vald – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 629 Results  e-justice.europa.eu  Page 6
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Pieņemto likumdošanas priekšlikumu nosūta Bulgārijas Republikas prezidentam, kurš paraksta dekrētu par tā izsludināšanu. Jauno likumu izsludina Bulgārijas Valdības Vēstnesī, un tas stājas spēkā pēc trim dienām, ja vien tajā nav noteikts citādi.
A Bill is adopted by the National Assembly in two readings. During the first reading, the Bill is debated in its entirety. MPs may submit written motions to amend a Bill that has been adopted at first reading within the term specified by the National Assembly. The National Assembly debates the Bill in detail and adopts it at the second reading. The adopted Bill is sent to the President of the Republic of Bulgaria who signs a decree for its promulgation. The Act is promulgated in the state gazette and comes into force after three days, unless another term is specified in the Act.
Un projet de loi est adopté par l'assemblée nationale dans le cadre de deux lectures. En première lecture, le projet de loi est examiné dans son intégralité. Les parlementaires présentent des motions écrites en vue de modifier le projet de loi qui a été adopté en première lecture dans le délai prévu par l'assemblée nationale. L'assemblée nationale examine le projet de loi en détail et l'adopte en deuxième lecture. Le projet de loi adopté est envoyé au président de la République de Bulgarie qui signe un décret en vue de sa promulgation. L'acte est promulgué dans le journal officiel et entre en vigueur après trois jours, à moins qu'un autre délai soit prévu dans l'acte.
Eine Gesetzesvorlage wird von der Nationalversammlung in zwei Lesungen angenommen. In der ersten Lesung wird die Gesetzesvorlage in ihrer Gänze erörtert. Die Mitglieder der Nationalversammlung können innerhalb einer von der Nationalversammlung festgelegten Frist schriftliche Änderungsanträge zu einer in erster Lesung angenommenen Gesetzesvorlage einreichen. Die Nationalversammlung erörtert in zweiter Lesung die Gesetzesvorlage ausführlich und nimmt sie an. Die angenommene Gesetzesvorlage wird dem Präsidenten der Republik Bulgarien zugeleitet, der einen Erlass zu ihrer Verkündung unterzeichnet. Das Gesetz wird im Staatsanzeiger verkündet und tritt nach drei Tagen in Kraft, es sei denn, im Gesetz selbst ist etwas anderes bestimmt.
La procedura di adozione di un progetto di legge da parte dell'Assemblea nazionale prevede due letture. Durante la prima lettura, il progetto di legge è discusso nella sua integralità. I parlamentari possono presentare per iscritto, entro il termine stabilito dall'Assemblea nazionale, proposte di emendamento di un progetto di legge adottato in prima lettura. L'Assemblea nazionale discute il progetto di legge in modo dettagliato e lo adotta in seconda lettura. Il progetto di legge adottato è inviato al Presidente della Repubblica di Bulgaria che firma un decreto per la sua promulgazione. L'atto è pubblicato nella gazzetta ufficiale ed entra in vigore dopo tre giorni, a meno che il relativo testo non stabilisca un termine diverso.
O diploma é adoptado pela Assembleia Nacional em duas leituras. Durante a primeira leitura, o diploma é debatido na totalidade. Os deputados podem apresentar moções escritas para alterar um diploma que tenha sido adoptado em primeira leitura dentro do prazo determinado pela Assembleia Nacional. A Assembleia Nacional debate o diploma na especialidade e adopta-o em segunda leitura. Uma vez adoptado, o diploma é enviado ao Presidente da República da Bulgária que assina um decreto com vista à sua promulgação. O acto entra em vigor três dias após a sua publicação no jornal oficial, a menos que seja especificado outro prazo no próprio acto.
Το νομοσχέδιο εγκρίνεται από το Εθνικό Κοινοβούλιο σε δύο αναγνώσεις. Κατά την πρώτη ανάγνωση εξετάζεται το σύνολο του νομοσχεδίου. Οι βουλευτές μπορούν να υποβάλλουν εγγράφως τροπολογίες ως προς νομοσχέδιο το οποίο εγκρίθηκε σε πρώτη ανάγνωση, εντός προθεσμίας που ορίζεται από το Εθνικό Κοινοβούλιο. Το Εθνικό Κοινοβούλιο εξετάζει λεπτομερώς το νομοσχέδιο και το εγκρίνει σε δεύτερη ανάγνωση. Το εγκριθέν νομοσχέδιο αποστέλλεται στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας ο οποίος υπογράφει διάταγμα για τη δημοσίευση του νόμου. Ο νόμος δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα και τίθεται σε ισχύ έπειτα από τρεις ημέρες, εκτός εάν προβλέπεται άλλη προθεσμία στις διατάξεις του.
Een wetsvoorstel wordt door de nationale vergadering in twee lezingen aangenomen. Tijdens de eerste lezing wordt het voorstel in zijn geheel behandeld. De leden kunnen, binnen de door de nationale vergadering bepaalde termijn, schriftelijk wijzigingen voorstellen op een voorstel dat in eerste lezing is aangenomen. Tijdens de tweede lezing wordt het voorstel in detail besproken en wordt erover gestemd. Na aanneming wordt het aan de president van de Republiek toegezonden, die bij decreet tot bekendmaking ervan besluit. De wet wordt bekendgemaakt in het staatsblad en treedt, tenzij daarin anders is bepaald, na drie dagen in werking.
Законопроектът се приема от Народното събрание на две четения. По време на първото четене законопроектът се обсъжда в неговата цялост. Народните представители могат да внасят писмени предложения за изменение на законопроект, който е бил приет на първо четене в срок, определен от Народното събрание. Народното събрание провежда задълбочен дебат по законопроекта и го приема на второ четене. Приетият законопроект се изпраща на президента на Република България, който подписва указ за обнародването му. Актът се обнародва в Държавен вестник и влиза в сила след три дни, освен ако в акта не е предвидено друго.
Národní shromáždění návrh zákona přijímá ve dvou čteních. V prvním čtení se návrh zákona projednává jako celek. Poslanci mohou ve lhůtě stanovené Národním shromážděním předkládat písemné návrhy na změnu návrhu, který byl přijat v prvním čtení. Ve druhém čtení Národní shromáždění návrh podrobně projedná a přijme. Přijatý návrh je zaslán prezidentu Bulharské republiky, který podepíše dekret o jeho vyhlášení. Akt je vyhlášen ve státním věstníku a tři dny poté vstupuje v platnost, pokud v něm není uvedeno něco jiného.
Et lovforslag vedtages af nationalforsamlingen efter to behandlinger. Under førstebehandlingen drøftes lovforslaget i alle enkeltheder. Parlamentsmedlemmerne kan stille ændringsforslag til et lovforslag, som vedtaget ved førstebehandlingen på de betingelser, nationalforsamlingen har fastlagt. Nationalforsamlingen drøfter lovforslaget indgående og vedtager det ved andenbehandlingen. Det vedtagne lovforslag sendes til Republikken Bulgariens præsident, som underskriver et dekret med henblik på lovens bekendtgørelse. Loven bekendtgøres i lovtidende og træder i kraft efter tre dage, medmindre der i loven er fastsat en anden frist.
Rahvusassamblee võtab eelnõu vastu kahel lugemisel. Kogu eelnõu arutatakse läbi esimesel lugemisel. Rahvusassamblee liikmed võivad esitada ettepanekud esimesel lugemisel vastu võetud eelnõu muutmiseks rahvusassamblee poolt määratud tähtaja jooksul.Rahvusassamblee peab eelnõu üle üksikasjaliku mõttevahetuse ja võtab selle vastu teisel lugemisel. Vastuvõetud eelnõu saadetakse Bulgaaria Vabariigi presidendile, kes kirjutab alla õigusakti avaldamise korraldusele. Õigusakt avaldatakse Riigi Teatajas ja see jõustub kolme päeva pärast, kui õigusaktis ei ole ette nähtud teist tähtaega.
Kansalliskokous hyväksyy lakiehdotuksen kahdessa käsittelyssä. Ensimmäisessä käsittelyssä lakiehdotuksesta kokonaisuudessaan keskustellaan. Kansalliskokouksen jäsenet voivat kansalliskokouksen esittämässä määräajassa tehdä kirjallisia aloitteita ensimmäisessä käsittelyssä hyväksytyn lakiehdotuksen muuttamiseksi. Toisessa käsittelyssä kansalliskokous keskustelee lakiehdotuksesta yksityiskohtaisesti ja hyväksyy sen. Hyväksytty lakiehdotus toimitetaan Bulgarian tasavallan presidentille, joka allekirjoittaa asetuksen sen vahvistamiseksi. Säädös julkaistaan Bulgarian virallisessa lehdessä ja se tulee voimaan kolmen päivän kuluttua, ellei säädöksessä toisin säädetä.
A javaslatot az Országgyűlés két olvasatban fogadja el. Az első olvasat során a javaslatot teljes egészében megvitatják. A képviselők az Országgyűlés által előírt határidőn belül írásbeli javaslatot nyújthatnak be az első olvasat során elfogadott jogszabályjavaslat módosítására vonatkozóan. Az Országgyűlés részletesen megvitatja a javaslatot, majd második olvasatban elfogadja azt. Az elfogadott javaslatot továbbítják a Bolgár Köztársaság elnökének, aki aláírja a kihirdetésről szóló határozatot. A jogi aktust kihirdetik az állami közlönyben, és három napon belül hatályba lép, kivéve ha a jogi aktusban eltérő időszakot határoztak meg.
Projekt ustawy jest przyjmowany przez Zgromadzenie Narodowe w dwóch czytaniach. W pierwszym czytaniu omawiana jest jego całość. Członkowie Zgromadzenia mogą przedstawić pisemne wnioski o zmianę projektu ustawy, który został przyjęty w pierwszym czytaniu, w terminie określonym przez Zgromadzenie Narodowe. Zgromadzenie Narodowe omawia projekt ustawy szczegółowo i przyjmuje je w drugim czytaniu. Przyjęty projekt jest przekazywany prezydentowi Republiki Bułgarskiej, który podpisuje dekret o opublikowaniu ustawy. Akt zostaje ogłoszony w dzienniku urzędowym i wchodzi w życie po trzech dniach, chyba że w akcie określono inny termin.
Proiectul de lege este adoptat de Adunarea Naţională în două lecturi. La prima lectură, proiectul este dezbătut în întregime. Parlamentarii pot depune moţiuni scrise de modificare a proiectului adoptat în prima lectură în termenul prevăzut de Adunarea Naţională. Adunarea Naţională dezbate proiectul în detaliu şi îl adoptă la a doua lectură. Proiectul de lege, adoptat, este transmis Preşedintelui Republici Bulgaria care semnează un decret de promulgare. Legea este promulgată în monitorul oficial şi intră în vigoare după trei zile, cu excepţia unor dispoziţii contrare prevăzute de legea respectivă.
Návrh zákona prijíma Národné zhromaždenie v dvoch čítaniach. V prvom čítaní sa návrh zákona prerokúva ako celok. Poslanci môžu predložiť písomné návrhy na zmenu návrhu zákona, ktorý sa prijal v prvom čítaní, v lehote, ktorú na tento účel stanoví Národné zhromaždenie. Návrh zákona sa potom podrobne prerokuje v Národnom zhromaždení a prijme v druhom čítaní. Prijatý návrh zákona sa zasiela prezidentovi Bulharskej republiky, ktorý podpisuje vyhlášku na jeho uverejnenie. Zákon sa uverejní v štátnom vestníku a nadobúda účinnosť tri dni po jeho uverejnení, pokiaľ sa v zákone nestanovuje inak.
Narodna skupščina sprejme osnutek zakona v dveh obravnavah. Med prvo obravnavo je osnutek zakona obravnavan v celoti. Poslanci lahko v roku, ki ga določi narodna skupščina, predložijo pisne predloge za spremembo osnutka zakona, ki je bil sprejet v prvi obravnavi. Narodna skupščina podrobno razpravlja o osnutku zakona in ga sprejme v drugi obravnavi. Sprejeti osnutek zakona je poslan predsedniku Republike Bolgarije, ki podpiše odlok o razglasitvi. Zakon je objavljen v uradnem listu in začne veljati tri dni kasneje, če ni v zakonu določeno drugače.
Ett lagförslag antas av nationalförsamlingen vid två behandlingar. Under den första behandlingen debatteras hela lagförslaget. Ledamöterna får lägga fram skriftliga förslag om ändringar av lagförslag som har antagits vid första behandlingen inom den tidsfrist som nationalförsamlingen har fastställt. Nationalförsamlingen debatterar lagförslaget i detalj och antar det vid andra behandlingen. Det antagna lagförslaget överlämnas till Republiken Bulgariens president, som undertecknar ett dekret för offentliggörande av förslaget. Akten offentliggörs i statens officiella tidning och träder i kraft efter tre dagar, om inte annat anges i akten.
L-abbozz jiġi adottat mill-Assemblea Nazzjonali permezz ta' żewġ proċessi ta' qari. Matul l-ewwel qari, l-Abbozz jiġi diskuss fl-intier tiegħu. Il-membri Parlamentari jistgħu jissottomettu mozzjonijiet bil-miktub biex jemendaw l-Abbozz li ġie adottat fl-ewwel qari fit-terminu speċifikat mill-Assemblea Nazzjonali. L-Assemblea Nazzjonali tiddiskuti l-Abbozz fid-dettall u tadottah fit-tieni qari. L-Abbozz adottat jintbagħat lill-President tar-Repubblika tal-Bulgarija li jiffirma digriet għall-promulgazzjoni tiegħu. L-Att jiġi promulgat fil-gazzetta tal-istat u jidħol fis-seħħ wara tliet ijiem, sakemm fl-Att ma jkunx speċifikat terminu ieħor.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Bulgārijas Republikas Konstitūcija (izsludināta 1991. gada 13. jūlija Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 56, grozījumi publicēti 2003. gada 26. septembra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 85, 2005. gada 25. februāra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 18, 2006. gada 31. marta Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 27, 2006. gada 26. septembra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 78 – Konstitucionālās tiesas Spriedums Nr. 7/2006, publicēts 2007. gada 6. februāra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 12),
die Verfassung der Republik Bulgarien (verkündet in Staatsanzeiger Nr. 56 vom 13. Juli 1991 – Änderungen in Staatsanzeiger Nr. 85 vom 26. September 2003, Staatsanzeiger Nr. 18 vom 25. Februar 2005, Staatsanzeiger Nr. 27 vom 31. März 2006, Staatsanzeiger Nr. 78 vom 26. September 2006 – Verfassungsgerichtsurteil Nr. 7/2006 in Staatsanzeiger Nr. 12 vom 6. Februar 2007),
A Constituição da República da Bulgária (prom. SG 56 em 13 de Julho de 1991, alterações SG 85 de 26 de Setembro de 2003, SG 18 de 25 de Fevereiro de 2005, SG 27 de 31 de Março de 2006, SG 78 de 26 de Setembro de 2006 – Acórdão do Tribunal Constitucional n.º 7/2006, SG 13 de 6 de Fevereiro de 2007,
Конституцията на Република България (обнародвана в ДВ, бр. 56 от13 юли 1991 г., изменена ДВ бр. 85 от 26 септември 2003 г., ДВ бр. 18 от 25 февруари 2005 г., ДВ бр. 27 от 31 март 2006 г., ДВ бр. 78 от 26 септември 2006 г. - Решение на Конституционния съд № 7/2006, ДВ бр.12 от 6 февруари 2007 г.),
ustava Republike Bolgarije (objavljena v uradnem listu št. 56 z dne 13. julija 1991 – spremembe v uradnem listu št. 85 z dne 26. septembra 2003, uradnem listu 18 z dne 25. februarja 2005, uradnem listu 27 z dne 31. marca 2006, uradnem listu 78 z dne 26. septembra 2006 – sodba ustavnega sodišča št. 7 iz leta 2006 v uradnem listu 12 z dne 6. februarja 2007),
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Bulgārijas Republikas Konstitūcija (izsludināta 1991. gada 13. jūlija Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 56, grozījumi publicēti 2003. gada 26. septembra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 85, 2005. gada 25. februāra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 18, 2006. gada 31. marta Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 27, 2006. gada 26. septembra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 78 – Konstitucionālās tiesas Spriedums Nr. 7/2006, publicēts 2007. gada 6. februāra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 12),
die Verfassung der Republik Bulgarien (verkündet in Staatsanzeiger Nr. 56 vom 13. Juli 1991 – Änderungen in Staatsanzeiger Nr. 85 vom 26. September 2003, Staatsanzeiger Nr. 18 vom 25. Februar 2005, Staatsanzeiger Nr. 27 vom 31. März 2006, Staatsanzeiger Nr. 78 vom 26. September 2006 – Verfassungsgerichtsurteil Nr. 7/2006 in Staatsanzeiger Nr. 12 vom 6. Februar 2007),
A Constituição da República da Bulgária (prom. SG 56 em 13 de Julho de 1991, alterações SG 85 de 26 de Setembro de 2003, SG 18 de 25 de Fevereiro de 2005, SG 27 de 31 de Março de 2006, SG 78 de 26 de Setembro de 2006 – Acórdão do Tribunal Constitucional n.º 7/2006, SG 13 de 6 de Fevereiro de 2007,
Конституцията на Република България (обнародвана в ДВ, бр. 56 от13 юли 1991 г., изменена ДВ бр. 85 от 26 септември 2003 г., ДВ бр. 18 от 25 февруари 2005 г., ДВ бр. 27 от 31 март 2006 г., ДВ бр. 78 от 26 септември 2006 г. - Решение на Конституционния съд № 7/2006, ДВ бр.12 от 6 февруари 2007 г.),
ustava Republike Bolgarije (objavljena v uradnem listu št. 56 z dne 13. julija 1991 – spremembe v uradnem listu št. 85 z dne 26. septembra 2003, uradnem listu 18 z dne 25. februarja 2005, uradnem listu 27 z dne 31. marca 2006, uradnem listu 78 z dne 26. septembra 2006 – sodba ustavnega sodišča št. 7 iz leta 2006 v uradnem listu 12 z dne 6. februarja 2007),
  European e-Justice Portal  
Pašvaldība rīko mutisku uzklausīšanu un sagatavo ziņojumu. Uzklausīšanas laikā jums uzdod jautājumus un jūs varat izmantot savas tiesības (kā iepriekš noteikts). Minētais ziņojums tiek pievienots lietai.
Des auditions auront lieu et l’autorité municipale établira un compte rendu. Vous serez interrogé au cours des auditions et pourrez faire valoir vos droits (mentionnés ci-dessus). Le compte rendu sera versé au dossier. L’autorité municipale vous demandera d’examiner les pièces du dossier avant de rendre sa décision. Vous avez le droit de donner votre avis sur ces pièces.
Es findet eine mündliche Anhörung statt, über die die Kommunalbehörde eine Niederschrift anfertigt. Während der Anhörung werden Sie befragt und Sie können Ihre oben genannten Rechte geltend machen. Die Niederschrift wird Teil der Akte. Vor ihrer Entscheidung fordert die Kommunalbehörde Sie auf, die in der Akte enthaltenen Dokumente zu überprüfen. Sie haben das Recht, sich zu diesen Dokumenten zu äußern.
