres approches ont été prises, mais le travail à venir requiert la combinaison d'assurance, de franchise et de responsabilité que j'apporte. Avec le soutien de mes coéquipiers et de tous les développeurs, je suis convaincu que je peux nous sortir des pires difficultés qui nous font face. Avec votre soutien, je pense que nous serons tous capables de nous regarder dans un miroir en mars 2006 et de ressentir un sentiment tout à fait justifier de fierté. Je vous demande humblement de voter pour moi.
  www.adau.edu.az  
“We have to ask who will invent the new financial system? I don’t hear much from bankers on what should be done to get us out of this misery. And I don’t think they know the answer. Bankers have lost much credibility because most of their forecasts were wrong,” he says – a sentiment that is widely felt among German manufacturers but seldom voiced.
В студенческие времена он возглавлял команду по гандболу и с тех пор придает особое значение командному мышлению и способности сотрудников Bosch брать на себя ответственность за собственные ошибки. Он с готовностью рассказывает о непростых решениях, которые ему пришлось принять, в том числе о продаже убыточного производителя аудиосистем для автомобилей Blaupunkt, который более 70 лет входил в Bosch. Тогда как остальные компании в ответ на кризис предпринимают радикальные шаги, корпоративная культура и крепкое финансовое положение Bosch оставляют компании пространство для маневра. Работники гордятся ее передовыми технологиями и традицией реинвестировать почти всю прибыль вместо того, чтобы отдавать ее неизвестным инвесторам. «Корпоративная культура, и особенно высокий уровень лояльности, — один из самых крупных наших активов, — говорит Ференбах. — Наши конкуренты не могут с нами сравняться, ведь чтобы создать этот актив, нужны десятилетия».
  www.turkiyefinans.com.tr  
“We have to ask who will invent the new financial system? I don’t hear much from bankers on what should be done to get us out of this misery. And I don’t think they know the answer. Bankers have lost much credibility because most of their forecasts were wrong,” he says – a sentiment that is widely felt among German manufacturers but seldom voiced.
В студенческие времена он возглавлял команду по гандболу и с тех пор придает особое значение командному мышлению и способности сотрудников Bosch брать на себя ответственность за собственные ошибки. Он с готовностью рассказывает о непростых решениях, которые ему пришлось принять, в том числе о продаже убыточного производителя аудиосистем для автомобилей Blaupunkt, который более 70 лет входил в Bosch. Тогда как остальные компании в ответ на кризис предпринимают радикальные шаги, корпоративная культура и крепкое финансовое положение Bosch оставляют компании пространство для маневра. Работники гордятся ее передовыми технологиями и традицией реинвестировать почти всю прибыль вместо того, чтобы отдавать ее неизвестным инвесторам. «Корпоративная культура, и особенно высокий уровень лояльности, — один из самых крупных наших активов, — говорит Ференбах. — Наши конкуренты не могут с нами сравняться, ведь чтобы создать этот актив, нужны десятилетия».
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow