|
Our traveling companions-guides, then discover that they were not enthusiastic about activities that were not losing sight, should have noticed that in the fifth round, or let us out of there, or would end up drinking the oil in my car.
|
|
Le fait est que deux dans l'après-midi, nous étions sous une palapa dans le jardin de l'hôtel, en demandant pour le trou de la bière et du vin pour accrocher. Nos compagnons de voyage-guides, puis découvrir qu'ils n'étaient pas très enthousiastes au sujet des activités qui n'étaient pas perdre de vue, devrait être remarqué que dans la cinquième ronde, ou nous laisser sortir de là, ou finirait potable de l'huile dans ma voiture.
|
|
Tatsache ist, dass an zwei am Nachmittag haben wir unter einem palapa waren im Garten des Hotel-Loch-Bier und Wein fragen zu hängen. Unsere Mitreisenden-Guide, dann entdecken, dass es nur wenige Aktivitäten Enthusiasten nicht den Augen zu verlieren, müssen, dass in der fünften Runde zu realisieren, in der von Alli entfernt, oder landeten trinken Auto Öl.
|
|
Il fatto è che le due del pomeriggio siamo stati sotto una palapa nel giardino dell'hotel, chiedendo foro birra e il vino da appendere. I nostri compagni di viaggio, guide, poi scoprire che non erano entusiasti di attività che non sono state perdendo di vista, dovrebbe aver notato che nel quinto round, o ci facevano uscire di lì, o sarebbe finito a bere l'olio alla macchina.
|
|
O fato é que, às duas da tarde, estávamos sob uma cabana no jardim da cerveja do hotel buracos e vinho pedindo para sair. Nossos companheiros de viagem, guia, depois descobrir que havia poucas atividades entusiastas não perder de vista, deve perceber que na quinta rodada, o nos sacavam de Allie, ou acabou de beber óleo do carro.
|
|
Het feit is dat op twee in de middag waren we onder een palapa in de tuin van het hotel-hole bier en wijn te vragen om op te hangen. Onze medereizigers-gids, dan ontdekken dat er weinig activiteiten enthousiastelingen werden niet uit het oog verliezen, moeten zich realiseren dat in de vijfde ronde, in de van Alli, of belandde drinken auto olie.
|
|
El fet és que a les dues de la tarda estàvem sota una palapa al jardí de l'hotel-forat demanant cerveses i vins per passar l'estona. Els nostres companys de viatge-guies, que després descobriríem que no eren uns entusiastes d'activitats que no fossin perdre'ns de vista, van haver adonar en la cinquena ronda que, en el remogut d'Alli, o acabàvem bevent l'oli del cotxe.
|
|
El hecho es que a las dos de la tarde estábamos bajo una palapa en el jardín del hotel-hoyo pidiendo cervezas y vinos para pasar el rato. Nuestros compañeros de viaje-guías, que luego descubriríamos que no eran unos entusiastas de actividades que no fueran perdernos de vista, debieron percatarse en la quinta ronda que, o nos sacaban de allí, o terminábamos bebiendo el aceite del coche.
|
|
El hecho es que a las dos de la tarde estábamos bajo una palapa en el jardín del hotel-hoyo pidiendo cervezas y vinos para pasar el rato. Nuestros compañeros de viaje-guías, que luego descubriríamos que no eran unos entusiastas de actividades que no fueran perdernos de vista, debieron percatarse en la quinta ronda que, o nos sacaban de allí, o terminábamos bebiendo el aceite del coche.
|
|
El hecho es que a las dos de la tarde estábamos bajo una palapa en el jardín del hotel-hoyo pidiendo cervezas y vinos para pasar el rato. Nuestros compañeros de viaje-guías, que luego descubriríamos que no eran unos entusiastas de actividades que no fueran perdernos de vista, debieron percatarse en la quinta ronda que, o nos sacaban de allí, o terminábamos bebiendo el aceite del coche.
|
|
O feito é que, ás dúas da tarde, estabamos baixo unha cabana no xardín da cervexa do hotel ocos e viño pedindo para saír. Os nosos compañeiros de viaxe, guía, logo descubrir que había poucas actividades entusiastas non perder de vista, que entender que na quinta rolda, ou nos sacar de alí, ou acaba de beber aceite do coche.
|