Se celebrará a continuación una vista oral, de la que la administración municipal levantará acta. Durante la vista le serán formuladas diversas preguntas y usted podrá acogerse a los derechos arriba indicados. El acta de la vista se adjuntará al atestado y la administración municipal le pedirá que examine los documentos del mismo antes de adoptar una resolución. Usted tiene derecho a manifestar su opinión sobre tales documentos.
Si terranno udienze, al termine delle quali l’autorità municipale redige un verbale. Nel corso dell'udienza vi verranno poste delle domande e potrete esercitare i vostri diritti (descritti sopra). Il verbale sarà messo agli atti. L’autorità municipale vi chiederà di esaminare i documenti contenuti nel fascicolo prima di emettere la sentenza. Avete il diritto di esprimere il vostro parere su tali documenti.
As pessoas envolvidas são ouvidas e a autoridade municipal elaborará um relatório. Durante a audiência, ser-lhe-ão colocadas questões e pode fazer valer os seus direitos (como se refere acima). O relatório integrará o processo. A autoridade municipal pedir-lhe-á que analise os documentos que constam do processo antes de emitir a sua decisão. Tem o direito de se pronunciar sobre esses documentos.
Διεξάγεται προφορική ακρόαση και η δημοτική αρχή θα καταρτίσει έκθεση. Κατά την ακρόαση θα σας υποβληθούν ερωτήσεις και μπορείτε να ασκήσετε τα δικαιώματά σας (όπως περιγράφονται ανωτέρω). Η έκθεση καθίσταται μέρος της δικογραφίας. Η δημοτική αρχή θα σας ζητήσει να εξετάσετε τα έγγραφα που περιέχονται στη δικογραφία προτού εκδώσει την απόφασή της. Δικαιούστε να διατυπώσετε τη γνώμη σας για τα έγγραφα αυτά.
Er vinden zittingen plaats waar mondelinge pleidooien gehouden kunnen worden en de gemeentelijke instantie zal een rapport opstellen. Tijdens de zitting worden er vragen aan u gesteld en kunt u uw rechten uitoefenen (zoals hierboven beschreven). Het rapport wordt opgenomen in het dossier. De gemeentelijke instantie zal u vragen de documenten in het dossier te bestuderen alvorens zij een beslissing afgeeft. U hebt het recht uw mening te geven over deze documenten.
Провеждат се устни изслушвания и общинският орган ще изготви доклад. По време на изслушването ще Ви бъдат зададени въпроси и ще можете да упражните своите права (описани по-горе). Докладът е част от досието. Общинският орган ще поиска да прегледате документите, които се съдържат в досието, преди да произнесе своето решение. Имате право да изразите своето мнение по тези документи.
Konají se ústní jednání a obecní úřad vyhotoví protokol o jednání. V průběhu jednání budete vyslýchán a můžete uplatňovat svá práva (viz shora). Tento protokol se stane součástí spisu. Obecní úřad vás před vydáním rozhodnutí vyzve k prostudování listin založených ve spise. Máte právo se k těmto listinám vyjádřit.
Der afholdes et møde, og den kommunale myndighed udarbejder en rapport. Du vil få stillet spørgsmål under mødet, og du vil kunne udnytte dine rettigheder (se ovenfor). Rapporten kommer til at indgå i sagen. Den kommunale myndighed vil bede dig om at gennemgå dokumenterne i sagen, før den træffer sin afgørelse. Du har ret til at udtale dig om disse dokumenter.
Toimub asja kohtulik arutamine ja kohalik ametiasutus koostab raporti. Kohtuliku arutamise käigus esitatakse teile küsimusi ja te võite kasutada oma (eespool nimetatud) õigusi. Raportist saab toimiku osa. Kohalik ametiasutus palub teil enne otsuse langetamist tutvuda toimikus sisalduvate dokumentidega. Teil on õigus väljendada nende dokumentide kohta oma arvamust.
Asia käsitellään suullisesti, ja kunnallinen viranomainen laatii asiasta raportin. Syytetylle esitetään kysymyksiä käsittelyn aikana, ja hän voi käyttää (edellä lueteltuja) oikeuksiaan. Raportista tulee osa aineistoa. Kunnallinen viranomainen pyytää syytettyä tutkimaan aineistoon kuuluvat asiakirjat ennen päätöksensä tekemistä. Syytetyllä on oikeus ilmaista mielipiteensä näistä asiakirjoista.
Szóbeli meghallgatásokat tartanak, az önkormányzati hatóság pedig jegyzőkönyvet vesz fel. A meghallgatás során kérdéseket tesznek fel önnek, és ön érvényesítheti jogait (a fentiek szerint). A jegyzőkönyv az ügyiratok részét képezi. Mielőtt meghozza döntését, az önkormányzati hatóság megkéri önt, hogy tekintse át az ügyiratok részét képező dokumentumokat. Önnek joga van ahhoz, hogy véleményt nyilvánítson ezekről a dokumentumokról.
Byla nagrinėjama žodžiu ir savivaldybės institucija parengia ataskaitą. Per posėdį jums bus užduoti klausimai. Galite naudotis savo (pirmiau nurodytomis) teisėmis. Ataskaita įtraukiama į bylos medžiagą. Prieš priimdama sprendimą, savivaldos institucija paprašys jūsų susipažinti su medžiagoje esančiais dokumentais. Dėl jų galite pareikšti savo nuomonę.
W trakcie postępowanie odbywa się przesłuchanie, z którego urząd gminy sporządza sprawozdanie. W toku przesłuchania będą ci zadawane pytania. Masz prawo egzekwować przysługujące ci prawa (wymienione powyżej). Sprawozdanie zostanie włączone do akt sprawy. Przed wydaniem decyzji organ gminy zwróci się do ciebie o zapoznanie się z dokumentami znajdującymi się w aktach sprawy. Masz prawo do składania wyjaśnień w sprawie tych dokumentów.
Ohľadom priestupku sa koná ústne vypočutie, z ktorého obecný úrad vypracuje protokol. Počas vypočutia vám budú kladené otázky a vy môžete uplatňovať svoje práva (ako je uvedené vyššie). Protokol sa stane súčasťou spisu. Pred vydaním rozhodnutia vás obecný úrad vyzve na preštudovanie podkladov pre rozhodnutie obsiahnutých v spise. K týmto podkladom máte nárok sa vyjadriť.
Zadeva se obravnava ustno, občinski organ pa bo pripravil poročilo. Na obravnavi vam bodo postavljena vprašanja, pri čemer lahko uveljavljate svoje pravice (kot so bile navedene zgoraj). Poročilo bo vključeno v spis. Občinski organ vam bo pred izdajo odločbe v pregled predložil dokumente iz spisa. O teh dokumentih lahko izrazite mnenje.
Isiru seduti orali u l-awtorità muniċipali tħejji rapport. Tiġi mistoqsi domandi waqt is-seduta u inti tista’ tinforza d-drittijiet tiegħek (kif stabbilit hawn fuq). Ir-rapport isir parti mill-atti tal-proċess. L-awtorità muniċipali tgħidlek biex teżamina d-dokumenti li jinsabu fil-fajl qabel ma toħroġ id-deċiżjoni tagħha. Int intitolat li tesprimi l-opinjoni tiegħek dwar dawn id-dokumenti.
  European e-Justice Portal  
Policists vai pašvaldības satiksmes uzraudzības iestāde drīkst jums paziņot par piespriesto naudas sodu. Protokolā par transportlīdzekļa novietošanu neatļautā vietā jābūt norādītam pārkāpuma veidam un informācijai par to, ka sods jāsamaksā 15 dienu laikā, jo pretējā gadījumā tas tiek palielināts par 50 %.
Un policier ou un agent de la circulation municipal ou d’une autorité locale peut vous infliger une amende par procès-verbal. En cas d’infraction liée au stationnement, le procès-verbal doit préciser la nature de l’infraction et vous informer qu’en cas de non-paiement de l’amende dans un délai de 15 jours, elle sera majorée de moitié.
Ein Polizist oder ein örtlicher Schutzmann kann Sie über die Verhängung des Bußgeldes informieren. Bei einem Parkvergehen muss auf dem Strafzettel der Verstoß genannt und Ihnen mitgeteilt werden, dass sich die Buße, sofern sie nicht innerhalb von 15 Tagen bezahlt wird, um 50 % erhöht.
La multa puede serle notificada por un agente de policía o un agente de tráfico municipal o local. En los casos de estacionamiento indebido, la notificación debe incluir la descripción de la infracción cometida y la advertencia de que, si no paga la multa en 15 días, ésta se aumentará en un 50 %.
L’ammenda può esservi notificata da un poliziotto o da un ausiliare del traffico di un'autorità locale o municipale. In caso di violazione di un divieto di sosta, la notifica deve riportare il tipo di reato e deve informarvi che, in caso di mancato pagamento entro 15 giorni, l'ammenda verrà aumentata di un importo pari alla metà.
Um polícia ou agente de trânsito da autoridade municipal ou local pode notificá-lo da imposição de uma coima. Em caso de estacionamento proibido, a notificação deve descrever a infracção e informá-lo de que, caso não pague a coima no prazo de 15 dias, o seu valor aumentará em 50%.
Αστυνομικός ή τροχονόμος δημοτικής ή τοπικής αρχής μπορεί να σας ειδοποιήσει για την επιβολή προστίμου. Σε περίπτωση παράβασης που αφορά στάθμευση, η ειδοποίηση πρέπει να αναφέρει την παράβαση και σας ενημερώνει ότι, εάν δεν πληρώσετε το πρόστιμο εντός 15 ημερών, αυτό θα προσαυξηθεί κατά 50%.
Een politiebeambte of een door de gemeente of de lokale overheid aangestelde parkeerwachter kan u kennis geven van het feit dat er een geldboete is opgelegd. In het geval van een parkeerovertreding, moet het strafbare feit op de kennisgeving vermeld staan evenals het feit dat het bedrag met 50% wordt verhoogd als u de geldboete niet binnen 15 dagen betaalt.
Полицейски служител или служител на общински или местни органи за контрол на движението по пътищата може да Ви уведоми, че Ви е наложена глоба. В случай на нарушение във връзка с неправилно паркиране в известието трябва да се посочва нарушението и да бъдете информирани, че ако не заплатите глобата в срок от 15 дни, тя ще бъде увеличена с половината от нейния размер.
Ukládat pokuty může policie nebo dopravní hlídka městského nebo místního správního orgánu. V případě dopravního přestupku při parkování musí být v oznámení o uložení pokuty uvedena povaha přestupku a poučení, že v případě nezaplacení do 15 dní se pokuta o polovinu zvyšuje.
En politibetjent eller kommunal eller lokal parkeringsvagt kan underrette dig om, at du er blevet pålagt en bøde. Hvis du parkerer i strid med reglerne for parkering, skal overtrædelsen fremgå af opkrævningen på bøden med oplysning om, at bøden stiger med 50 %, hvis du ikke betaler den inden 15 dage.
Politseinik, munitsipaalametnik või kohalik liikluskorraldaja võib teid rahatrahvi kohaldamisest teavitada. Parkimisrikkumise korral peab teatis sisaldama rikkumist ning teavitama teid, et kui te ei tasu rahatrahvi 15 päeva jooksul, suureneb see poole võrra.
Poliisi tai kunnallinen tai paikallinen pysäköinninvalvoja voi ilmoittaa määrätystä sakosta. Jos kyse on pysäköintirikkomuksesta, ilmoituksessa on mainittava rikkomus ja ilmoitettava, että ellei sakkoa makseta 15 päivän kuluessa, se nousee puolitoistakertaiseksi.
Egy rendőr, illetve egy önkormányzati vagy helyi hatósági közlekedési felügyelő értesítheti önt arról, hogy bírságot szabtak ki. Parkolási szabályszegés esetén az értesítésnek meg kell határoznia a szabályszegést és tájékoztatnia kell önt arról, hogy ha 15 napon belül nem fizeti meg a bírságot, akkor az a felével nő.
Apie tai, kad paskirta bauda, jums gali pranešti policijos pareigūnas, savivaldybės arba vietos eismo prižiūrėtojas. Pažeidus transporto priemonės statymo taisykles, pranešime turi būti nurodytas pažeidimas ir jūs informuojamas, kad, nesumokėjus per 15 dienų, bauda bus padidinta dvigubai.
Grzywnę może nałożyć policjant, strażnik miejski lub kontroler nadzorujący prawidłowość parkowania. W przypadku wykroczenia związanego z parkowaniem zawiadomienie musi wskazywać rodzaj wykroczenia oraz zawierać informację, że w razie niezapłacenia grzywny w terminie 15 dni jej wymiar zostanie zwiększony o połowę.
Un agent de circulație sau o autoritate municipală sau locală de monitorizare a traficului vă poate informa cu privire la aplicarea amenzii. În cazul unei parcări neregulamentare, avizul trebuie să precizeze infracțiunea și să vă aducă la cunoștință faptul că, în cazul neplății amenzii în termen de 15 zile, aceasta se va majora cu 50%.
Oznámiť uloženie pokuty vám môže príslušník polície alebo obecná alebo miestna dopravná hliadka. V prípade priestupku pri parkovaní musíte byť na priestupok upozornený lístkom s oznamom, že ak nezaplatíte pokutu do 15 dní, táto suma sa zvýši o polovicu.
Policist ali redar občinskega ali lokalnega organa vas lahko obvesti, da morate plačati globo. V primeru nepravilnega parkiranja mora biti v obvestilu naveden prekršek in obveščeni morate biti, da bo globa za polovico večja, če je ne boste plačali v 15 dneh.
En polistjänsteman eller en kommunal trafikvakt kan meddela dig om att du har fått böter. När det gäller parkeringsöverträdelser måste meddelandet visa vilket brott det gäller och informera dig om att beloppet ökar med 50 procent om du inte betalar böterna inom 15 dagar.
Pulizija jew gwardjan tat-traffiku ta’ awtorità muniċipali jew lokali jista’ javżak li ġiet imposta multa. Fil-każ ta’ reat marbut ma’ parkeġġ, l-avviż għandu jsemmi r-reat u jinfurmak li jekk ma tħallasx il-multa fi żmien 15-il ġurnata, din tiżdied bin-nofs.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Bulgārijas Republikas Konstitūcija (izsludināta 1991. gada 13. jūlija Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 56, grozījumi publicēti 2003. gada 26. septembra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 85, 2005. gada 25. februāra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 18, 2006. gada 31. marta Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 27, 2006. gada 26. septembra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 78 – Konstitucionālās tiesas Spriedums Nr. 7/2006, publicēts 2007. gada 6. februāra Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 12),
die Verfassung der Republik Bulgarien (verkündet in Staatsanzeiger Nr. 56 vom 13. Juli 1991 – Änderungen in Staatsanzeiger Nr. 85 vom 26. September 2003, Staatsanzeiger Nr. 18 vom 25. Februar 2005, Staatsanzeiger Nr. 27 vom 31. März 2006, Staatsanzeiger Nr. 78 vom 26. September 2006 – Verfassungsgerichtsurteil Nr. 7/2006 in Staatsanzeiger Nr. 12 vom 6. Februar 2007),
A Constituição da República da Bulgária (prom. SG 56 em 13 de Julho de 1991, alterações SG 85 de 26 de Setembro de 2003, SG 18 de 25 de Fevereiro de 2005, SG 27 de 31 de Março de 2006, SG 78 de 26 de Setembro de 2006 – Acórdão do Tribunal Constitucional n.º 7/2006, SG 13 de 6 de Fevereiro de 2007,
Конституцията на Република България (обнародвана в ДВ, бр. 56 от13 юли 1991 г., изменена ДВ бр. 85 от 26 септември 2003 г., ДВ бр. 18 от 25 февруари 2005 г., ДВ бр. 27 от 31 март 2006 г., ДВ бр. 78 от 26 септември 2006 г. - Решение на Конституционния съд № 7/2006, ДВ бр.12 от 6 февруари 2007 г.),
ustava Republike Bolgarije (objavljena v uradnem listu št. 56 z dne 13. julija 1991 – spremembe v uradnem listu št. 85 z dne 26. septembra 2003, uradnem listu 18 z dne 25. februarja 2005, uradnem listu 27 z dne 31. marca 2006, uradnem listu 78 z dne 26. septembra 2006 – sodba ustavnega sodišča št. 7 iz leta 2006 v uradnem listu 12 z dne 6. februarja 2007),
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Konstitūcijas grozījuma pieņemšanai ir nepieciešamas trīs ceturtdaļas visu Nacionālās asamblejas deputātu balsu, kas nodotas trīs balsojumos trīs dažādās dienās. Konstitūcijas grozījumu paraksta un izsludina Bulgārijas Valdības Vēstnesī Lielās Nacionālās asamblejas priekšsēdētājs septiņu dienu laikā pēc tā pieņemšanas.
The National Assembly is free to amend all provisions of the Constitution except those that fall under the prerogative of the Grand National Assembly. A constitutional amendment requires a majority of three-quarters of the votes of all members of the National Assembly in three ballots on three different days. An amendment to the Constitution is signed and promulgated in the state gazette by the chairperson of the Grand National Assembly within seven days of being passed.
L'assemblée nationale peut modifier toutes les dispositions de la constitution à l'exception de celles qui relèvent du pouvoir de la grande assemblée nationale. Une modification de la constitution nécessite une majorité des trois quarts des votes de tous les membres de l'assemblée nationale en trois votes organisés trois jours différents. Une modification de la constitution est signée et promulguée dans le journal officiel par le président de la grande assemblée nationale dans les sept jours suivant son adoption.
Die Nationalversammlung kann alle Bestimmungen der Verfassung ändern, mit Ausnahme derjenigen, bei denen die Prärogative der Großen Nationalversammlung zum Tragen kommt. Eine Änderung der Verfassung erfordert in drei Abstimmungsvorgängen, die an drei verschiedenen Tagen stattfinden, die Zustimmung einer Mehrheit von drei Vierteln aller Mitglieder der Nationalversammlung. Die Verfassungsänderung wird vom Vorsitzenden der Großen Nationalversammlung innerhalb von sieben Tagen unterzeichnet und im Staatsanzeiger verkündet.
L'Assemblea nazionale ha la facoltà di modificare tutte le disposizioni della Costituzione fatta eccezione per quelle che sono di competenza esclusiva della Grande Assemblea nazionale. Una modifica costituzionale richiede la maggioranza dei tre quarti dei voti di tutti i membri dell'Assemblea nazionale, in tre votazioni effettuate in tre giorni diversi. Una modifica della Costituzione è firmata e pubblicata nella gazzetta ufficiale dal presidente della Grande Assemblea nazionale entro sette giorni dalla sua approvazione.
A Assembleia Nacional pode alterar todas as disposições da Constituição salvo as abrangidas pela prerrogativa da grande Assembleia Nacional. Uma alteração constitucional requer a maioria de três quartos dos votos de todos os membros da Assembleia Nacional em três votações realizadas em três dias diferentes. As alterações da Constituição são assinadas e publicadas no jornal oficial pelo Presidente da grande Assembleia Nacional no prazo de sete dias a contar da sua aprovação.
