us out – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 5 Ergebnisse  www.eurotopics.net
  euro|topics - Pavlos Pa...  
"Rather than using its accession to the European Monetary Union (EMU) to overcome its weaknesses Greece honed them. Thanks to the EMU the state, the companies and the citizens were able to take out an excessive number of loans. … Why should we try to remedy our weaknesses when our superiority depends on them? … We belong to the EMU and they can't throw us out. … This is why they are spitting in our faces. It's more than hate. It's envy. Who wouldn't want to be in our position?"
Die Tageszeitung To Vima findet, dass die Wirtschaftskrise die griechische Wirtschaft im Vergleich zu anderen Ländern nicht so stark getroffen hat und legt ironisch die Gründe dar. "Griechenland hat den Eintritt in die Europäische Wirtschaftsunion (EWU) nicht dazu benutzt, um seine Schwächen zu bewältigen, sondern um sie weiter zu entwickeln. Dank der EWU konnten der Staat, die Unternehmen und die Bürger übermäßig viele Darlehen aufnehmen. ... Warum sollten wir unsere Schwäche bewältigen, wenn sich unsere Überlegenheit darauf stützt? ... Wir gehören der EWU an, sie können uns nicht rausschmeißen. ... Das erklärt, warum sie auf uns spucken. Es ist mehr als Hass. Es ist Neid. Wer wäre nicht gerne an unserer Stelle?"
  euro|topics - Melanie R...  
The daily The Times sees this as irrational and unfair: "By far the biggest cause of child harm - physical, mental and emotional - is the widespread misuse of alcohol and drugs, which causes a lot more damage than asthma. Funnily enough, no one is calling for a ban on home consumption of alcohol. ... But that's the whole point about this kind of righteous totalitarianism, isn't it? It's selective. Because people in power know that legislation to tackle the real problems would be unenforceable and untenable, they turn instead to easier targets. ...It's reached the point where we are all familiar with the feeling that, although the real villains go free, someone is always scheming new ways to catch us out, or ban something, or oblige us to do unnecessary things."
Um Kinder vor den Folgen des passiven Rauchens zu schützen, hat die britische Ärztevereinigung ein neues Rauchverbot gefordert. Neben öffentlichen Einrichtungen soll auch in Privathäusern, Autos, Parks und auf Spielplätzen nicht mehr geraucht werden. Irrational und unfair findet das die Tageszeitung The Times: "Am weitaus schädlichsten für Kinder - physisch, mental und emotional - ist der weitverbreitete Alkohol- und Drogenmissbrauch, er führt zu viel größeren Schäden als nur zu Asthma. Komischerweise verlangt niemand, dass der Konsum von Alkohol zuhause verboten wird. ... Aber so ist es mit dieser Art von rechtschaffenem Totalitarismus, nicht wahr? Er ist selektiv. Weil die Leute an der Macht wissen, dass ein Gesetz, mit dem man die richtigen Probleme anginge, nicht durchsetzbar und nicht vertretbar wäre, wenden sie sich leichteren Zielen zu. ... Wir alle kennen das Gefühl: Während die wahren Schurken davonkommen, erdenkt jemand immer neue Wege, uns zu erwischen, uns etwas zu verbieten oder uns zu verpflichten, unnötige Dinge zu tun."
  euro|topics - Jürgen La...  
If the countries of the North come off better in the report it's only because the burden is unequally distributed, writes the liberal-conservative daily Die Presse, and because "we've outsourced the dirty work to the South. And the people there are supposed to save the world for us out of gratitude, for example by conserving the big animals, the lions and the elephants that attack farmers and destroy their crops. Meanwhile if even a single bear from the South manages to show up here all of the efforts of the WWF won't help, although it does what it can. It does the same for the forests, whose destruction in the South occupies a central place in the report. But the people there also have to live somehow, something they once did in huge numbers: The Amazon, for example, wasn't a forest for the longest time. Until the European invasion it was fields and gardens, completely different from today. And it could play the same role once again, in a sustainable way. But for us the rain forests are a sacred grove: let the people in the South move into favelas!"
Die Umweltorganisation WWF hat am Montag den Living Planet Report 2012 veröffentlicht, wonach die Menschheit über ihre Verhältnisse lebt und die Erde stark belastet. Dass die Bilanz für Länder des Nordens besser ausfällt, liegt daran, dass die Lasten ungleich verteilt sind, meint die liberal-konservative Tageszeitung Die Presse, und "dass wir schmutzige Arbeit ausgelagert haben, in den Süden. Zum Dank sollen die Menschen dort für uns die Welt retten, etwa die großen Tiere erhalten, die Löwen und Elefanten, die die Bauern attackieren und ihre Ernten vernichten. Kommt bei uns nur ein Bär vom Süden her, helfen alle Mühen des WWF nichts, obwohl er tut, was er kann. Das tut er auch beim Wald, dessen Vernichtung im Süden hat großen Raum im Bericht. Aber leben müssen die Menschen dort schon auch, und das konnten sie einmal, in großer Zahl: Amazonien etwa war lange kein Wald. Sondern, bis zur Invasion der Europäer, Feld und Garten, es ernährte viele, ganz anders als heute. Es könnte das vielleicht wieder bewerkstelligen, nachhaltig. Aber für uns ist der Regenwald heiliger Hain, mögen die im Süden in die Favelas ziehen!"
  euro|topics - Giannis V...  
