uve – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 13 Résultats  www.admin.ch
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del DFEP del 2 settembre 1991 che fissa i prezzi indicativi al produttore, i prezzi di vendita e l’aiuto finanziario per la campagna delle uve da tavola del raccolto 1991
Ordonnance du DFEP du 2 septembre 1991 fixant les prix indicatifs aux producteurs, les prix de vente et l’aide financière pour la campagne de raisins de table de la récolte 1991
Verordnung des EVD vom 2. September 1991 über die Festlegung der Produzentenrichtpreise, der Verkaufspreise und der Finanzhilfe für die Tafeltraubenkampagne der Ernte 1991
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del 29 agosto 1979 concernente l’aumento temporaneo dell’aliquota di dazio sulle uve da tavola
Ordonnance du 29 août 1979 concernant l’augmentation temporaire du taux du droit de douane sur les raisins de table
Verordnung vom 29. August 1979 über die vorübergehende Erhöhung des Zollansatzes auf Tafeltrauben
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del DFEP del 18 agosto 1993 che fissa i prezzi indicativi al produttore, i prezzi di vendita e l’aiuto finanziario per la campagna delle uve da tavola del raccolto 1993
Ordonnance du DFEP du 18 août 1993 fixant les prix indicatifs aux producteurs, les prix de vente et l’aide financière pour la campagne de raisins de table de la récolte 1993
Verordnung des EVD vom 18. August 1993 über die Festlegung der Produzentenrichtpreise, der Verkaufspreise und der Finanzhilfe für die Tafeltraubenkampagne der Ernte 1993
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del 1o settembre 1982 concernente l’aumento temporaneo dell’aliquota di dazio sulle uve da tavola
Ordonnance du 1er septembre 1982 concernant l’augmentation temporaire du taux du droit de douane sur les raisins de table
Verordnung vom 1. September 1982 über die vorübergehende Erhöhung des Zollansatzes auf Tafeltrauben
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del DFEP del 30 maggio 1995 sull’importazione di vini naturali, di mosti d’uva, di succhi d’uva e di uve fresche da torchiare
Ordonnance du DFEP du 30 mai 1995 sur l’importation des vins naturels, des moûts de raisins, des jus de raisins et des raisins frais pour le pressurage
Verordnung des EVD vom 30. Mai 1995 über die Einfuhr von Naturwein, Traubenmost, Traubensaft und frischen Weintrauben zur Kelterung
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del DFEP del 28 agosto 1995 che fissa i prezzi indicativi al produttore, i prezzi di vendita e l’aiuto finanziario per la campagna delle uve da tavola del raccolto 1995
Ordonnance du DFEP du 28 août 1995 fixant les prix indicatifs aux producteurs, les prix de vente et l’aide financière pour la campagne de raisins de table de la récolte 1995
Verordnung des EVD vom 28. August 1995 über die Festlegung der Produzentenrichtpreise, der Verkaufspreise und der Finanzhilfe für die Tafeltraubenkampagne der Ernte 1995
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del DFEP del 24 settembre 1984 concernente il sussidio calmieristico per le uve da tavola del raccolto 1984
Ordonnance du DFEP du 24 septembre 1984 concernant la contribution pour les raisins de table de la récolte 1984
Verordnung des EVD vom 24. September 1984 über den Verbilligungsbeitrag für Tafeltrauben der Ernte 1984
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del DFEP de 26 agosto 1992 che fissa i prezzi indicativi al produttore, i prezzi di vendita e l’aiuto finanziario per la campagna delle uve da tavola del raccolto 1992
Ordonnance du DFEP du 26 août 1992 fixant les prix indicatifs aux producteurs, les prix de vente et l’aide financière pour la campagne de raisins de table de la récolte 1992
Verordnung des EVD vom 26. August 1992 über die Festlegung der Produzentenrichtpreise, der Verkaufspreise und der Finanzhilfe für die Tafeltraubenkampagne der Ernte 1992
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del DFEP del 29 agosto 1994 che fissa i prezzi indicativi al produttore, i prezzi di vendita e l’aiuto finanziario per la campagna delle uve da tavola del raccolto 1994
Ordonnance du DFEP du 29 août 1994 fixant les prix indicatifs aux producteurs, les prix de vente et l’aide financière pour la campagne de raisins de table de la récolte 1994
Verordnung des EVD vom 29. August 1994 über die Festlegung der Produzentenrichtpreise, der Verkaufspreise und der Finanzhilfe für die Tafeltraubenkampagne der Ernte 1994
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del DFEP del 27 agosto 1997 che fissa i prezzi indicativi al produttore, i prezzi di vendita e l’aiuto finanziario per la campagna delle uve da tavola del raccolto 1997
Ordonnance du DFEP du 27 août 1997 fixant les prix indicatifs aux producteurs, les prix de vente et l’aide financière pour la campagne de raisins de table de la récolte 1997
Verordnung des EVD vom 27. August 1997 über die Festlegung der Produzentenrichtpreise, der Verkaufspreise und der Finanzhilfe für die Tafeltraubenkampagne der Ernte 1997
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del DFEP del 3 settembre 1996 che fissa i prezzi indicativi al produttore, i prezzi di vendita e l’aiuto finanziario per la campagna delle uve da tavola del raccolto 1996
Ordonnance du DFEP du 3 septembre 1996 fixant les prix indicatifs aux producteurs, les prix de vente et l’aide financière pour la campagne de raisins de table de la récolte 1996
Verordnung des EVD vom 3. September 1996 über die Festlegung der Produzentenrichtpreise, der Verkaufspreise und der Finanzhilfe für die Tafeltraubenkampagne der Ernte 1996
  admin.ch - Diritto fede...  
Decreto del Consiglio federale del 13 luglio 1954 concernente il ritiro di vini rossi del Ticino e della Mesolcina e l’assegnazione di una restituzione agli acquirenti di uve da vino del raccolto del 1953
Arrêté du Conseil fédéral du 13 juillet 1954 sur la prise en charge de vins rouges du Tessin et du Misox et l’allocation d’une ristourne aux acheteurs de raisins de cuve de la récolte 1953
Bundesratsbeschluss vom 13. Juli 1954 betreffend die Übernahme von Rotweinen aus dem Tessin und dem Misox und die Gewährung einer Rückvergütung an die Käufer von Keltertrauben der Ernte 1953
  admin.ch - Diritto fede...  
Ordinanza del Dipartimento federale dell’economia pubblica del 14 luglio 1954 concernente il ritiro di vini rossi del Ticino e della Mesolcina e l’assegnazione di una restituzione agli acquirenti di uve da vino del raccolto del 1953
Ordonnance du département fédéral de l’économie publique du 14 juillet 1954 concernant la prise en charge de vins rouges du Tessin et du Misox et l’allocation d’une ristourne aux acheteurs de raisins de cuve de la récolte 1953
Verfügung des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartementes vom 14. Juli 1954 betreffend die Übernahme von Rotweinen aus dem Tessin und dem Misox und die Gewährung einer Rückvergütung an die Käufer von Keltertrauben der Ernte 1953