Το Εθνικό Κοινοβούλιο μπορεί να τροποποιεί όλες τις διατάξεις του Συντάγματος εκτός εκείνων που υπάγονται στην εξουσία της Μεγάλης Εθνοσυνέλευσης. Η τροποποίηση του Συντάγματος απαιτεί πλειοψηφία των τριών τετάρτων του συνόλου των μελών του Εθνικού Κοινοβουλίου σε τρεις ψηφοφορίες που διεξάγονται τρεις διαφορετικές ημέρες. Κάθε τροποποίηση του Συντάγματος υπογράφεται και δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα από τον Πρόεδρο της Μεγάλης Εθνοσυνέλευσης εντός επτά ημερών από την ημέρα της έγκρισής της.
De nationale vergadering kan elke bepaling van de grondwet wijzigen, met uitzondering van die welke onder het prerogatief van de grote nationale vergadering vallen. Grondwetswijzigingen worden aangenomen met een drievierdemeerderheid van de stemmen van alle leden van de nationale vergadering, in drie stemrondes op drie verschillende dagen. De voorzitter van de grote nationale vergadering ondertekent de grondwetswijziging en laat ze binnen zeven dagen na aanneming in het staatsblad bekendmaken.
Народното събрание има право да изменя всички разпоредби на Конституцията, с изключение на тези които попадат в правомощията на Великото народно събрание. Промяната в конституцията изисква мнозинство от три четвърти от гласовете на всички народни представители при три гласувания, проведени в три различни дни. Промяната в Конституцията се подписва и обнародва в Държавен вестник от председателя на Великото народно събрание в срок от седем дни от приемането ѝ.
Národní shromáždění může měnit veškerá ustanovení Ústavy s výjimkou těch, která spadají do pravomoci Velkého národního shromáždění. Změna Ústavy vyžaduje většinu tří čtvrtin hlasů všech členů Národního shromáždění ve třech hlasováních v průběhu tří různých dnů. Změna Ústavy je do sedmi dnů od svého přijetí podepsána a vyhlášena ve státním věstníku předsedou Velkého národního shromáždění.
Nationalforsamlingen kan frit ændre alle bestemmelser i forfatningen undtagen dem, der falder ind under den store nationalforsamlings beføjelser. En ændring af forfatningen kræver et flertal på tre fjerdedele af stemmerne fra alle medlemmer af nationalforsamlingen i tre afstemninger fordelt på tre forskellige dage. En ændring i forfatningen undertegnes og bekendtgøres i lovtidende af formanden for den store nationalforsamling senest syv dage efter vedtagelsen.
Rahvusassamblee võib muuta kõiki põhiseaduse sätteid, välja arvatud need, mis kuuluvad Suure Rahvuskogu pädevusse. Põhiseaduse muutmiseks on vaja kolmel erineval päeval toimuval kolmel hääletamisel saada rahvusassamblee kõikide liikmete kolmeneljandikuline häälteenamus. Suure Rahvuskogu esimees kirjutab põhiseaduse muudatusele alla ja see avaldatakse Riigi Teatajas seitsme päeva jooksul pärast muudatuse vastuvõtmist.
Kansalliskokous (Narodno sabranie) voi muuttaa kaikkia perustuslain säännöksiä lukuun ottamatta suuren kansalliskokouksen toimivaltaan kuuluvia säännöksiä. Perustuslain muutoksen tekeminen edellyttää 3/4:n enemmistöä kansalliskokouksen kaikkien jäsenten äänistä kolmessa äänestyksessä, jotka suoritetaan kolmena eri päivänä. Suuren kansalliskokouksen puhemies allekirjoittaa perustuslain muutoksen ja vahvistaa sen virallisessa lehdessä seitsemän päivän kuluessa sen hyväksymisestä.
Az Országgyűlés az Alkotmány valamennyi rendelkezését módosíthatja, kivéve azokat, amelyek a Felsőbb Országgyűlés hatáskörébe tartoznak. Az Alkotmány módosításához az Országgyűlés összes tagja háromnegyedének többségi szavazata szükséges; e többségnek a három különböző napon tartott mindhárom szavazást követően fenn kell állnia. Az elfogadott alkotmánymódosítást a Felsőbb Országgyűlés elnöke írja alá és hirdeti ki az állami közlönyben, az elfogadást követő hét napon belül.
Zgromadzenie Narodowe może zmieniać wszelkie przepisy konstytucji z wyjątkiem tych, które wchodzą w zakres kompetencji Wielkiego Zgromadzenia Narodowego. Zmiana konstytucji wymaga większości trzech czwartych głosów wszystkich członków Zgromadzenia Narodowego w trzech głosowaniach odbywających się w różnych dniach. Zmianę w konstytucji podpisuje przewodniczący Wielkiego Zgromadzenia Narodowego i publikuje ją w dzienniku urzędowym w terminie siedmiu dni od przyjęcia zmiany.
Adunarea Naţională are dreptul să modifice toate prevederile Constituţiei, cu excepţia celor care cad sub incidenţa Marii Adunări Naţionale. Modificarea constituţională presupune o majoritate de trei sferturi din voturile tuturor membrilor Adunării Naţională, în trei sesiuni de vot din trei zile diferite. Modificarea Constituţiei este semnată şi promulgată în Monitorul oficial de Preşedintele Marii Adunări Naţionale în termen de şapte zile de la adoptare.
Národné zhromaždenie môže slobodne meniť alebo dopĺňať všetky ustanovenia ústavy okrem tých, ktoré spadajú pod výhradné právo Veľkého národného zhromaždenia. Na schválenie zmeny a doplnenia ústavy je potrebná trojštvrtinová väčšina hlasov všetkých poslancov Národného zhromaždenia, ktorí hlasujú v troch hlasovaniach tri rozličné dni. Zmenu a doplnenie ústavy podpisuje a v štátnom vestníku uverejňuje predseda Veľkého národného zhromaždenia do siedmich dní odo dňa prijatia.
Narodna skupščina lahko spremeni vse določbe ustave, razen tistih, za katere je pristojna velika narodna skupščina. Za sprejetje ustavne spremembe mora v treh glasovanjih v treh različnih dneh glasovati tričetrtinska večina vseh članov narodne skupščine. Ustavno spremembo podpiše in v uradnem listu objavi predsednik velike narodne skupščine v sedmih dneh po sprejetju.
Nationalförsamlingen får ändra alla författningsbestämmelser utom de som faller under stornationalförsamlingens behörighet. För en författningsändring krävs en majoritet på tre fjärdedelar av rösterna från nationalförsamlingens samliga ledamöter, i tre omröstningar på tre olika dagar. En författningsändring undertecknas och offentliggörs i statens officiella tidning av stornationalförsamlingens ordförande inom sju dagar från den dag då ändringen antogs.
L-Assemblea Ġenerali hija libera li temenda d-dispożizzjonijiet kollha tal-Kostituzzjoni ħlief dawk li jaqgħu taħt il-prerogattiva tal-Assemblea Nazzjonali Manja. Emenda kostituzzjonali teħtieġ maġġoranza ta' tliet kwarti tal-voti tal-membri kollha tal-Assemblea Nazzjonali fi tliet votazzjonijiet fi tliet ijiem differenti. L-emenda għall-Kostituzzjoni hija ffirmata u promulgata fil-gazzetta tal-istat mill-president tal-Assemblea Nazzjonali Manja fi żmien sebat ijiem minn meta tiġi ppromulgata.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Starpniecības padome regulāri atjauno Starpnieku kolēģiju un nodod šo informāciju tiesām, valsts un pašvaldību iestādēm, un Tieslietu ministrijai.
Seznam sboru mediátorů je pravidelně aktualizován mediační radou, která aktualizace odesílá soudům, ústředním a místním orgánům státní správy a ministerstvu spravedlnosti.
Vahendusnõukogu ajakohastab vahendajate nimekirja perioodiliselt ja edastab ajakohastatud nimekirja kohtutele, riigiasutustele, kohaliku omavalitsuse asutustele ja justiitsministeeriumile.
Lista mediatorów jest okresowo aktualizowana przez Radę ds. Mediacji, która powiadamia o aktualizacjach sądy, organy władz lokalnych i krajowych oraz Ministerstwo Sprawiedliwości.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Skotijas valdība ir publicējusi bukletu “Strīdu risināšana, nevēršoties tiesā”, kurā sniegti padomi par starpniecību un citām alternatīvām strīdu izšķiršanas iespējām (ASI). Šo bukletu var lejupielādēt
Het SMR heeft ook kwalificaties voor mediators opgesteld zodat het publiek beter geïnformeerd is bij het selecteren van een mediator.
A Skót Közvetítési Nyilvántartás a közvetítőik szakképzettségét is feltünteti, hogy a feleknek a közvetítő kiválasztásához több információ álljon rendelkezésére.
V Škotskem registru mediatorjev so navedeni tudi podatki o kvalifikacijah mediatorja, tako da ima javnost boljše informacije pri izbiri mediatorja.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Personas datu publicēšanas kārtību judikatūras datubāzē cita starpā regulē attiecīgs valdības rīkojums.
Une ordonnance gouvernementale régit, notamment, la publication des données à caractère personnel dans la base de données de la jurisprudence.
Eine Regierungsverordnung regelt unter anderem, auf welche Weise personenbezogene Daten in der Datenbank der Rechtsprechung zu veröffentlichen sind.
Un decreto del Gobierno regula, entre otros aspectos, la forma en que deben publicarse los datos de carácter personal en la base de datos de jurisprudencia.
Un decreto governativo disciplina, tra l'altro, le modalità di pubblicazione dei dati personali nella banca dati giurisprudenziale.
Er is een besluit van de regering van kracht waarin onder andere wordt bepaald hoe persoonlijke gegevens in de jurisprudentiedatabank moeten worden gepubliceerd.
Има правителствен указ, който урежда, наред с други неща, начина на публикуване на лични данни в базата данни със съдебна практика.
Der findes en regeringsbekendtgørelse, hvori det bl.a. fastlægges, hvordan personlige oplysninger offentliggøres i retspraksisdatabasen.
Muun muassa henkilötietojen julkaisemisesta oikeuskäytäntötietokannassa säädetään hallituksen asetuksessa.
Kormányrendelet szabályozza egyebek között a személyes adatoknak az ítélkezési gyakorlattal kapcsolatos adatbázisban való közzétételét.
Obowiązuje rozporządzenie rządowe określające, między innymi, metodę publikacji danych osobowych w bazie danych orzecznictwa.
Există o ordonanță guvernamentală care reglementează, printre altele, publicarea datelor personale în baza de date conținând jurisprudența.
Existuje vládne nariadenie, ktoré okrem iného upravuje to, ako zverejňovať osobné údaje v databáze judikatúry.
Hemm ordinanza governattiva li tirregola, fost affarijiet oħrajn, kif tippubblika dejta personali fuq il-bażi tad-dejta tal-ġurisprudenza.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Ievadot kadastra pašvaldības nosaukumu un nekustamā īpašuma zemes gabala numuru (tā sauktie deklarēšanas numuri vai "
Inserendo il nome del comune catastale e il numero della particella fondiaria (in tedesco
Z vnosom imena katastrske skupnosti in številke parcele nepremičnine (tako imenovane vpisne številke oziroma „EZ“ –
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Personas datu publicēšanas kārtību judikatūras datubāzē cita starpā regulē attiecīgs valdības rīkojums.
There is a governmental ordinance regulating, among other things, how to publish personal data on the case law database.
Une ordonnance gouvernementale régit, notamment, la publication des données à caractère personnel dans la base de données de la jurisprudence.
Eine Regierungsverordnung regelt unter anderem, auf welche Weise personenbezogene Daten in der Datenbank der Rechtsprechung zu veröffentlichen sind.
Un decreto governativo disciplina, tra l'altro, le modalità di pubblicazione dei dati personali nella banca dati giurisprudenziale.
Há um decreto governamental que regula, entre outras coisas, a forma como os dados pessoais devem ser publicados na base de dados de jurisprudência.
Er is een besluit van de regering van kracht waarin onder andere wordt bepaald hoe persoonlijke gegevens in de jurisprudentiedatabank moeten worden gepubliceerd.
Der findes en regeringsbekendtgørelse, hvori det bl.a. fastlægges, hvordan personlige oplysninger offentliggøres i retspraksisdatabasen.
Obowiązuje rozporządzenie rządowe określające, między innymi, metodę publikacji danych osobowych w bazie danych orzecznictwa.
Există o ordonanță guvernamentală care reglementează, printre altele, publicarea datelor personale în baza de date conținând jurisprudența.
Existuje vládne nariadenie, ktoré okrem iného upravuje to, ako zverejňovať osobné údaje v databáze judikatúry.
Obstaja vladna uredba, ki med drugim določa, kako objavljati osebne podatke v podatkovni zbirki sodne prakse.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Īrijas valdības tīmekļa vietņu portāls,
Portal for Irish Government websites,
Portail des sites web du Gouvernement irlandais,
Portal der irischen Regierung,
Portale dei siti Internet del governo irlandese,
Πύλη δικτυακών τόπων της ιρλανδικής κυβέρνησης,
the Irish Government Website Portal,
Irlannin hallituksen verkkosivuportaali,
Írországi Tulajdon-nyilvántartási Hatóság (
Portalul site-urilor internet ale guvernului irlandez,
portal för irländska statens webbplatser,
Portal għas-siti elettroniċi tal-Gvern Irlandiż,
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Samierināšanas likumā noteiktajā gadījumā – valsts vai vietējās pašvaldības samierināšanas orgāns.
dans un cas prévu par la loi sur la conciliation, un organe de conciliation de l'État ou d'une collectivité locale.
no caso previsto na Lei da Conciliação, o órgão de conciliação do Governo da República ou de uma autarquia local.
in het in de Bemiddelingswet vastgelegde geval, een bemiddelingsinstantie van de nationale of lokale overheid.
autorský zákon) řeší komise odborníků na autorské právo ve funkci smírce. Tato komise byla zřízena v rámci
sovittelulaissa säädetyissä tapauksissa valtiollinen tai paikallishallinnon alainen sovitteluelin.
a békéltetésről szóló törvényben meghatározott esetben valamely állami vagy helyi önkormányzati békéltető testület.
în cazul prevăzut în Legea privind concilierea, un organism de conciliere din cadrul administrației locale sau centrale.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Luksemburgas valdība
Government of Luxembourg
Luxemburgische Regierung
Gobierno de Luxemburgo
Governo del Lussemburgo
Governo do Luxemburgo
Κυβέρνηση του Λουξεμβούργου
Lucemburská vláda
Luxembourgs regering
Luksemburgi valitsus
Luxemburgin hallitus
Luxemburg kormánya
Rząd Luksemburga
Guvernul Luxemburgului
Vláda Luxemburska
Luksemburška vlada
Luxemburgs regering
Il-Gvern tal-Lussemburgu
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Tā ir alternatīva strīdu risināšanas (ASR) procedūra, kuras laikā starpnieks palīdz strīdā iesaistītajām pusēm panākt vienošanos. Slovākijas valdība un praktizējošie juristi apzinās starpniecības priekšrocības.
Rather than going to court, why not try to solve your dispute through mediation? This is an alternative dispute resolution (ADR) measure, whereby a mediator assists those involved in a dispute to reach an agreement. The government and justice practitioners of Slovakia are aware of the advantages of mediation.
U kunt ook proberen uw geschil via bemiddeling/mediation op te lossen in plaats van via de rechter. Dit wordt alternatieve geschillenbeslechting (ADR) genoemd, waarbij een mediator optreedt om de partijen die een geschil met elkaar hebben tot overeenstemming te brengen. De regering en de juristen in Slowakije zijn zich bewust van de voordelen van mediation.
Než chodit k soudu, proč se raději nepokusit vyřešit spor prostřednictvím mediace? Jde o prostředek alternativního řešení sporů (ADR), kdy mediátor pomáhá stranám sporu dosáhnout dohody. Vláda a odborníci v oblasti justice ve Slovenské republice jsou si výhod mediace vědomi.
I stedet for at gå rettens vej kan tvister ofte løses gennem mediation. Dette er en form for alternativ konfliktløsning, hvor en mediator hjælper parterne med at nå til enighed. Staten og advokaterne i Slovakiet er bekendt med fordelene ved mediation.
Miks mitte lahendada vaidlused kohtussemineku asemel lepitusmenetluse kaudu? Lepitusmenetlus on vaidluste alternatiivse lahendamise meede, lepitaja aitab pooltel kokkuleppele jõuda. Slovakkia valitsus ja kohtuvaldkonna ametnikud mõistavad lepitusmenetluse kasutamise eeliseid.
Zamiast zwracać się do sądu, warto spróbować rozstrzygnąć spór drogą mediacji. Jest to alternatywna metoda rozwiązywania sporów, w ramach której mediator pomaga stronom sporu osiągnąć porozumienie. Zarówno rząd, jak i prawnicy zatrudnieni w organach wymiaru sprawiedliwości w Słowacji są świadomi korzyści płynących z mediacji.
De ce să nu încercați să vă soluționați litigiul prin mediere în loc să intentați o acțiune în instanță? Aceasta este o cale alternativă de soluționare a litigiilor (CASL), prin care un mediator ajută părțile implicate într-un litigiu să ajungă la o înțelegere. În Slovacia, administrația și practicienii din domeniul judiciar cunosc avantajele medierii.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
) līdzeklis, ar kura palīdzību starpnieks palīdz strīdā iesaistītajiem panākt vienošanos. Slovēnijas valdība un tiesu praktizējošie speciālisti apzinās starpniecības priekšrocības.
centralny rejestr mediatorów, którzy pracują w sądach w ramach programów alternatywnego rozstrzygania sporów.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Skotijas valdības tīmekļa vietne
Conseil des normes,
Standards Board (Commissione per i requisiti),
sítio Web do Governo escocês
Συμβούλιο προτύπων (Standards Board),
Rada pro požadavky,
standardiseringsrådet,
Standardilautakunta,
Követelményügyi Testület,
Consiliu de standardizare,
Rada pre štandardy,
Odbor za standarde,
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Maltas zemesgrāmatas nodaļas elektroniskais reģistrs ir pieejams vienīgi Zemesgrāmatas reģistra darbiniekiem un divu citu valdības departamentu darbiniekiem, kuriem ir tiesības dokumentus tikai lasīt.
The electronic register of the Maltese Land Registry Department is only accessible to Land Registry employees and members of two other government departments who have read-only rights.
Le registre électronique du service du registre foncier de Malte est uniquement accessible au personnel du cadastre et aux agents de deux ministères qui disposent de droits de consultation uniquement.
Das elektronische Register des Maltesischen Grundbuchamts (Maltese Land Registry Department) ist nur für Angestellte des Grundbuchamtes bzw. für Angestellte zweier weiterer Ämter zugänglich, die jedoch nur einen Lesezugriff auf das Register haben.