The economist Giannis Varoufakis argues on the website Protagon that on the contrary Greece and Europe would be much better off without the loans: "It would be a good thing if we didn't receive either this or the other instalments - and if they hadn't given us those we have already received. Because they can't throw us out of the Eurozone they would then be forced to really do something about the crisis - not just in Greece but in other countries of the Eurozone. If they deny us the instalments the European Central Bank would be forced to find a solution both for the bank systems and for financing the members of the Eurozone - one that goes beyond the logic of loans. The result would be an end to the crisis from Greece to Ireland and from Spain to eastern Germany."
Le ministre grec des Finances Giannis Stournaras a annoncé une recrudescence de la pauvreté si le pays n'obtenait pas la prochaine tranche de crédit du programme de sauvetage. Sur le portail Protagon, l'économiste Giannis Varoufakis estime que la Grèce et l'Europe s'en sortiraient mieux sans ces aides : "Il serait souhaitable que nous n'obtenions ni cette prochaine tranche ni les suivantes, comme nous n'aurions pas dû recevoir les précédentes. Comme ils ne peuvent pas nous exclure de la zone euro, ils seraient contraints de faire vraiment quelque chose contre la crise - pas seulement en Grèce, mais aussi dans les autres pays de la zone euro. Si nous refusions ces aides, la BCE serait obligée de trouver une solution pour les systèmes bancaires et pour le financement des membres de la zone euro, en dehors de la logique des crédits. Ce résultat signifierait la fin de la crise, de la Grèce à l'Irlande, en passant par l'Espagne et l'est de l'Allemagne."
Der griechische Finanzminister Giannis Stournaras hat am Montag damit gedroht, dass viele Menschen hungern müssten, sollte das Land die nächste Kredittranche des Hilfspakets nicht bekommen. Der Ökonom Giannis Varoufakis ist im Webportal Protagon gegenteiliger Meinung und argumentiert, dass es Griechenland und Europa ohne die Kredite viel besser ginge: "Es wäre wünschenswert, wenn wir nicht nur diese, sondern auch die nächsten Tranchen nicht erhielten - und wenn sie uns auch die vorigen nicht gegeben hätten. Da sie uns nicht aus der Euro-Zone rauswerfen können, wären sie eigentlich gezwungen, wirklich etwas gegen die Krise zu tun - nicht nur in Griechenland, sondern auch in anderen Ländern der Euro-Zone. Wenn sie uns die Tranchen verweigern, wäre die Europäische Zentralbank gezwungen, eine Lösung sowohl für die Bankensysteme als auch für die Finanzierung der Mitglieder der Euro-Zone zu finden, außerhalb der Logik der Kredite. Das Ergebnis wäre das Ende der Krise von Griechenland bis Irland und von Spanien bis in den Osten Deutschlands."
  euro|topics - Evgeniy D...  
Bulgaria would be far better off outside the hard core of the EU, writes political scientist Evgeni Dainov in the daily Trud: "It wouldn't be so bad at all if Merkozy left us out of the 'core' of the Eurozone. That means, the 'core' would pay off the debts of Greece and Italy and rescue the French banks. We, on the other hand, would remain together with the more liberalised market economies with disciplined budgets. The leader of our club would be the UK, which is certainly preferable to Merkozy. In any event it would never occur to the Brits to impose higher taxes or the French model of a government-controlled economy on us. British papers are already calling on Prime Minister Cameron to take over the leadership of the ten EU countries not belonging to the Eurozone. Judging by British politics, sooner or later that's just what he's going to do."
A consecuencia de la crisis del euro, cada vez más políticos hablan de una división con una Europa de dos velocidades. Bulgaria estaría mejor fuera del núcleo central de la UE, opina el politólogo Evgeny Daynov en el periódico Trud: "No sería tan malo que Merkozy nos dejaran fuera de su 'núcleo' de la eurozona. Es decir, el 'núcleo' pagará las deudas de Grecia e Italia y rescatará a los bancos franceses. Nosostros, por el contrario, permanecemos en el círculo de las economías de mercado altamente liberalizadas con un presupuesto disciplinado. La fuerza pujante de nuestro club será Gran Bretaña, lo que con seguridad hay que preferir a Merkozy. En todo caso, a los británicos no se les ocurrirá imponernos mayores impuestos o el modelo francés de una economía dirigida. Los periódicos británicos reclaman actualmente al primer ministro Cameron que tome el liderazgo de los diez proscritos de la eurozona. A juzgar por la política británica, lo acabará haciendo tarde o temprano."
Na skutek kryzysu w strefie euro coraz więcej polityków mówi o podziale UE na Europę dwóch prędkości. Bułgarii wyszłoby na dobre, gdyby znalazła się poza twardym jądrem UE, ocenia politolog Jewgienij Dajnow w dzienniku Trud: "Gdyby duet Merkozy zdecydował, że nasze miejsce jest poza 'jądrem', to nie byłoby to wcale takie złe. To do niego będzie bowiem należało spłacanie długów Grecji i Włoch oraz ratowanie francuskich banków. My zaś pozostaniemy w grupie bardziej liberalnych gospodarek z bardziej zdyscyplinowanym budżetem pod przewodnictwem Wielkiej Brytanii, co jest znacznie lepszym rozwiązaniem niż przynależność do obozu Merkel i Sarkozy'ego. Brytyjczycy nie wpadną na pomysł, by narzucić nam wyższe podatki czy też francuski model gospodarki sterowanej. Brytyjskie dzienniki już teraz apelują do premiera Camerona o przejęcie roli lidera dziesięciu państw, które są poza strefą euro. Z obserwacji brytyjskiej polityki wynika, że Cameron prędzej czy później przystanie na tę propozycję."