) sólo pueden acceder los empleados del mismo, si bien se concede también derecho de consulta a los miembros de otros dos órganos públicos.
Το ηλεκτρονικό μητρώο της Υπηρεσίας Κτηματολογίου της Μάλτας είναι προσπελάσιμο μόνον από τους υπαλλήλους του Κτηματολογίου και τους υπαλλήλους δύο άλλων κρατικών υπηρεσιών οι οποίοι έχουν μόνον δικαιώματα ανάγνωσης.
Elektronický rejstřík odboru maltského katastru nemovitostí je přístupný pouze pro zaměstnance katastru nemovitostí a členy dvou dalších ministerstev, kteří mají práva jen pro čtení.
Det maltesiske matrikelkontors elektroniske register er kun tilgængeligt for kontorets medarbejdere og medarbejderne i to bestemte ministerier (sidstnævnte har kun læserettigheder).
Registris sisalduv teave ei hõlma veel kogu Malta saarestikku ja töö alles käib ning võimaluse korral avaldatakse see edaspidi
Maltan kiinteistörekisteriviraston (Land Registry Department) sähköinen rekisteri on vain kiinteistörekisterin työntekijöiden käytettävissä, ja lisäksi kahdella muulla valtion virastolla on rekisterin lukuoikeus.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
atcelt pašvaldību pieņemtus prettiesiskus lēmumus gadījumos, kad pašvaldība lēmumu nav atcēlusi pēc prokurora pieprasījuma;
Repeal an unlawful resolution adopted by a municipality, if the municipality has failed to abolish the resolution as requested by the prosecutor;
abroger une décision à caractère illégal adoptée par une municipalité si celle-ci n’a pas annulé la décision comme demandé par le procureur;
revocar las resoluciones ilegales de los municipios, si éstos no lo hicieran a solicitud suya.
Revogar qualquer resolução adoptada por um município, se o município não tiver anulado a resolução a pedido do procurador.
την κατάργηση παράνομης απόφασης που λήφθηκε από δημοτική αρχή, εάν η δημοτική αρχή δεν κατάργησε την απόφαση όπως ζήτησε ο εισαγγελέας·
vernietigen van een onrechtmatig besluit van een gemeente, wanneer de gemeente in kwestie heeft verzuimd haar besluit op verzoek van de aanklager in te trekken.
ophæve en ulovlig beslutning truffet af en kommune, hvis kommunen har undladt at ophæve beslutningen som krævet af anklageren.
tunnistada kehtetuks munitsipaalettevõtte poolt vastuvõetud ebaseaduslik resolutsioon, kui munitsipaalettevõte ei ole resolutsiooni vastavalt prokuröri nõudele kehtetuks tunnistanud;
kumota kunnan tai kaupungin oikeudenvastainen päätös, jos se ei ole kumonnut päätöstä syyttäjän vaatimalla tavalla.
Helyi önkormányzat által elfogadott törvénytelen határozat hatályon kívül helyezése, amennyiben az önkormányzat a határozatot az ügyész kérése ellenére nem helyezte hatályon kívül;
sprawdzenia legalności decyzji organu administracji publicznej w sprawach, w których nie uznano sprzeciwu prokuratora;
revizui legalitatea oricărei hotărâri luate de o autoritate din domeniul administrației publice în cazurile în care contestația depusă de procuror nu a fost aprobată;
Jirrevoka riżoluzzjoni illegali li ġiet adotta minn muniċipalità, jekk il-muniċipalità naqset milli tabolixxi r-riżoluzzjoni kif intalbet tagħmel mill-prosekutur;
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Tas ir alternatīvs strīdu risināšanas (ASR) līdzeklis, kurā starpnieks strīdā iesaistītajām pusēm palīdz panākt vienošanos. Bulgārijas valdība un tieslietu speciālisti pienācīgi apzinās starpniecības sniegtās priekšrocības.
Kannattaisiko riita pyrkiä ratkaisemaan sovittelulla tuomioistuinkäsittelyn sijasta? Sovittelu on vaihtoehtoinen riidanratkaisumenettely, jossa sovittelija auttaa riidan osapuolia pääsemään sopimukseen. Bulgarian hallitus ja oikeusalan toimijat ovat tietoisia sovittelun eduista.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Tiesu tehniskā eksperta honorāru reglamentē Civilprocesa kodekss un Valdības rīkojums Nr. 2/2000 par tiesu un ārpustiesas tehnisko ekspertīžu darbības organizāciju;
Experts' fees are regulated by the Civil Procedure Code and by Government Ordinance no. 2/2000 on the organisation of the activity of judicial or extra-judicial technical expertise.
les honoraires des experts judiciaires sont régis par le Code de procédure civile et par l’ordonnance n°2/2000 sur l’organisation de l’activité de l’expertise technique judiciaire ou extrajudiciaire.
Die Vergütung von Sachverständigen unterliegt der Zivilprozessordnung und der Regierungsverordnung Nr. 2/2000 über die Tätigkeit gerichtlicher oder außergerichtlicher sachverständiger Gutachter.
Los derechos de los peritos técnicos judiciales están regulados en la Ley de procedimiento civil y el Decreto del Gobierno 2/2000, sobre la organización del peritaje judicial y extrajudicial.
(legge n. 192/2006 sulla mediazione e l'organizzazione della professione di mediatore). Questa legge prevede che il mediatore abbia diritto a ricevere un onorario concordato con le parti, nonché il rimborso delle spese sostenute in connessione con l’incarico.
Portaria n.º 772 de 5 de Março de 2009 relativa à fixação dos honorários de intérpretes e tradutores ajuramentados.
οι αμοιβές των νομοτεχνικών εμπειρογνωμόνων ρυθμίζονται από τον Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας και από το κυβερνητικό διάταγμα αριθ. 2/2000 σχετικά με την οργάνωση της δραστηριότητας των δικαστικών και εξωδικαστικών τεχνικών εμπειρογνωμόνων.
vergoedingen van de gerechtelijke technische deskundigen zijn geregeld in het Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering en in regeringsverordening nr. 2/2000 over de organisatie van de activiteiten van gerechtelijke of buitengerechtelijke technische deskundigen.
Odměny znalců jsou upraveny občanským soudním řádem a nařízením vlády č. 2/2000 o organizaci činnosti soudních a mimosoudních znalců.
tekniske retseksperters honorarer reguleres af den civile retsplejelov og regeringsbekendtgørelse nr. 2/2000 om organisation af den retlige og udenretlige faglige ekspertise.
Tehniliste kohtuekspertide tasud reguleerivad tsiviilkohtumenetluse seadustik ja valitsuse määrus nr 2/2000 kohtuliku või kohtuvälise tehnilise ekspertiisi korralduse kohta.
oikeusalan teknisten asiantuntijoiden palkkioista säädetään siviiliprosessilaissa ja hallituksen määräyksessä nro 2/2000 lainopillisen tai muun teknisen asiantuntijatoiminnan järjestämisestä.
A szakértői díjakat a Polgári Eljárási Törvénykönyv és a bírósági és a független szakértők tevékenységének szervezetéről szóló 2/2000. sz. kormányrendelet szabályozza.
opłaty pobierane przez ekspertów technicznych są regulowane przepisami kodeksu postępowania cywilnego oraz rozporządzeniem rządu nr 2/2000 w sprawie organizacji działalności specjalistycznych biegłych sądowych i pozasądowych.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Ievadot kadastra pašvaldības nosaukumu un nekustamā īpašuma zemes gabala numuru (tā sauktie deklarēšanas numuri vai "
Inserendo il nome del comune catastale e il numero della particella fondiaria (in tedesco
Itävallan liittovaltion oikeusministeriön internetsivuston osiossa ”Grundbuch”.
Z vnosom imena katastrske skupnosti in številke parcele nepremičnine (tako imenovane vpisne številke oziroma „EZ“ –
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
atcelt pašvaldību pieņemtus prettiesiskus lēmumus gadījumos, kad pašvaldība lēmumu nav atcēlusi pēc prokurora pieprasījuma;
Repeal an unlawful resolution adopted by a municipality, if the municipality has failed to abolish the resolution as requested by the prosecutor;
abroger une décision à caractère illégal adoptée par une municipalité si celle-ci n’a pas annulé la décision comme demandé par le procureur;
revocar las resoluciones ilegales de los municipios, si éstos no lo hicieran a solicitud suya.
Revogar qualquer resolução adoptada por um município, se o município não tiver anulado a resolução a pedido do procurador.
την κατάργηση παράνομης απόφασης που λήφθηκε από δημοτική αρχή, εάν η δημοτική αρχή δεν κατάργησε την απόφαση όπως ζήτησε ο εισαγγελέας·
vernietigen van een onrechtmatig besluit van een gemeente, wanneer de gemeente in kwestie heeft verzuimd haar besluit op verzoek van de aanklager in te trekken.
ophæve en ulovlig beslutning truffet af en kommune, hvis kommunen har undladt at ophæve beslutningen som krævet af anklageren.
tunnistada kehtetuks munitsipaalettevõtte poolt vastuvõetud ebaseaduslik resolutsioon, kui munitsipaalettevõte ei ole resolutsiooni vastavalt prokuröri nõudele kehtetuks tunnistanud;
kumota kunnan tai kaupungin oikeudenvastainen päätös, jos se ei ole kumonnut päätöstä syyttäjän vaatimalla tavalla.
Helyi önkormányzat által elfogadott törvénytelen határozat hatályon kívül helyezése, amennyiben az önkormányzat a határozatot az ügyész kérése ellenére nem helyezte hatályon kívül;
sprawdzenia legalności decyzji organu administracji publicznej w sprawach, w których nie uznano sprzeciwu prokuratora;
revizui legalitatea oricărei hotărâri luate de o autoritate din domeniul administrației publice în cazurile în care contestația depusă de procuror nu a fost aprobată;
Jirrevoka riżoluzzjoni illegali li ġiet adotta minn muniċipalità, jekk il-muniċipalità naqset milli tabolixxi r-riżoluzzjoni kif intalbet tagħmel mill-prosekutur;
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Tā ir alternatīva strīdu risināšanas (ASR) procedūra, kuras laikā starpnieks palīdz strīdā iesaistītajām pusēm panākt vienošanos. Beļģijas valdība un praktizējošie juristi apzinās starpniecības priekšrocības.
Rather than taking legal action, why not resolve a dispute through mediation? This is an alternative form of dispute resolution in which a mediator helps the parties to reach agreement. In Belgium the Government and the professionals recognise the benefits of mediation.
Per risolvere una controversia è possibile ricorrere alla mediazione anziché agire in giudizio? La mediazione è un metodo di risoluzione alternativa delle controversie nell'ambito del quale un mediatore assiste le parti nella ricerca di una soluzione della definizione della lite. Il governo del Belgio e gli operatori di giustizia considerano la mediazione uno strumento particolarmente valido.
Αντί να προσφύγει κανείς στα δικαστήρια, γιατί να μην επιλύσει μια διαφορά με διαμεσολάβηση; Πρόκειται για μια μορφή εναλλακτικής επίλυσης διαφορών στο πλαίσιο της οποίας ο διαμεσολαβητής βοηθά τα μέρη να καταλήξουν σε συμφωνία. Στο Βέλγιο, η κυβέρνηση και οι επαγγελματίες γνωρίζουν άριστα τα πλεονεκτήματα της διαμεσολάβησης.
Вместо да прибягвате до съд, защо не се опитате да разрешите вашия спор чрез медиация? Това е алтернативен способ за разрешаване на спорове (АРС), при който медиатор подпомага страните в спора да постигнат споразумение. В Белгия правителството и практикуващите юристи са запознати с предимствата на медиацията.
Než zahajovat soudní proces, proč nevyřešit daný spor pomocí mediace? Jedná se o alternativní způsob řešení sporů, kdy mediátor pomáhá stranám dosáhnout shody. Belgické vládní i odborné kruhy jsou si vědomy výhod mediace.
Miks ei võiks kohtusse pöördumise asemel lahendada vaidlused vahenduse teel? See on vaidluste kohtuvälise lahendamise vorm, kus vahendaja aitab pooltel kokkuleppele jõuda. Nii Belgia valitsus kui ka juristid teavad hästi, millised on vahenduse eelised.
Zakaj ne bi poskušali rešiti spora z mediacijo, namesto da greste na sodišče? To je način alternativnega reševanja sporov, pri katerem mediator pomaga strankam v sporu, da dosežejo dogovor. Vlada in pravosodni delavci v Belgiji se zavedajo prednosti mediacije.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
piekļuve informācijas sistēmai bez maksas ir valsts iestādēm, vietējām valdības un administratīvajām struktūrām, kā arī personām, kam uzticētas valstiskas funcijas.
Der amtliche Zugriff auf das Informationssystem ist für die staatlichen Behörden, die Organe der lokalen Gebietskörperschaften sowie für Personen, die öffentliche Ämter wahrnehmen, gebührenfrei.
ao sistema de informações é gratuito para as autoridades estatais, para os órgãos de governo e de administração locais e para as pessoas incumbidas de desempenhar funções públicas.
, accesul la sistemul de informaţii este gratuit pentru autorităţile de stat, pentru administraţia locală şi pentru organismele administraţiei locale şi pentru persoanele însărcinate cu funcţii publice.
Registret är offentligt och kan konsulteras via exekutionskammarens webbplats. Envar har rätt att göra förfrågningar med avseende på registret och få ut utdrag från det (lagen om privata stämningsmän [Zakon za tjastnite sădebni izpălniteli]).
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
atcelt pašvaldību pieņemtus prettiesiskus lēmumus gadījumos, kad pašvaldība lēmumu nav atcēlusi pēc prokurora pieprasījuma;
Repeal an unlawful resolution adopted by a municipality, if the municipality has failed to abolish the resolution as requested by the prosecutor;
abroger une décision à caractère illégal adoptée par une municipalité si celle-ci n’a pas annulé la décision comme demandé par le procureur;
revocar las resoluciones ilegales de los municipios, si éstos no lo hicieran a solicitud suya.
Revogar qualquer resolução adoptada por um município, se o município não tiver anulado a resolução a pedido do procurador.
την κατάργηση παράνομης απόφασης που λήφθηκε από δημοτική αρχή, εάν η δημοτική αρχή δεν κατάργησε την απόφαση όπως ζήτησε ο εισαγγελέας·
přezkoumání zákonnosti rozhodnutí orgánu veřejné správy v případech, kdy nebylo vyhověno podanému protestu prokurátora;
ophæve en ulovlig beslutning truffet af en kommune, hvis kommunen har undladt at ophæve beslutningen som krævet af anklageren.
tunnistada kehtetuks munitsipaalettevõtte poolt vastuvõetud ebaseaduslik resolutsioon, kui munitsipaalettevõte ei ole resolutsiooni vastavalt prokuröri nõudele kehtetuks tunnistanud;
kumota kunnan tai kaupungin oikeudenvastainen päätös, jos se ei ole kumonnut päätöstä syyttäjän vaatimalla tavalla.
Helyi önkormányzat által elfogadott törvénytelen határozat hatályon kívül helyezése, amennyiben az önkormányzat a határozatot az ügyész kérése ellenére nem helyezte hatályon kívül;
preskúmať zákonnosť rozhodnutí správnych orgánov v prípadoch, v ktorých sa nevyhovelo protestu prokurátora,
Jirrevoka riżoluzzjoni illegali li ġiet adotta minn muniċipalità, jekk il-muniċipalità naqset milli tabolixxi r-riżoluzzjoni kif intalbet tagħmel mill-prosekutur;
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Dalībvalstu tiesību avoti ir dažādi, svarīgākie no tiem ir konstitūcija, tiesību vai likumdošanas akti (ko var piemērot valsts, reģionālā vai vietējā mērogā), un/vai valdības aģentūru vai citu iestāžu pieņemti normatīvi akti.
Member States' law derives from various sources, in particular the constitution, the statutes or legislation (which can be adopted at national, regional or local level), and/or regulations by government agencies, etc. Furthermore, judicial decisions by Member State courts can develop into case law.
O direito dos Estados-Membros tem diversas fontes, nomeadamente a Constituição, as leis (que pode ser adoptada a nível nacional, regional ou local) e/ou decretos de órgãos do Governo. Além disso, as decisões dos tribunais dos Estados-Membros podem passar a integrar a jurisprudência.
Правото на държавите-членки произтича от различни източници, по-специално конституцията, писаните закони или законодателството (което може да бъде прието на национално, регионално или местно равнище) и/или наредби на държавни агенции и др. Освен това съдебните решения на съдилищата на държавите-членки могат да се развият в съдебна практика.
Právo členských států je obsaženo v různých pramenech práva, a to zejména v ústavě, zákonech nebo jiných právních předpisech (které mohou být přijaty na vnitrostátní, regionální nebo místní úrovni) a/nebo z nařízení státních institucí atd. Kromě toho se rozhodnutí soudů členských států mohou stát judikaturou.
Medlemsstaternes lovgivning er baseret på forskellige kilder, især forfatningen, love og bekendtgørelser (der kan vedtages på nationalt, regionalt eller lokalt plan) og eller anordninger udstedt af myndigheder osv. Desuden kan retsafgørelser fra medlemsstaternes domstole udvikle sig til retspraksis.
Liikmesriikide õigus tuleneb eri allikatest, eelkõige põhiseadusest, muudest õigusaktidest (mida võib vastu võtta nii riiklikul, piirkondlikul kui ka kohalikul tasandil) ja/või valitsusasutuste määrustest. Peale selle võib liikmesriikide kohtute otsustest saada kohtupraktika.
Jäsenvaltioiden oikeus perustuu useisiin lähteisiin, joita ovat erityisesti perustuslaki, kansalliset, alueelliset tai paikalliset säädökset sekä valtion ministeriöiden ym. antamat asetukset. Lisäksi jäsenvaltioiden tuomioistuinten oikeusasioissa tekemistä ratkaisuista muodostuu oikeuskäytäntöä.
A tagállamok joga különféle forrásokból származik, így különösen az alkotmányból, a törvényekből vagy jogszabályokból (amelyeket elfogadhatnak nemzeti, regionális vagy helyi szinten) és/vagy a kormányzati szervek rendeleteiből stb. A tagállami bíróságok határozatai továbbá ítélkezési gyakorlattá válhatnak.
Prawo państw członkowskich wywodzi się z różnych źródeł, w szczególności z konstytucji, ustaw lub innych aktów normatywnych (przyjmowanych na szczeblu krajowym, regionalnym lub lokalnym) lub rozporządzeń organów rządowych itp. Oprócz tego orzeczenia sądów państw członkowskich mogą doprowadzić do ukształtowania się orzecznictwa .
Právo členských štátov pochádza z rozličných zdrojov, najmä z ústavy, zákonov alebo právnych predpisov (ktoré môžu byť prijaté na vnútroštátnej, krajskej alebo miestnej úrovni), a/alebo nariadení orgánov štátnej správy atď. Okrem toho môžu súdne rozhodnutia súdov členských štátov viesť k vytvoreniu judikatúry.
Pravo držav članic izhaja iz različnih virov, zlasti ustave, zakonodaje (ki se lahko sprejema na nacionalni, regionalni in lokalni ravni) in/ali podzakonskih aktov organov javne uprave itd. Poleg tega se lahko sodne odločbe sodišč držav članic razvijejo v sodno prakso.
Id tal-Istati Membri hija derivata minn diversi sorsi, b’mod partikolari mill-kostituzzjoni, mill-istatuti jew mil-leġiżlazzjoni (li tista’ tiġi adottata fuq il-livell nazzjonali, reġjonali jew lokali) u/jew mir-regolamenti tal-aġenziji tal-gvern, eċċ. Barra minn hekk, id-deċiżjonijiet ġudizzjarji mill-qrati tal-Istat Membru jistgħu jiġu żviluppati f’ġurisprudenza.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Portugālē ir centralizēta valdības struktūra, kas atbild par starpniecības darbību regulēšanu, proti, Alternatīvas strīdu izšķiršanas birojs jeb
Informations générales sur les appels d'offres et les appels de propositions dans les domaines de la justice civile et de la justice pénale
Obecné informace o nabídkových řízeních a výzvách k předkládání návrhů v oblasti občanskoprávního a trestního soudnictví
Generelle oplysninger om udbud og forslagsindkaldelser på det civil- og strafferetlige område
Informazzjoni ġenerali dwar sejħiet għall-offerti u sejħiet għal proposti fil-qasam tal-ġustizzja ċivili u kriminali
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
atcelt pašvaldību pieņemtus prettiesiskus lēmumus gadījumos, kad pašvaldība lēmumu nav atcēlusi pēc prokurora pieprasījuma;
Repeal an unlawful resolution adopted by a municipality, if the municipality has failed to abolish the resolution as requested by the prosecutor;
abroger une décision à caractère illégal adoptée par une municipalité si celle-ci n’a pas annulé la décision comme demandé par le procureur;
revocar las resoluciones ilegales de los municipios, si éstos no lo hicieran a solicitud suya.
Revogar qualquer resolução adoptada por um município, se o município não tiver anulado a resolução a pedido do procurador.
την κατάργηση παράνομης απόφασης που λήφθηκε από δημοτική αρχή, εάν η δημοτική αρχή δεν κατάργησε την απόφαση όπως ζήτησε ο εισαγγελέας·
přezkoumání zákonnosti rozhodnutí orgánu veřejné správy v případech, kdy nebylo vyhověno podanému protestu prokurátora;
ophæve en ulovlig beslutning truffet af en kommune, hvis kommunen har undladt at ophæve beslutningen som krævet af anklageren.
tunnistada kehtetuks munitsipaalettevõtte poolt vastuvõetud ebaseaduslik resolutsioon, kui munitsipaalettevõte ei ole resolutsiooni vastavalt prokuröri nõudele kehtetuks tunnistanud;
kumota kunnan tai kaupungin oikeudenvastainen päätös, jos se ei ole kumonnut päätöstä syyttäjän vaatimalla tavalla.
Helyi önkormányzat által elfogadott törvénytelen határozat hatályon kívül helyezése, amennyiben az önkormányzat a határozatot az ügyész kérése ellenére nem helyezte hatályon kívül;
preskúmať zákonnosť rozhodnutí správnych orgánov v prípadoch, v ktorých sa nevyhovelo protestu prokurátora,
Jirrevoka riżoluzzjoni illegali li ġiet adotta minn muniċipalità, jekk il-muniċipalità naqset milli tabolixxi r-riżoluzzjoni kif intalbet tagħmel mill-prosekutur;
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
tiesas nodevas un kancelejas nodevas reglamentē Likums Nr. 146/1997 par tiesas nodevām un Valdības rīkojums Nr. 32/1995 par kancelejas nodevu;
Act No 188/2000 on judicial executors and Order No 2550/C of 14 November 2006 approving minimum and maximum fees for services provided by judicial executors.
Gerichts- und Stempelgebühren unterliegen dem Gesetz Nr. 146/1997 über Gerichtsgebühren sowie der Regierungsverordnung Nr. 32/1995 zur Stempelgebühr.
Las tasas judiciales y el impuesto sobre actos jurídicos documentados están regulados en la Ley 146/1997, de tasas judiciales, y el Decreto del Gobierno 32/1995, sobre el impuesto sobre actos jurídicos documentados.
Lei n.º 188/2000 relativa aos agentes de execução, bem como pela Portaria n.º 2550/C de 14 de Novembro de 2006 relativa à aprovação de montantes mínimos e máximos de pagamento dos serviços prestados pelos agentes de execução.
Τα δικαστικά τέλη και ο φόρος σφραγίδας ρυθμίζονται από τον νόμο αριθ. 146/1997 περί δικαστικών τελών και το κυβερνητικό διάταγμα αριθ. 32/1995 περί φόρου σφραγίδας.
Gerechtskosten en zegelrecht zijn geregeld in wet nr. 146/1997 op gerechtskosten en regeringsverordening nr. 32/1995 over zegelrecht.
Soudní poplatky a kolkovné jsou upraveny zákonem č. 146/1997 o soudních poplatcích a nařízením vlády č. 32/1995 o kolkovném.
Retsafgifter og stempelafgift reguleres ved lov nr. 146/1997 om retsafgifter og regeringsbekendtgørelse nr. 32/1995 om stempelafgift.
Kohtukulusid ja riigilõivu reguleerivad seadus nr 146/1997 kohtukulude kohta ja valitsuse määrus nr 32/1995 riigilõivu kohta.
Oikeudenkäyntimaksuista ja leimaverosta säädetään oikeudenkäyntimaksuista annetussa laissa nro 146/1997 ja leimaveroa koskevassa hallituksen määräyksessä nro 32/1995.
A bírósági illetéket és a bélyegilletéket a bírósági illetékekről szóló 146/1997. sz. törvény és a bélyegilletékről szóló 32/1995. sz. kormányrendelet szabályozza.
Opłaty sądowe i opłata skarbowa są regulowane ustawą nr 146/1997 w sprawie opłat sądowych oraz rozporządzeniem rządu nr 32/1995 w sprawie opłat skarbowych.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Saskaņā ar Samierināšanas likumu samierinātājs var būt jebkura fiziska persona, kuru puses ir aicinājušas būt par samierinātāju. Kā samierinātāji var darboties arī zvērināti advokāti un notāri. Saskaņā ar šo likumu veikt samierinātāja funkcijas var uzdot arī valsts vai pašvaldības iestādei.
I henhold til lov om mægling kan en mægler være enhver fysisk person, som parterne har bedt om at fungere som mægler. Advokater og notarer kan også optræde som mæglere. I henhold til den særlige lov kan også en statslig eller lokal myndighed udpeges som mægler.
Lepitusseaduse kohaselt võib lepitajaks olla iga füüsiline isik, kellele pooled on teinud ülesandeks lepitajana tegutseda. Samuti nähakse lepitajana tegutsemise õigus ette vandeadvokaadile ja notarile. Lepitamise ülesande saab eriseadus panna ka riigi või kohaliku omavalituse juures asuvale üksusele.
Lepitus-sovittelu tarkoittaa Viron lainsäädännön mukaan sovittelijan tai sovitteluelimen toimintaa riita-asiassa. Molemmista sovittelumenettelyistä on annettu oma säädöksensä. Lepitus-laki on annettu tietyistä sovittelun näkökohdista siviili- ja kauppaoikeuden alalla annetun direktiivin 2008/52/EY saattamiseksi osaksi Viron lainsäädäntöä.
Zgodnie z przepisami ustawy o postępowaniu pojednawczym rozjemcą może być każda osoba fizyczna, do której strony zwróciły się z prośbą o występowanie w tym charakterze. Adwokaci i notariusze również mogą pełnić funkcję rozjemcy. Zgodnie z przepisami ustawy rolę rozjemcy można powierzyć także organowi władzy państwowej lub lokalnej.
Podľa estónskeho práva sa zmierovacím konaním rozumie činnosť zmierovateľa alebo zmierovacieho orgánu v občianskoprávnych sporoch. Zmierovacie konanie je upravené zákonom o zmierovacom konaní. Na druhej strane ustanovenia o mediácii sú obsiahnuté vo viacerých právnych predpisoch. Zákon o zmierovacom konaní bol navrhnutý s cieľom transponovať smernicu 2008/52/ES o určitých aspektoch mediácie v občianskoprávnych a obchodných veciach do estónskeho práva.
Förlikning innebär enligt estnisk lag att en förlikningsman eller ett förlikningsorgan agerar i tvistemål. Förlikning regleras genom förlikningslagen, medan medling regleras genom en separat lag för det ändamålet. Förlikningslagen utformades för att införliva direktiv 2008/52/EG om vissa aspekter på medling på privaträttens område i Estlands nationella lagstiftning.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Somijas valdības sniegtā Eiropas e-tiesiskuma portālā pieejamā informācija ir publiska, un uz to neattiecas autortiesību noteikumi.
Informationen der finnischen Regierung im europäischen Justizportal sind öffentlich und unterliegen keinen urheberrechtlichen Beschränkungen.
Le informazioni figuranti sul portale europeo della giustizia elettronica fornite dal governo finlandese sono pubbliche e non sono protette ai sensi della normativa sul diritto d'autore.
As informações do Portal Europeu e-Justice fornecidas pelo Governo da Finlândia são públicas e não estão sujeitas a direitos de autor.
Informace na evropském portálu e-Justice poskytnuté finskou vládou jsou ve ř ejné a nepodléhají autorským právům.
Az európai igazságügyi portálon feltüntetett, a finn kormány által nyújtott információk nyilvánosak, és nem állnak szerzői jogi védelem hatálya alatt.
Europos e. teisingumo portale Suomijos vyriausybės pateikta informacija vieša ir jai netaikomos autorių teisių nuostatos.
Informácie na európskom portáli elektronickej justície poskytnuté fínskou vládou sú verejné a nepodliehajú podmienkam autorského práva.
Material som är publicerat på Sveriges sidor av den europeiska e-juridikportalen får återges fritt. I de fall där så särskilt anges får detta dock ske endast med angivande av källan.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Ja valdība gatavojas Riksdāgam iesniegt priekšlikumu par jaunu tiesību aktu, tai parasti vispirms jāizvērtē visi pieejamie varianti. Šo uzdevumu nodod īpaši nozīmētai izpētes komisijai.
) je edini javni organ, ki je pristojen za sprejemanje novih zakonov ali spreminjanje veljavne zakonodaje. Zakonodaja, ki je bila sprejeta, se lahko razveljavi ali spremeni samo z novo odločitvijo riksdaga.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Lai gan tieslietu kanclera likums nelieto ombuda jēdzienu, tieslietu kanclers pilda arī ombuda funkcijas, pārbaudot, vai valsts iestāde ievēro personu pamata tiesības un brīvības un labas pārvaldības principus, kontrolējot arī vietējās pašvaldības, publiski tiesiskās juridiskās personas un publiskos uzdevumus pildošās privāttiesiskās personas.
Embora o conceito de «provedor de justiça» não seja utilizado na Lei do Chanceler da Justiça, o Chanceler da Justiça desempenha igualmente as funções de provedor de justiça, na medida em que controla se os organismos governamentais respeitam os direitos e liberdades fundamentais dos indivíduos e os princípios da boa governação, para além de supervisionar as autarquias locais, as pessoas colectivas de direito público e as entidades privadas que exercem funções públicas. Desde 2011, o Chanceler da Justiça exerce ainda as funções de provedor da criança, ao abrigo do artigo 4.º da Convenção sobre os Direitos da Criança. Para mais informações, consulte o sítio Web do
Hoewel het concept ‘ombudsman’ niet wordt gebruikt in de Wet op de kanselier van Justitie, fungeert de kanselier van Justitie ook als ombudsman en oefent hij toezicht uit op de naleving van de fundamentele rechten en vrijheden van personen en van de beginselen van goed bestuur door overheidsinstanties en op lokale overheden, publiekrechtelijke rechtspersonen en privaatrechtelijke entiteiten die openbare functies uitoefenen. Met ingang van 2011 fungeert de kanselier van Justitie ook als ombudsman voor kinderen, krachtens artikel 4 van het Verdrag inzake de rechten van het kind. U vindt verdere informatie op de
Bár az„ombudsman” fogalmát nem használja az igazságügyi biztosról szóló törvény, az igazságügyi biztos ellátja egy ombudsman funkcióit is azzal, hogy figyelemmel kíséri, a kormányzati hivatalok tiszteletben tartják-e az emberek alapvető jogait és szabadságait és a jó kormányzás alapelveit, valamint figyelemmel kíséri a helyi önkormányzatokat, közjogi jogi személyeket és közfunkciókat ellátó magánszervezeteket is. 2011 óta az igazságügyi biztos betölti a gyermekek jogairól szóló egyezmény 4. cikke szerinti gyermekjogi ombudsman szerepét is. Bővebb információk az igazságügyi biztos
Deși conceptul de „ombudsman” nu este utilizat în Legea privind Cancelarul Justiției, Cancelarul Justiției îndeplinește de asemenea atribuții de ombudsman; acesta observă dacă agențiile guvernamentale respectă drepturile și libertățile fundamentale ale omului și principiile bunei guvernanțe și monitorizează de asemenea administrațiile locale, persoanele juridice de drept public și organismele private care îndeplinesc funcții publice. Din 2011, Cancelarul Justiției îndeplinește de asemenea atribuții de ombudsman pentru copii, în temeiul articolului 4 din Convenția privind drepturile copilului. Puteți găsi informații suplimentare pe site-ul internet al
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Tā ir alternatīvs strīdu risināšanas mehānisms, kurā starpnieks palīdz strīdā iesaistītām personām panākt vienošanos. Igaunijas valdība un juridisko profesiju pārstāvji saprot starpniecības priekšrocības.
In Estonia the distinction must be drawn between mediation and conciliation. Mediation is a broad concept covering all activities in which an independent third party intervenes between people in disagreement on any issue, without having the rights of a court arbiter.
In Estland wird zwischen Mediation und Schlichtung unterschieden. Die Mediation ist ein umfassendes Konzept. Sie deckt alle Fälle ab, in denen eine unabhängige dritte Partei bei Meinungsverschiedenheiten jeder Art zwischen Personen eingreift, ohne die Rechte eines gerichtlichen Schiedsrichters zu haben.
In Estonia occorre distinguere tra mediazione e conciliazione. La mediazione è un concetto ampio che comprende tutte le attività in cui una parte terza interviene in modo imparziale per risolvere una controversia tra persone, senza esercitare però i diritti di un giudice arbitrale.
Na Estónia, é necessário fazer a distinção entre mediação e conciliação. A mediação é um conceito lato, que abrange todas as atividades em que intervém um terceiro independente com vista à resolução de um litígio sobre determinada questão, sem ter os poderes de um organismo de arbitragem.
Észtországban különbséget kell tenni közvetítés (mediáció) és békéltetés között. A közvetítés széles értelemben vett fogalom, amely felölel minden olyan tevékenységet, amelynek során független harmadik fél lép be a bármilyen ügyben vitában álló emberek közé, a választottbírót megillető jogosítványok nélkül.
Prečo neskúsite vyriešiť váš spor prostredníctvom mediácie namiesto toho, aby ho riešil súd? Ide o opatrenie alternatívneho riešenia sporov, keď mediátor pomáha stranám, ktoré sú v spore, dosiahnuť dohodu. Vládni a súdni činitelia Estónska sú si vedomí výhod mediácie.
I stället för att anlita domstol - varför inte försöka lösa en tvist genom medling? Medling är en form av alternativ tvistlösning där en medlare hjälper dem som är inblandade i en tvist att nå en överenskommelse. Både myndigheter och jurister i Estland är medvetna om fördelarna med medling.
Fl-Estonja għandha ssir distinzjoni bejn il-medjazzjoni u l-konċiljazzjoni. Il-medjazzjoni hija kunċett wiesa’ li tkopri l-attivitajiet kollha fejn parti terza indipendenti tintervjeni bejn persuni li ma jkunux qed jaqblu fuq kwalunkwe kwistjoni, mingħajr ma jkollha d-drittijiet ta' arbitru f'qorti.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Sociālo lietu ministrija palīdz izvērst mediāciju ģimenes lietās. Tas ietver standartizētas kvalifikācijas noteikšanu, lai veiktu mediāciju ģimenes lietās. Turpmāk valsts vai pašvaldība varēs piedāvāt mediāciju un segt dažu mediācijas pakalpojumu izmaksas.
The Ministry of Social Affairs is helping develop family mediation; this includes establishing a standard qualification for family mediation. In future, the state or local government may offer mediation and cover the costs of certain mediation services.
Le ministère des affaires sociales contribue au développement de la conciliation familiale en établissant, notamment, une qualification normalisée pour la conciliation familiale. À l’avenir, les autorités nationales ou locales pourront proposer la médiation et régler les coûts de certains de ces services.
Das Sozialministerium unterstützt die Entwicklung der Familienschlichtung und legt in diesem Zusammenhang eine Standardqualifikation für Familienschlichter fest. Künftig können der Staat oder die Kommunen Schlichtung anbieten und die Kosten für bestimmte Mediationsdienste übernehmen.
Il ministero per gli Affari sociali si sta occupando della mediazione familiare; in tale attività è compresa l’istituzione di una qualifica standard per la mediazione familiare. In futuro lo Stato o le amministrazioni locali potranno offrire un servizio di mediazione e coprire i costi di alcuni servizi di mediazione.
O Ministério dos Assuntos Sociais está a ajudar a desenvolver a mediação familiar, o que inclui a definição do perfil de habilitações próprias para os mediadores familiares. Futuramente, o Estado ou as autarquias locais poderão oferecer serviços de mediação e cobrir os custos de certos serviços de mediação.
Ministerstvo sociálních věcí pomáhá rozvíjet rodinnou mediaci, což zahrnuje vytvoření standardních kvalifikačních požadavků pro rodinnou mediaci. V budoucnosti budou moci orgány státní správy nebo místní samosprávy nabízet mediaci a hradit náklady na některé mediační služby.
Socialministeriet deltager i arbejdet med at udvikle familiemediation, hvilket bl.a. omfatter indførelse af en standardkvalifikation for familiemediation. Fremover vil de statslige eller lokale myndigheder have mulighed for at tilbyde mediation og for at dække omkostningerne til visse mediationsydelser.
Sotsiaalministeerium aitab arendada perelepitust, arendustöö hõlmab perelepitaja kutsestandardi kehtestamist. Tulevikus võivad riigi- või kohaliku omavalitsuse asutused vahendust pakkuda ning rahastada teatavaid vahendusteenuseid.
Sosiaaliministeriö auttaa perheasioiden sovittelun kehittämisessä muun muassa laatimalla pätevyysvaatimuksia perheasioiden sovittelijoille. Tulevaisuudessa valtio tai paikallisviranomaiset voivat tarjota sovittelua ja maksaa tiettyjen sovittelupalveluiden kulut.
A Szociális Minisztérium elősegíti a családjogi közvetítés fejlesztését, többek között a családjogi közvetítésre vonatkozó általános képesítés meghatározásával. A jövőben az állam vagy a helyi kormányzat felajánlhatja a közvetítést, és átvállalhatja egyes közvetítési szolgáltatások költségeit.
Ministerstwo Spraw Społecznych wspiera rozwój mediacji rodzinnej; pomoc ta obejmuje ustanowienie standardów w zakresie kwalifikacji mediatorów rodzinnych. W przyszłości rząd lub władze lokalne będą mogły proponować usługi w zakresie mediacji i pokrywać koszty niektórych z tych usług.
Ministerul Afacerilor Sociale contribuie la dezvoltarea medierii familiale, inclusiv prin stabilirea unui standard în materie de calificare pentru medierea familială. În viitor, administrația centrală sau locală ar putea oferi mediere și suporta costurile anumitor servicii de mediere.
Ministerstvo sociálnych vecí pomáha pri rozvoji zmierovacích konaní v rodinných veciach, vrátane štandardov týkajúcich sa kvalifikácie rodinných zmierovateľov. V budúcnosti by štát alebo miestna správa mohli mediáciu ponúkať a uhrádzať náklady za určité mediačné služby.
Ministrstvo za socialne zadeve pomaga pri razvoju družinske mediacije. To vključuje pripravo standardne kvalifikacije za družinsko mediacijo. V prihodnosti bodo lahko državni organi ali organi lokalnih skupnosti nudili mediacijo in krili stroške določenih storitev mediacije.
Socialministeriet har som mål att bidra till tvistlösning i familjefrågor. Bland annat har man för avsikt att fastställa en standardbehörighet för dem som vill medla i sådana tvister. I framtiden kan staten eller lokala myndigheter erbjuda medling och stå för kostnaderna för vissa medlingstjänster.
Il-Ministeru tal-Affarijiet Soċjali qed jgħin biex jiżviluppa medjazzjoni tal-famija, li tinkludi l-istabbilizzazzjoni ta' standard tal-kwalifiki għall-medjazzjoni tal-familja. Fil-futur, l-istat jew il-gvern lokali jistgħu joffru medjazzjoni u jkopru l-ispejjeż ta’ ċerti servizzi ta' medjazzjoni.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
tiesa lemj par valsts iestāžu, vietējas pašvaldības iestāžu vai citu valsts pilnvaroto iestāžu individuāli izdoto galīgo dokumentu likumību,
rule on the legality of final administrative acts that interfere with the legal position of the plaintiff;
El tribunal debe pronunciarse sobre la legalidad de los actos individuales de los órganos de la Administración, de las entidades locales o de otros titulares de autorizaciones públicas.
o tribunal deve pronunciar-se sobre a legalidade de decisões individuais emitidas por órgãos estatais, órgãos das comunidades locais ou outras autoridades detentoras de poderes públicos;
Το δικαστήριο πρέπει να κρίνει τη νομιμότητα οριστικών ατομικών πράξεων που εκδίδουν τα κρατικά όργανα, τα όργανα της τοπικής αυτοδιοίκησης και οι φορείς άσκησης δημόσιας εξουσίας
moet de rechtbank uitspraak doen over de rechtsgeldigheid van afzonderlijke slotaktes die door overheidsinstellingen, lokale overheden of andere houders van publieke machtigingen worden uitgevaardigd;
Съдът трябва да се произнесе относно законността на отделни окончателни актове, издадени от държавни органи, местни общински органи и носители на публична власт
Soud musí rozhodnout o zákonnosti pravomocných individuálních aktů vydaných státními orgány, orgány místní samosprávy nebo jinými představiteli veřejné moci.
peab kohus tegema otsuse riigiasutuste, kohaliku omavalitsuse organite või muude avaliku võimu esindajate välja antud üksikute õigusaktide õiguspärasuse kohta;
tuomioistuimen on tehtävä päätös valtion elinten, paikallisyhteisöjä edustavien elinten ja muiden julkisen vallan haltijoiden antamien yksittäisten lopullisten päätösten laillisuudesta
sąd orzeka w przedmiocie legalności indywidualnych prawomocnych aktów organów administracji państwowej, organów władz lokalnych i innych podmiotów posiadających uprawnienia publiczne;
Súd musí rozhodovať o zákonnosti jednotlivých záverečných aktov vydaných štátnymi orgánmi, orgánmi miestnych spoločenstiev alebo inými majiteľmi štatútu verejného orgánu.
odloča o zakonitosti dokončnih upravnih aktov, s katerimi se posega v pravni položaj tožnika,
Domstolen måste besluta om lagenligheten av enskilda slutliga rättsakter som har utfärdats av statliga eller lokala organ eller andra myndighetsutövare.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Bulgārijas Likums par Advokatūru (jaunākie grozījumi publicēti Bulgārijas Valdības Vēstnesī Nr. 69/05.08.2008.):
V členu 36 bolgarskega Zakona o odvetništvu (zadnja različica SG 69/5. 8. 2008) je določeno:
Din il-paġna toffrilek informazzjoni dwar l-ispejjeż tal-ġustizzja fil-Bulgarija.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
tiesa lemj par valsts iestāžu, vietējas pašvaldības iestāžu vai citu valsts pilnvaroto iestāžu pieņemto dokumentu, kas pieņemts kā nolikums, likumību, ja tas reglamentē personas attiecības.
rule on the legality of acts adopted by State bodies, local community bodies and holders of public authorisations issued in the form of a regulation, where they regulate individual relationships.
El tribunal debe pronunciarse sobre la legalidad de los actos de la Administración, de las entidades locales o de los titulares de autorizaciones públicas que adoptan la forma de reglamentos, cuando regulen relaciones individuales.
o tribunal deve decidir sobre a legalidade de normas adoptadas por órgãos estatais, órgãos das comunidades locais e autoridades detentoras de poderes públicos, emitidas sob a forma de regulamentos, nos casos em que regulem relações individuais.
Το δικαστήριο πρέπει να κρίνει τη νομιμότητα πράξεων που εκδίδουν τα κρατικά όργανα, τα όργανα της τοπικής αυτοδιοίκησης και οι φορείς άσκησης δημόσιας εξουσίας υπό μορφή κανονισμού, εφόσον ρυθμίζουν ατομικές σχέσεις
moet de rechtbank uitspraak doen over de rechtsgeldigheid van wetten die zijn aangenomen door overheidsinstellingen, lokale overheden en houders van publieke machtigingen, die zijn uitgevaardigd in de vorm van verordeningen, terwijl ze individuele relaties betreffen.
Съдът трябва да вземе решение относно законността на актовете, приети от държавни органи, местни общински органи и носители на публична власт, издадени под формата на постановление, в случаите когато те уреждат лични отношения
Soud musí rozhodnout o zákonnosti aktů vydaných státními orgány, orgány místní samosprávy nebo představiteli veřejné moci, pokud byly vydány ve formě právního předpisu upravujícího individuální právní vztahy.
peab kohus tegema otsuse nende õigusaktide õiguspärasuse kohta, mille on määruse vormis välja andnud riigiorganid, kohaliku omavalitsuse organid ja avaliku võimu esindajad ning millega reguleeritakse individuaalseid suhteid.
tuomioistuimen on tehtävä päätös valtion elinten, paikallisyhteisöjä edustavien elinten ja julkisen vallan haltijoiden hyväksymien, määräyksen muodossa annettujen päätösten laillisuudesta silloin, kun niillä säännellään yksityishenkilöitä koskevia suhteita.
sąd orzeka w przedmiocie legalności aktów przyjętych przez organy administracji państwowej, organy władz lokalnych i podmioty posiadające uprawnienia publiczne, wydanych w formie zarządzeń regulujących stosunki między określonymi podmiotami.
Súd musí rozhodovať o zákonnosti aktov prijatých štátnymi orgánmi, orgánmi miestnych spoločenstiev a inými majiteľmi štatútu verejného orgánu, vydanými vo forme nariadenia, ktoré upravujú jednotlivé druhy vzťahov.
odloča o zakonitosti aktov državnih organov, organov lokalnih skupnosti in nosilcev javnih pooblastil, ki so izdani v obliki predpisa, kadar urejajo posamična razmerja.
Domstolen måste besluta om lagenligheten av rättsakter som har antagits av statliga eller lokala organ och myndighetsutövare och som har utfärdats i form av en förordning som reglerar enskilda förhållanden.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
) lēmumu, pašvaldību padomju un pilsētu domju noteikumu oficiālās konsolidētās versijas. Oficiālajā laikrakstā publicētie tiesību akti un citi dokumenti ir pieejami kopš 1990. gada.
La Gazzetta ufficiale contiene altresì le versioni consolidate ufficiali di leggi, regolamenti e provvedimenti del Governo, nonché regolamenti dei ministri, del governatore della Banca centrale di Estonia (
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Polijas Tieslietu ministrijas tīmekļa vietne ir Polijas valdības oficiālās tīmekļa vietnes sadaļa. Tajā aprakstīta tieslietu sistēma un jautājumi saistībā ar Polijas civiltiesībām, tostarp juridiskās izmaksas.
El Código de procedimiento civil regula la mediación en sus artículos 183, apartado 1, a 183, apartado 5. Los honorarios de los mediadores y los gastos reembolsables se establecen en la Orden del Ministro de Justicia de 30 de noviembre de 2003. Sin embargo, los gastos de mediación no suelen considerarse costas a los efectos procesales, a menos que la mediación haya sido ordenada por el tribunal.
ministero polacco della Giustizia costituisce parte integrante del sito Internet ufficiale del governo polacco e descrive il sistema giudiziario e le questioni relative al diritto civile polacco, tra cui le spese giudiziarie. Seguendo un link nel sito è possibile accedere a una descrizione delle spese nei procedimenti civili.
Poola tsiviilmenetluse seadustiku artiklitest 183¹ – 183¹5 leiab teavet vahenduse kohta. Vahendajate tasustamise ja nende kulude hüvitamise kord on kehtestatud justiitsministeeriumi 30. novembri 2003. aasta määruses. Samas ei loeta vahenduse kulusid üldjuhul kohtumenetluse kuludeks, välja arvatud juhul, kui vahenduse määras kohus.
Ministeru tal-Ġustizzja Pollakk hija taqsima tas-sit elettroniku uffiċjali tal-gvern Pollakk. Tiddeskrivi s-sistema tal-ġustizzja u kwistjonijiet relatati mal-liġi ċivili Pollakka, inlużi spejjeż ġuridiċi. Link li hi disponibbli fuq is-sit elettroniku iwassal għal spjegazzjoni dwar l-ispejjeż fil-kawżi ċivili (bil-Pollakk biss).
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
pašvaldību noteikumi.
Riigi Teataja
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
ir pieejamas arī likumu, valdības noteikumu un rīkojumu, ministriju noteikumu, Igaunijas Bankas (
Riigi Teataja (staatsblad), en geeft dit uit. Dit biedt toegang tot:
(estońskiego banku centralnego), zarządzeń Państwowej Komisji Wyborczej, uchwał
direktiv 2008/52/EG om vissa aspekter på medling på privaträttens område. Allmänna frågor om medling kan skickas till ministeriets e-postadress:
  European e-Justice Portal  
Ar ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumiem nodarbojas ceļu policija, valsts policija, „Carabinieri”, „Guardia di Finanza” (finanšu policija) un „Polizia Municipale” (pašvaldības policija). Atsevišķos gadījumos jūs var sodīt arī „ausiliari del traffico” (ceļu satiksmes brīvprātīgie).
Les infractions au code de la route sont traitées par la police de la route, la police d’État, les «carabinieri», la «garde des finances» et la police municipale. Dans certains cas, les «ausiliari del traffico», des bénévoles, peuvent aussi vous verbaliser.
Für Verkehrsdelikte sind die Straßenverkehrspolizei, die Staatspolizei, die Karabinieri, die „Guardia di Finanza“ [Finanzpolizei] und die „Polizia Municipale“ [Stadtpolizei] zuständig. In bestimmten Fällen können auch „ausiliari del traffico“ [Hilfskräfte] ein Bußgeld gegen Sie verhängen.
Si no es posible, se la enviarán dentro de los 150 días siguientes a la identificación del infractor o de la persona responsable del pago de la multa (el propietario normalmente).
Sono competenti per le infrazioni al Codice della strada la polizia stradale, la polizia di Stato, i carabinieri, la Guardia di finanza e la polizia municipale (vigili urbani). In alcuni casi possono multarvi anche i cosiddetti ausiliari del traffico.
Τις τροχαίες παραβάσεις χειρίζονται τα σώματα της τροχαίας, της κρατικής αστυνομίας, των Carabinieri, της Guardia di Finanza (οικονομικής αστυνομίας) και της Polizia Municipale (δημοτικής αστυνομίας). Σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να σας επιβληθεί πρόστιμο και από εθελοντές τροχονόμους (ausiliari del traffico).
Dit soort overtredingen wordt afgehandeld door de verkeerspolitie, de nationale politie, de “Carabinieri”, de “Guardia di Finanza” (fiscale politie) of de gemeentelijke politie. In bepaalde gevallen kunnen ook de “ausiliari del traffico” (vrijwillige verkeersregelaars) u een boete geven.
Пътната полиция, държавната полиция, карабиниерите, „Guardia di Finanza“ [Финансовата полиция] и „Polizia Municipale“ [Общинската полиция] се занимават с пътните нарушения. В някои случаи могат да ви глобят и „ausiliari del traffico“ [пътните доброволци].
Trafikforseelser kan behandles af forskellige former for politi, nemlig af færdselspolitiet, det statslige politi, "Carabinieri", "Guardia di Finanza" og det kommunale politi ("vigili urbani"). I visse tilfælde kan de såkaldte "ausiliari del traffico" (frivillige på færdselsområdet) idømme bøder.
Vastasel juhul saadetakse teile protokoll 150 päeva jooksul alates õigusrikkuja või rahatrahvi maksmise eest vastutava isiku (tavaliselt sõiduki omanik) kindlaks tegemisest.
A közúti járőrszolgálat, az állami rendőrség, a „Carabinieri”, a „Guardia di Finanza” (pénzügyőrség) és a „Polizia Municipale” (önkormányzati rendőrség) foglalkozik a közúti közlekedési szabálysértésekkel. Bizonyos esetekben az „ausiliari del traffico” (közúti közlekedési önkéntesek) is megbírságolhatják önt.
Poliția rutieră, Poliția de stat, „Carabinieri”, „Guardia di Finanza” (Garda Financiară) și „Polizia Municipale” (Poliția municipală) se ocupă de infracțiunile rutiere. În anumite cazuri, vă pot amenda și „ausiliari del traffico” (voluntarii rutieri).
Dopravné priestupky rieši cestná polícia, štátna polícia, „Carabinieri“, „Guardia di Finanza“ [finančná polícia] a „Polizia Municipale“ [mestská polícia]. V určitých prípadoch vám môžu udeliť pokutu aj „ausiliari del traffico“ [dobrovoľníci v cestnej doprave].
Prekrške v cestnem prometu obravnavajo cestna patrulja, državna policija, „Carabinieri“, „Guardia di Finanza“ (finančna policija) in „Polizia Municipale“ (mestna policija). V nekaterih primerih vas lahko oglobijo tudi „ausiliari del traffico“ (prometni redarji).
Vägpatrullen, den statliga polisen, ”Carabinieri”, ”Guardia di Finanza” [skattepolisen] och ”Polizia Municipale” [kommunala polisen] hanterar trafikbrott. I vissa fall kan även ”ausiliari del traffico” [volontärer inom vägtrafiken] bötfälla dig.
Il-Pattulja tat-Triq, il-Pulizija tal-Istat, il-“Carabinieri”, il-“Guardia di Finanza” [il-Pulizija Fiskali] u l-“Polizia Municipale” [il-Pulizija Muniċipali] jieħdu ħsieb ir-reati tat-traffiku fit-triq. F’ċerti każijiet, l-“ausiliari del traffico” [voluntiera tat-traffiku fit-triq] jistgħu wkoll jimponulek multa.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Lai gan jēdziens „ombuds” Tieslietu kanclera likumā nav lietots, tieslietu kanclers izpilda arī ombuda funkcijas, uzraugot, vai valsts iestādes ievēro personu pamattiesības un pamatbrīvības un labas pārvaldības principu, un uzraugot pašvaldības, publisko tiesību juridiskās personas un privāto tiesību personas, kuras veic valsts pārvaldes uzdevumus.
Under Estonian law, conciliation refers to the activities of a conciliator or conciliation body in civil cases. Conciliation is regulated under the Conciliation Act, and mediation under a specific Act providing for mediation. The Conciliation Act was drafted to transpose Directive 2008/52/EC on certain aspects of mediation in civil and commercial matters into Estonian law.
Im estnischen Recht bezieht sich Schlichtung auf die Tätigkeit eines Schlichters oder einer Schlichtungsstelle in zivilrechtlichen Fällen. Die Schlichtung wird im Gesetz über Schlichtungsverfahren geregelt, die Mediation in einem speziellen Gesetz über Mediation. Das Gesetz über Schlichtungsverfahren wurde erlassen, um die Richtlinie 2008/52/EG über bestimmte Aspekte der Mediation in Zivil‑ und Handelssachen in estnisches Recht umzusetzen.
Nella normativa estone, la conciliazione si riferisce alle attività di un conciliatore o di un organo di conciliazione nelle cause civili. La conciliazione è regolamentata da un’apposita legge, così come la mediazione. La legge sulla conciliazione è stata redatta con l’intento di recepire la direttiva 2008/52/CE nella legislazione estone relativamente ad alcuni aspetti della mediazione in materia civile e commerciale.
Na legislação estónia, o termo «conciliação» refere‑se às atividades de um conciliador ou organismo de conciliação em litígios de natureza civil. A conciliação rege-se pela Lei da Conciliação e a mediação por uma lei específica sobre esta matéria. A Lei da Conciliação é o instrumento de transposição para o direito interno da Estónia da Diretiva 2008/52/CE, relativa a certos aspetos da mediação em matéria civil e comercial.
Oikeuskansleria voidaan tavallaan pitää tällaisena sovittelijana. Vaikka oikeuskansleria koskevassa asetuksessa ei käytetä oikeusasiamiehen nimitystä, oikeuskansleri toimii myös oikeusasiamiehenä, sillä hän valvoo, että viranomaiset noudattavat yksilöiden perusoikeuksia ja -vapauksia sekä hyvää hallintotapaa. Lisäksi hänen valvonnassaan ovat paikallishallinto, julkisoikeudelliset oikeushenkilöt ja julkisia tehtäviä hoitavat yksityisoikeudelliset henkilöt. Oikeuskansleri on vuodesta 2011 lähtien toiminut lapsen oikeuksia koskevan yleissopimuksen 4 artiklan nojalla myös lapsiasiavaltuutettuna. Lisätietoa saa oikeuskanslerin kanslian
Az észt jog szerint a békéltetés a békéltető vagy a békéltető testület polgári ügyekben végzett tevékenységét jelenti. A békéltetést a békéltetésről szóló törvény, a közvetítést pedig a közvetítésről szóló külön törvény szabályozza. A békéltetésről szóló törvényt a polgári és kereskedelmi ügyekben végzett közvetítés egyes szempontjairól szóló 2008/52/EK irányelv észt jogba történő átültetése érdekében fogadták el.
V určitom zmysle možno za mediátora považovať aj justičného kancelára (õiguskantsleri).. Aj keď sa pojem ombudsman (õigusvahemees – zákonný mediátor) v zákone o justičnom kancelárovi nepoužíva, justičný kancelár túto funkciu vykonáva tak, že monitoruje, či štátne agentúry dodržiavajú základné práva a slobody a zásady riadnej správy vecí verejných. Justičný kancelár taktiež monitoruje prácu samospráv, právnických osôb vo verejnom práve a súkromných subjektov, ktoré vykonávajú verejné úlohy. 2011. Od roku 2011 vykonáva justičný kancelár aj funkciu detského ombudsmana podľa článku 4 Dohovoru o právach dieťaťa. Viac informácií získate na
I vissa fall kan justitiekanslern fungera som medlare. Även om lagen om justitiekanslerns ämbete inte hänvisar till begreppet "ombudsman" utför i praktiken justitiekanslern även en ombudsmans uppgifter, t.ex. att övervaka att offentliga organ agerar på ett sätt som inte strider mot de grundläggande rättigheterna och friheterna eller mot principerna för god förvaltning. Justitiekanslern har också en övervakande roll gentemot lokala myndigheter och offentligrättsliga och privaträttsliga juridiska personer som utför uppgifter som hör till offentlig förvaltning. Från och med 2011 agerar justitiekanslern också barnombudsman enligt artikel 4 i konventionen om barnets rättigheter. Mer om detta finns att läsa på justitiekanslerns
Skont il-liġi Estonjana, il-konċiljazzjoni tirreferi għall-attivitajiet ta' konċiljatur jew korp tal-konċiljazzjoni f'każijiet ċivili. Il-konċiljazzjoni hija regolata mill-Att dwar il-Konċiljazzjoni, u l-medjazzjoni taħt Att speċifiku li jipprovdi għall-medjazzjoni. L-Att dwar il-Konċiljazzjoni kien abbozzat biex jittrasponi d-Direttiva 2008/52/KE dwar ċerti aspetti ta’ medjazzjoni f'materji ċivili u kummerċjali fil-liġi Estonjana.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
apriņķa pašvaldība, saskaņā ar Zemes reformas likuma noteikumiem hipotēkas turētāja uzdevumu izpildei iesniedzot prasību lietā par hipotēku, kas ir nodibināta par labu valstij;
submission by a county government of an appeal in accordance with the rules arising from the Land Reform Act for performance of the duties of a mortgagee in a case relating to a mortgage established for the benefit of the State;
introduction d’un recours par un gouvernement de région conformément aux dispositions de la loi sur la réforme agraire concernant l’accomplissement des tâches d’un créancier hypothécaire dans une affaire relative à une hypothèque établie au bénéfice de l’État;
presentazione di un ricorso presso l’amministrazione regionale, conformemente alle norme derivanti dalla legge sulla riforma agraria per l’adempimento degli obblighi di un creditore ipotecario in una causa relativa a un’ipoteca stabilita a favore dello Stato;
a interposição, por uma autarquia local, de um recurso ao abrigo das normas previstas na Lei da Reforma Agrária para o pagamento de emolumentos devidos pela hipoteca num processo relacionado com uma hipoteca constituída a favor do Estado;
υποβολή από περιφερειακή κυβέρνηση προσφυγής σύμφωνα με τους κανόνες που προκύπτουν από το νόμο περί αγροτικής μεταρρύθμισης για την εκτέλεση των υποχρεώσεων ενός ενυπόθηκου δανειστή, σε υπόθεση που σχετίζεται με υποθήκη που συστάθηκε προς όφελος του κράτους
indiening door een regionale overheid van een beroep in overeenstemming met de regels die voortvloeien uit de Landhervormingswet voor het nakomen van de verplichtingen van een hypotheeknemer in een zaak met betrekking tot een hypotheek die ten gunste van de overheid gevestigd is;
подаване на жалба от орган на местното управление във връзка с правила, произтичащи от Закона за поземлената реформа, за изпълнение на задълженията на кредитор по ипотечно задължение по дело, свързано с учредена ипотека в полза на държавата;
podání odvolání místní samosprávou podle pravidel vyplývajících ze zákona o pozemkové reformě pro splnění povinností zástavního věřitele ve věci související se zástavou zřízenou ve prospěch státu,
fogeds indgivelse til en domstol af en anmodning om gennemførelse af en fuldbyrdelsesprocedure på grundlag af loven om fuldbyrdelsesprocedurer og af en indsigelse mod en retsafgørelse vedrørende fuldbyrdelsesprocedurer i henhold til § 599 i den civile retsplejelov.
kohtutäitur kohtule täitemenetluse seadustiku alusel täitemenetluse läbiviimisega seotud avalduse ning tsiviilkohtumenetluse seadustiku § 599 alusel täitemenetlusega seotud määruskaebuse esitamisel.
megyei önkormányzat által a földreformról szóló törvényből eredő szabályoknak megfelelően benyújtott fellebbezés, amelynek célja, hogy az állam javára létesített jelzáloghoz kapcsolódó ügyben a jelzálog-hitelező teljesítse kötelezettségeit;
złożenie przez organ samorządu terytorialnego odwołania zgodnie z przepisami wynikającymi z ustawy o reformie gruntów dotyczącego pełnienia obowiązków wierzyciela hipotecznego w sprawie związanej z ustanowieniem hipoteki na rzecz państwa;
introducerea de către autoritățile locale a unei căi de atac în conformitate cu normele izvorâte din Legea privind reforma funciară în legătură cu îndeplinirea obligațiilor unui creditor ipotecar într-o cauză referitoare la o ipotecă în beneficiul statului;
podanie žiadosti súdneho exekútora na súd, ktorá sa týka výkonu exekučného konania na základe exekučného poriadku a námietky proti súdnemu rozhodnutiu, ktoré sa týka exekučného konania podľa paragrafu 599 Občianskeho súdneho poriadku.
vložitev pritožbe okrajne uprave v skladu s pravili, ki temeljijo na zakonu o zemljiški reformi, glede opravljanja nalog hipotekarnega upnika v zadevi, povezani s hipoteko, v korist države;
en exekutionstjänstemans inlämning till domstol av en ansökan om verkställighetsförfarande i enlighet med lagen om verkställighetsförfarandet, samt invändning mot ett domstolsbeslut om verkställighetsförfarande enligt avsnitt 599 i civilprocesslagen.
il-preżentata ta’ appell minn gvern ta’ kontea skont ir-regoli li jirriżultaw mill-Att dwar ir-Riforma tal-Artijiet għat-twettiq tad-dmirijiet ta’ persuna li sselfet il-flus f'kuntratt b'ipoteka f’każ relatat ma’ ipoteka favur l-Istat;
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Šādi strīdi var būt saistīti ar privātpersonu, juridisku personu un citu personu, kurām ir tiesības un saistības attiecībā uz pārvaldes vai saskaņā ar likumu citu valsts iestāžu, vietējo pašvaldību iestāžu un valsts pilnvaroto lēmumiem un darbībām, tiesību un juridisko interešu aizsardzību.
In an administrative dispute, the judicial protection of rights and benefits of individuals and organisations is ensured in respect of the decisions and actions of State bodies, local community bodies and holders of public authorisations in accordance with the Act.
Tales asuntos conciernen a la protección de los derechos e intereses legítimos de las personas físicas y jurídicas contra los actos de la Administración o, de conformidad con la Ley, de otros órganos públicos, entidades locales y titulares de autorizaciones públicas.
Estes litígios podem envolver a protecção dos direitos e interesses jurídicos de indivíduos, entidades jurídicas e outros titulares de direitos e obrigações, contra as decisões e acções da administração ou de outros órgãos estatais, órgãos das comunidades locais e autoridades detentoras de poderes públicos nos termos da lei.
Οι διαφορές αυτές μπορεί να αφορούν την προστασία των δικαιωμάτων και των έννομων συμφερόντων ατόμων, νομικών οντοτήτων και άλλων προσώπων που μπορούν να είναι υποκείμενα δικαιωμάτων και υποχρεώσεων κατά των αποφάσεων και των πράξεων της διοίκησης ή, σύμφωνα με το νόμο, άλλων κρατικών οργάνων, οργάνων της τοπικής αυτοδιοίκησης και φορέων άσκησης δημόσιας εξουσίας.
Zulke geschillen kunnen betrekking hebben op de bescherming van rechten en juridische belangen van individuen, juridische entiteiten en andere personen die rechten en plichten hebben ten opzichte van de besluiten en handelingen van het bestuur of, overeenkomstig de wet, andere staatsorganen, lokale overheden en houders van publieke machtigingen.
Такива спорове могат да включват защитата на правата и правните интереси на физически и юридически лица и други лица, носител на права и задължения, срещу решенията и действията на администрацията или, съгласно закона, други държавни органи, местни общински органи и носители на публична власт.
Tyto spory se mohou týkat ochrany práv a oprávněných zájmů jednotlivců, právních subjektů a dalších osob, které mají nárok na práva a povinnosti ve vztahu k rozhodnutím a úkonům státní správy, nebo, v souladu se zákonem, jiných státních orgánů, orgánů místní samosprávy a představitelů veřejné moci.
Sellised vaidlused võivad hõlmata õigusi ja kohustusi omavate üksikisikute, juriidiliste isikute ning muude isikute õiguste ja õigushuvide kaitset juhtkonna otsuste ja tegevuse eest või vastavalt seadusele muude riigiasutuste, kohalike kogukonna organite ja avaliku võimu esindajate tegevuse eest.
Tämäntyyppiset riita-asiat voivat liittyä yksityis- ja oikeushenkilöihin ja muihin henkilöihin, joille on annettu oikeuksia ja velvollisuuksia, ja ne koskevat kyseisten henkilöiden oikeuksien ja laillisten etujen suojaamista virastojen tai laissa säädettyjen muiden valtion elinten, paikallisyhteisöjä edustavien elinten tai julkisen vallan haltijoiden päätöksiä ja toimia vastaan.
Spory te mogą dotyczyć ochrony praw i interesów prawnych osób fizycznych, osób prawnych i innych podmiotów posiadających prawa i obowiązki przed decyzjami i czynnościami administracji lub innych organów państwowych, organów władz lokalnych i osób posiadających uprawnienia publiczne określonych w ustawie.
Uvedené spory môžu zahŕňať ochranu práv a právnych záujmov jednotlivcov, právnych subjektov a iných osôb, ktoré majú právo alebo povinnosť voči správnym rozhodnutiam a opatreniam, alebo, v súlade so zákonom, iných štátnych orgánov, orgánov miestnych spoločenstiev a majiteľov štatútu verejného orgánu.
V upravnem sporu se zagotavlja sodno varstvo pravic in pravnih koristi posameznikov in organizacij proti odločitvam in dejanjem državnih organov, organov lokalnih skupnosti in nosilcev javnih pooblastil v skladu z zakonom.
Sådana tvister kan gälla skyddet av rättigheter och rättsintressen för enskilda personer, rättssubjekt och andra personer som har rättigheter och skyldigheter i förhållande till beslut och åtgärder som har vidtagits av förvaltningen eller andra statliga eller lokala organ och myndighetsutövare som fastställs i tillämplig lag.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Administratīvā pirmās instances tiesa, kas atrodas Luksemburgā, izskata pārsūdzības, kas saistītas ar nekompetenci, pilnvaru pārsniegšanu un piesavināšanos, privāto interešu aizsardzībai paredzēto tiesību aktu pārkāpšanu, kā arī par visiem administratīvajiem lēmumiem, attiecībā uz kuriem tiesību akti nepieļauj pārsūdzību citā tiesā, un par reglamentējoša rakstura administratīvajiem aktiem, neskatoties uz iestādi, kura tos ir izdevusi. Tā parasti izskata arī strīdus attiecībā uz tiešajiem nodokļiem un uz pašvaldību nodokļiem un nodevām.
The Administrative Tribunal, which sits in Luxembourg, gives rulings on actions on grounds of lack of competence, illegality, and misuse of powers, breach of the law or procedures designed to protect private interests, against any administrative decisions for which no other remedy is permitted by the laws and regulations, and against administrative measures of a regulatory nature, irrespective of the authority that issued them. In principle, it also hears and determines disputes in respect of direct taxes and local authority taxes and charges.
Das Verwaltungsgericht mit Sitz in Luxemburg entscheidet über Rechtmittel wegen Unzuständigkeit, Kompetenzüberschreitung, Amtsmissbrauch, Gesetzesverstoß, Verletzung der Formerfordernisse zum Schutz von Privatinteressen gegen sämtliche Verwaltungsentscheidungen, für die aufgrund von Rechts- und Verwaltungsbestimmungen kein anderes Rechtsmittel zulässig ist, sowie gegen Verwaltungsakte mit verordnungsrechtlichem Charakter unabhängig von der Behörde, die den Verwaltungsakt erlassen hat. Darüber hinaus entscheidet es grundsätzlich Streitsachen im Bereich der direkten Steuern sowie der kommunalen Steuern und Abgaben.
El Juzgado de lo administrativo, con sede en Luxemburgo, se pronuncia sobre los recursos planteados por incompetencia, exceso y desviación de poder, violación de la ley o de las formas destinadas a proteger los intereses privados, contra todas las decisiones administrativas respecto a las cuales ningún otro recurso es admisible según las leyes y reglamentos y contra los actos administrativos de carácter reglamentario, cualquiera que sea la autoridad de la que emanen. Conoce también en principio de los conflictos relativos a los impuestos directos y a los impuestos y tasas comunales.
Il tribunale amministrativo, con sede a Lussemburgo, definisce i ricorsi per incompetenza, eccesso e sviamento di potere, violazione di legge o di forme destinate alla protezione degli interessi privati, contro tutte le decisioni amministrative per le quali secondo la legge e i regolamenti nessun altro ricorso è ammissibile e contro gli atti amministrativi a carattere regolamentare, indipendentemente dall'autorità emanante. Si occupa anche dei ricorsi relativi alle imposte dirette e alle imposte e tasse comunali.
O Tribunal Administrativo, com sede na cidade do Luxemburgo, pronuncia-se sobre os recursos introduzidos por incompetência, abuso e desvio de poder, violação da lei ou das formalidades destinadas a proteger os interesses privados, contra todas as decisões administrativas relativamente às quais não é admissível qualquer outro recurso segundo as leis e regulamentos e contra os actos administrativos de carácter regulamentar, independentemente da autoridade de que emanem. Pronuncia-se igualmente, em princípio, sobre os conflitos relativos aos impostos directos e aos impostos e taxas comunais.
Το διοικητικό πρωτοδικείο, το οποίο εδρεύει στο Λουξεμβούργο, εκδικάζει προσφυγές λόγω αναρμοδιότητας, υπέρβασης και παράνομης οικειοποίησης εξουσίας, παράβασης νόμου ή τύπου που έχει τεθεί για την προστασία των ιδιωτικών συμφερόντων, καθ' όλων των διοικητικών αποφάσεων κατά των οποίων δεν μπορεί να ασκηθεί προσφυγή άλλου είδους συμφώνως προς τις ισχύουσες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, καθώς και κατά των διοικητικών πράξεων κανονιστικού χαρακτήρα, ανεξαρτήτως της εκδούσας αρχής. Είναι επίσης κατ' αρχήν αρμόδιο για την εκδίκαση διαφορών που αφορούν άμεσους φόρους και κοινοτικούς φόρους και τέλη.
Správní soud, který sídlí v Lucemburku, rozhoduje o žalobách podaných z důvodu nepříslušnosti, překročení a zneužití pravomoci, porušení zákona nebo nedodržení formálních hledisek v oblasti ochrany soukromých zájmů proti všem správním rozhodnutím, vůči kterým zákony ani předpisy nepřipouštějí žádný jiný opravný prostředek, jakož i proti nařizovacím správním opatřením, a to bez ohledu na orgán, který je vydal. V zásadě také rozhoduje i o sporech vyplývajících z přímých daní a obecních daní a poplatků.
Tribunal administratif, der har sæde i Luxembourg by, behandler sager vedrørende inkompetence, magtmisbrug og overtrædelser af love eller forskrifter til beskyttelse af private interesser. Den tager sig desuden af klager over forvaltningsafgørelser, hvor der i henhold til love og andre forskrifter ikke er andre klagemuligheder, og over forvaltningsafgørelser af juridisk art, uanset hvilken myndighed der træffer dem.  Den behandler principielt også klager over direkte skatter og kommunale skatter og afgifter.
Luxembourgis tegutsev halduskohus arutab kaebusi, mis on seotud ebapädevuse, võimupiiride ületamise ja võimu kuritarvitamise ning seaduse või erahuvide kaitsmiseks mõeldud õigusnormide rikkumisega; kõiki  haldusotsuste vastu esitatud kaebusi, mille puhul seaduste ja eeskirjade kohaselt ei ole muud meetmed kättesaadavad ning mis tahes asutuse koostatud regulatiivse iseloomuga haldusmeetmete vastu esitatud kaebusi. Samuti on halduskohus põhimõtteliselt pädev arutama otseste maksudega ning kohalike omavalitsuste lõivude ja maksudega seotud vaidlusi.
Luxemburgissa sijaitseva ensimmäisen asteen hallintotuomioistuin käsittelee valituksia, jotka koskevat toimivallan puuttumista tai ylittämistä, yksityisten etujen turvaamiseksi säädettyjen lakien tai menettelymääräysten rikkomista, sellaisia hallinnollisia päätöksiä, joista ei lakien tai asetusten perusteella voida valittaa muilla keinoin, ja hallinnollisia säädöksiä koskevia valituksia niitä antaneista viranomaisista riippumatta. Ensimmäisen asteen hallintotuomioistuin käsittelee myös välittömiä veroja sekä kunnallisveroa ja ‑maksuja koskevia valituksia.
) a hatáskör hiánya, hatásköri túllépés vagy hatáskörrel való visszaélés, valamint törvénysértés vagy a magánérdekek védelmét szolgáló alaki követelmények megsértése ügyében indított keresetekben hozott mindazon közigazgatási határozatokkal szembeni jogorvoslati ügyekben jár el, amelyekben a törvények és rendeletek értelmében semmilyen más jogorvoslati lehetőség nincs, valamint a bármely hatóság által hozott szabályozási jellegű közigazgatási aktusok ellen benyújtott keresetek tárgyában dönt. Ezen felül hatásköre főszabály szerint kiterjed a közvetlen adókkal, valamint közvetlen és közvetett kommunális adókkal összefüggő vitás kérdésekre is.
Sąd administracyjny z siedzibą w Luksemburgu rozpoznaje odwołania, których podstawą jest brak właściwości, przekroczenie kompetencji, nadużycie władzy, naruszenie prawa lub zasad ochrony interesów jednostki skierowane przeciwko wszystkim decyzjom administracyjnym, od których zgodnie z przepisami ustaw i rozporządzeń nie przysługuje żaden inny środek odwoławczy, oraz przeciwko aktom administracyjnym o charakterze rozporządzenia niezależnie od tego, jaki organ administracyjny je wydał. Co do zasady jest on również właściwy w sprawach z zakresu sporów dotyczących podatków bezpośrednich oraz podatków i opłat lokalnych.
Tribunalul Administrativ cu sediul la Luxemburg se pronunţă în acţiunile introduse pe motive de necompetenţă, exces şi abuz de putere, încălcare a legii sau a normelor destinate să protejeze interesele private, împotriva tuturor hotărârilor administrative cu privire la care, conform legilor şi regulamentelor, nu este admisibilă nicio altă acţiune şi împotriva actelor administrative cu caracter normativ, indiferent care este autoritatea emitentă. Acesta judecă de asemenea, în principiu, contestaţiile privind impozitele directe şi impozitele şi taxele locale.
Prvostupňový správny súd so sídlom v Luxemburgu rozhoduje o odvolaniach pre nepríslušnosť, prekročenie a zneužitie právomoci, porušenie zákona alebo foriem určených na ochranu súkromných záujmov, proti všetkým správnym rozhodnutiam, voči ktorým nie je možné podať žiadne iné odvolanie podľa zákonov a nariadení, a proti správnym nariaďujúcim aktom bez ohľadu na orgán, ktorý ich vydal. Vo všeobecnosti rozhoduje o sporoch týkajúcich sa priamych daní a obecných daní a poplatkov.
Upravno sodišče, ki ima sedež v Luksemburgu, odloča o tožbah, vloženih zaradi nepristojnosti, prekoračitve in izkoriščanja oblasti, kršenja zakonov ali postopkov, ki ščitijo zasebne interese, zoper vse upravne sklepe, v zvezi s katerimi po zakonih in uredbah ni mogoče uporabiti nobenega drugega postopka, in zoper upravne listine v zvezi z zakonodajo, ne glede na organ, ki jih je izdal. Načeloma je pristojno tudi za spore v zvezi z neposrednimi davki ter občinskimi davki in pristojbinami.
Förvaltningsdomstolen har sitt säte i staden Luxemburg. Domstolen handlägger mål om oskicklighet i tjänsten, myndighetsmissbruk och brott mot lagar eller föreskrifter avsedda att skydda privatpersoners intressen. Det rör sig om överklaganden av alla förvaltningsbeslut som enligt lagar och bestämmelser inte kan överklagas på annat sätt och om ogiltigförklaring av annan förvaltningslagstiftning, oavsett vilken myndighet som utfärdat den. Domstolen avgör också mål om direkta skatter och kommunala skatter och avgifter.
, ksur tal-liġi jew tal-proċeduri maħsuba biex jipproteġu l-interessi privati, kontra d-deċiżjonijiet amministrattivi kollha li fir-rigward tagħhom m’huwa ammess l-ebda appell ieħor skont il-liġijiet u r-regolamenti u kontra l-atti amministrattivi regolamentari, tkun xi tkun l-awtorità li tkun adottathom. Fil-prinċipju, dan għandu ġurisdizzjoni wkoll fuq il-kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu mat-taxxi diretti u mal-imposti u t-taxxi tal-komun.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Uz Dānijas valdības sniegto Eiropas e-tiesiskuma portālā pieejamo informāciju neattiecas autortiesību noteikumi.
Den information som de danska myndigheterna lägger ut på den europeiska e-juridikportalen omfattas inte av upphovsrättsliga regler.
Hyperlinks għall-kontenut ta' websajts esterni huma forniti għal raġunijiet ta' informazzjoni biss.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
likumā noteiktajā gadījumā – valsts vai pašvaldības samierināšanas struktūra.
Waar kan ik informatie vinden over bemiddeling/mediation?
Информация относно основанията за разходите е налична на естонски език.
Informace o zdrojích nákladů jsou k dispozici v estonštině.
w przypadkach wskazanych w ustawie – rządowy lub samorządowy organ pojednawczy.
Informacije o pravni podlagi za stroške postopka so na voljo v estonščini.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
. Šajā portālā pieejamas saites, kas nodrošina piekļuvi valdības, Riksdāga, augstāko tiesu un valdības aģentūru juridiskajai informācijai.
Lagrummet. Links to access legal information from the Government, Riksdagen, higher courts and government agencies are available from this portal.
Lagrummet ist das Portal für schwedische Rechtsinformationen. Hier verweisen Links auf Informationen über die Regierung, den Riksdag, die Gerichte und Regierungsbehörden.
Lagrummet. Este portal inclui links de acesso a informações jurídicas do Governo, do Riksdag, dos tribunais superiores e dos organismos governamentais.
Lagrummet. Op dit portaal vindt u links voor het vinden van juridische informatie van de regering, de Riksdag, hooggerechtshoven en overheidsinstanties.
Lagrummet. Denne portal indeholder links til retlige oplysninger fra regeringen, Riksdagen, højere retsinstanser og offentlige myndigheder.
Lagrummet. Kõnealusest portaalist leiate lingid valitsuse, Riksdagi, kõrgemate kohtute ja riigiasutuste õigusteabele.
Lagrummet. W portalu tym  znajdują się także łącza pozwalające na dostęp do informacji prawnych rządu, Riksdagu, sądów wyższych instancji i agend rządowych.
Lagrummet. Linkurile pentru accesarea informațiilor juridice furnizate de Guvern, de Riksdagen, de instanțele superioare și de agențiile guvernamentale sunt disponibile pe portalul respectiv.
Lagrummet. Na tomto portáli sa nachádzajú odkazy na právne informácie vlády, Rikdagenu, vyšších súdov a vládnych agentúr.
lagrummetu. Na tem portalu so na voljo povezave za dostop do pravnih informacij vlade, riksdaga, višjih sodišč in vladnih agencij.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
ar valdības locekļu veiktiem pārkāpumiem saistītas lietas;
offences committed by judges of the Constitutional Court;
les infractions reprochées aux juges de la Cour constitutionnelle;
Richter am Verfassungsgerichtshof;
altri casi che la legge assegna alla sua competenza.
crimes cometidos por juízes do Tribunal Constitucional;
trestné činy spáchané soudci Ústavního soudu;
valitsuskabineti liikmete õigusrikkumisi;
valitukset päätöksistä, joita muutoksenhakutuomioistuimet ja sotilasmuutoksenhakutuomioistuin (
infracțiunile săvârșite de membrii Consiliului Superior al Magistraturii;
reati mwettqa minn imħallfin tal-Qorti Kostituzzjonali;
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Valdība arī var pieņemt noteikumus, kuri jāievēro visiem Zviedrijas iedzīvotājiem. Šos noteikumus dēvē par rīkojumiem. Zviedrijas Konstitūcijā (
decida se adottare un progetto di legge o un emendamento, la proposta deve essere esaminata dai membri del
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
. Šajā portālā pieejamas saites, kas nodrošina piekļuvi valdības, Riksdāga, augstāko tiesu un valdības aģentūru juridiskajai informācijai.
Lagrummet. Links to access legal information from the Government, Riksdagen, higher courts and government agencies are available from this portal.
Lagrummet ist das Portal für schwedische Rechtsinformationen. Hier verweisen Links auf Informationen über die Regierung, den Riksdag, die Gerichte und Regierungsbehörden.
Lagrummet. Este portal inclui links de acesso a informações jurídicas do Governo, do Riksdag, dos tribunais superiores e dos organismos governamentais.
Lagrummet. Op dit portaal vindt u links voor het vinden van juridische informatie van de regering, de Riksdag, hooggerechtshoven en overheidsinstanties.
Lagrummet. Denne portal indeholder links til retlige oplysninger fra regeringen, Riksdagen, højere retsinstanser og offentlige myndigheder.
Lagrummet. Kõnealusest portaalist leiate lingid valitsuse, Riksdagi, kõrgemate kohtute ja riigiasutuste õigusteabele.
Lagrummet. W portalu tym  znajdują się także łącza pozwalające na dostęp do informacji prawnych rządu, Riksdagu, sądów wyższych instancji i agend rządowych.
Lagrummet. Linkurile pentru accesarea informațiilor juridice furnizate de Guvern, de Riksdagen, de instanțele superioare și de agențiile guvernamentale sunt disponibile pe portalul respectiv.
Lagrummet. Na tomto portáli sa nachádzajú odkazy na právne informácie vlády, Rikdagenu, vyšších súdov a vládnych agentúr.
lagrummetu. Na tem portalu so na voljo povezave za dostop do pravnih informacij vlade, riksdaga, višjih sodišč in vladnih agencij.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Starpniecības padome regulāri atjauno Starpnieku kolēģiju un nodod šo informāciju tiesām, valsts un pašvaldību iestādēm, un Tieslietu ministrijai.
The Panel of Mediators is periodically updated by the Mediation Council which communicates the updates to the courts, the national and local government authorities and the Ministry of Justice.
Le répertoire des médiateurs est régulièrement mis à jour par le conseil de médiation qui communique la version révisée aux tribunaux, aux autorités nationales et locales et au ministère de la Justice.
Der Rat für Mediation aktualisiert das Mediatorenverzeichnis in regelmäßigen Abständen und unterrichtet die Gerichte, die nationalen und kommunalen Behörden sowie das Justizministerium über die erfolgten Änderungen.
El Consejo de Mediación actualiza periódicamente el Panel de mediadores y comunica las modificaciones a los órganos jurisdiccionales, los órganos de la Administración central y local y el Ministerio de Justicia.
, che comunica gli aggiornamenti agli organi giudiziari, alle autorità di governo nazionali e locali e al ministero della Giustizia.
O Painel de Mediadores é regularmente actualizado pelo Conselho de Mediação, que comunica as actualizações aos tribunais, às autoridades administrativas nacionais e locais e ao Ministério da Justiça.
Ο κατάλογος διαμεσολαβητών επικαιροποιείται περιοδικά από το Συμβούλιο Διαμεσολάβησης, το οποίο κοινοποιεί τις επικαιροποιήσεις στα δικαστήρια, στις εθνικές αρχές και στις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης, καθώς και στο υπουργείο Δικαιοσύνης.
De lijst van bemiddelaars/mediators wordt regelmatig geactualiseerd door de Raad voor mediation die de actuele gegevens doorgeeft aan de rechtbanken, de nationale en lokale overheden en het ministerie van Justitie.
Seznam sboru mediátorů je pravidelně aktualizován mediační radou, která aktualizace odesílá soudům, ústředním a místním orgánům státní správy a ministerstvu spravedlnosti.
Mediatorpanelet bliver med jævne mellemrum opdateret af mediationsrådet, der meddeler opdateringerne til domstolene, de nationale og lokale forvaltningsmyndigheder og justitsministeriet.
Sovitteluneuvosto päivittää sovittelijoiden luetteloa säännöllisesti ja ilmoittaa muutoksista tuomioistuimille, kansallisille hallintoviranomaisille, paikallishallinnon viranomaisille ja oikeusministeriölle.
A Közvetítők Tanácsa rendszeresen frissíti a közvetítők névjegyzékét, és az aktuális adatokat közli a bíróságokkal, az országos és a helyi önkormányzati szervekkel, valamint az igazságügyminisztériummal.
Lista mediatorów jest okresowo aktualizowana przez Radę ds. Mediacji, która powiadamia o aktualizacjach sądy, organy władz lokalnych i krajowych oraz Ministerstwo Sprawiedliwości.
Il-Bord tal-Medjaturi jiġi aġġornat perjodikament mill-Kunsill tal-Medjazzjoni li jikkomunika l-aġġornamenti lill-qrati, lill-awtoritajiet tal-gvern nazzjonali u tal-gvernijiet lokali u lill-Ministeru tal-Ġustizzja.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Zviedrijā juridisko profesiju pārstāvju honorāri nav reglamentēti. Tomēr juridiskās palīdzības piešķiršanas gadījumā piemērojama valdības noteiktā stundu likme. Vairumā gadījumu 2012. gadā šī likme bija SEK 1205 bez PVN (t.i., SEK 1506 ar PVN).
Os honorários dos profissionais da Justiça não se encontram regulamentados na Suécia. Todavia, sendo concedido apoio judiciário, é aplicável uma tarifa horária, cujo valor é fixado pelo Governo. Em 2012, esta tarifa era, na maioria dos casos, de 1 205 coroas suecas, excluindo IVA (ou seja, 1 506 coroas suecas incluindo IVA). O Código Deontológico dos membros da Ordem dos Advogados sueca (
) kuitenkin säädetään, että jos oikeusapua on myönnetty, asianosaisen on maksettava oikeudelliselle edustajalle oikeusapumaksua sitä mukaa kuin kustannuksia aiheutuu. Maksun suuruus määräytyy lähinnä asianosaisen tulojen perusteella.
W Szwecji opłaty pobierane przez przedstawicieli zawodów prawniczych nie są regulowane. Jeżeli jednak przyznana została pomoc prawna, to obowiązuje stawka godzinowa w wysokości ustalonej przez rząd. W 2012 r. w większości spraw stawka ta wynosiła 1 205 SEK bez VAT (tj. 1 506 SEK z VAT). Kodeks postępowania obowiązujący członków Szwedzkiej Izby Adwokackiej (
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Tā ir alternatīva strīdu risināšanas (ASR) procedūra, kuras laikā starpnieks palīdz strīdā iesaistītajām pusēm panākt vienošanos. Ziemeļīrijas valdība un praktizējošie juristi apzinās starpniecības priekšrocības.
There is no government department in Northern Ireland with responsibility for mediation services. However there are organisations that provide mediation and counselling schemes.
Στη Βόρεια Ιρλανδία δεν υπάρχει κρατική υπηρεσία με αρμοδιότητα για τις υπηρεσίες διαμεσολάβησης. Ωστόσο, υπάρχουν οργανισμοί που προσφέρουν προγράμματα διαμεσολάβησης και καθοδήγησης.
I stedet for at gå rettens vej kan parterne ofte løse en tvist gennem mediation. Dette er en form for alternativ konfliktløsning, hvor en mediator hjælper parterne med at nå til enighed. Staten og advokaterne i Nordirland er bekendt med fordelene ved mediation.
Riidan voi ratkaista myös sovittelun avulla, asiaa ei tarvitse välttämättä viedä oikeuteen. Kyseessä on vaihtoehtoinen riitojenratkaisukeino, jossa sovittelija auttaa riidan osapuolia pääsemään sopimukseen. Pohjois-Irlannin hallituksen ja oikeusalan toimijat ovat tietoisia sovittelun eduista.
Zamiast zwracać się do sądu, warto spróbować rozstrzygnąć spór drogą mediacji. Jest to alternatywna metoda rozwiązywania sporów, w ramach której mediator pomaga stronom sporu osiągnąć porozumienie. Zarówno rząd, jak i prawnicy zatrudnieni w wymiarze sprawiedliwości w Irlandii Północnej są świadomi korzyści płynących z mediacji.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
likumā noteiktajā gadījumā – valsts vai pašvaldības samierināšanas struktūra.
Waar kan ik informatie vinden over bemiddeling/mediation?
Informace o zdrojích nákladů jsou k dispozici v estonštině.
siviiliprosessilaki (Tsviilkohtumenetluse seadustik)
w przypadkach wskazanych w ustawie – rządowy lub samorządowy organ pojednawczy.
Informacije o pravni podlagi za stroške postopka so na voljo v estonščini.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
) lēmumu, pašvaldību padomju un pilsētu domju noteikumu oficiālās konsolidētās versijas. Oficiālajā laikrakstā publicētie tiesību akti un citi dokumenti ir pieejami kopš 1990. gada.
La Gazzetta ufficiale contiene altresì le versioni consolidate ufficiali di leggi, regolamenti e provvedimenti del Governo, nonché regolamenti dei ministri, del governatore della Banca centrale di Estonia (
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Par Riksdāga nolēmumu īstenošanu atbild valdība, kura rūpējas, lai nolēmumi tiktu ieviesti tā, kā to ir paredzējis Riksdāgs. Šo uzdevumu valdībai palīdz īstenot valdības biroji, kuros ietilpst visas ministrijas un aptuveni 300 valsts aģentūras.
The Government can also adopt rules to which everyone residing in Sweden must abide. These rules are known as ordinances. The Instrument of Government, which is one of Sweden's fundamental legislative texts, stipulates what can only be decided by law and what can be decided by an ordinance.
das schwedische Parlament (der Riksdag) befugt, neue Gesetze zu erlassen oder bestehende zu ändern. Erlassene Gesetze können nur durch eine neue Entscheidung des Riksdag aufgehoben oder geändert werden.
O Governo pode também adoptar normas jurídicas que todas as pessoas que residem na Suécia têm de respeitar. Estas normas constam de diplomas conhecidos por decretos. O Instrumento de Governação, que é um dos textos legislativos fundamentais da Suécia, estabelece as matérias que são reservadas para a lei e as que podem ser objecto de decreto.
De regering kan ook regels aannemen waar iedereen die in Zweden woont zich aan moet houden. Deze voorschriften heten besluiten. In de grondwet, een van de fundamentele wetsteksten van Zweden, wordt bepaald wat alleen bij wet kan worden besloten en wat door middel van een besluit kan worden vastgesteld.
Regeringen kan også vedtage regler, som alle personer med bopæl i Sverige skal overholde. Disse regler kaldes bekendtgørelser. I regeringsformen, som er et af Sveriges grundlæggende lovgivningsmæssige dokumenter, er det fastlagt, hvad der kun kan fastsættes ved lov, og hvad der kan fastsættes ved bekendtgørelse.
Ka valitsus võib vastu võtta õigusnorme, mida peavad järgima kõik Rootsis elavad inimesed. Neid õigusnorme nimetatakse seadlusteks. Põhiseaduses, mis on üks Rootsi alusõigusakte, on sätestatud, mida võib otsustada üksnes seadusega ja mida võib otsustada seadlusega.
Rząd może również przyjmować regulacje, których przestrzegać musi każdy mieszkaniec Szwecji. Regulacje te zwane są rozporządzeniami. Akt o formie rządu (konstytucja państwa), będący jednym z podstawowych tekstów prawodawczych określa, które kwestie mogą być uregulowane wyłącznie w drodze ustawy, a które może regulować rozporządzenie.
De asemenea, Guvernul poate adopta norme pe care orice persoană rezidentă în Suedia trebuie să le respecte. Normele respective sunt cunoscute sub denumirea de ordonanțe. Instrumentul Guvernului, care reprezintă unul dintre textele legislative fundamentale din Suedia, stabilește în care dintre cazuri se pot adopta legi și în dintre care cazuri se iau decizii în baza unei ordonanțe.
Vláda môže tiež prijímať predpisy, ktoré musí dodržiavať každý, kto žije vo Švédsku. Tieto predpisy sú známe ako nariadenia. Právny nástroj vlády, ktorý je jedným zo základných legislatívnych textov, stanovuje, o čom sa môže rozhodovať len zákonom a o čom nariadením.
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
pašvaldību noteikumi.
Riigi Teataja
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow