valid – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 119 Résultats  www.ribiskekarte.si  Page 4
  The river Savinja (from...  
The special feature of this district is the fishing part Catch and release that runs through the city of Laško and has competitopn route arranged. The district is short but extremely rich in fish. The district with valid Catch and release system spreads from the bridge in Jagoče ( at Petrol gas station) to the railroad bridge in Laško .
Une caractéristique particulière de cette zone de pêche est sa partie sous régime Capturer et lâcher qui traverse la ville de Laško et qui constitue un parcours arrangé de competition. Cette zone de pêche est courte et extrêmement riche en poissons. La partie de pêche dans laquelle s'applique le régime Capturer et lâcher s'étend du pont dans la ville Jagoče (près de la station d'essence) jusqu'au pont ferroviaire à Laško.
Besonderheit dieses Bezirkes ist Fangen und Freilassen Teil, der durch die Stadt Laško fließt und auch eine Wettbewerbroute hat. Der Bezirk ist nicht lang aber er ist besonders reich an Fische. Der Bezirk mit einem Fangen und Freilassen System breitet sich von der Brücke in Jagoče (bei der Petrol gas Tankstelle) bis zur Eisenbahnbrücke in Laško aus.
Una caracteristica especial de este distrito es el hecho de que la parte Atrapar y soltar atraviesa la ciudad de Lasko, donde la ruta competitiva es bien organizada. El distrito es corto, pero abundante en pescado. El distrito con el sistema valido de Atrapar y soltar se extiende entre el puente en Jagoce ( estación de gas Petrol) hasta el puente ferrocarril en Lasko.
La particolarità di questa zona è la parte Prendi e rilascia che attraversa la città di Laško e ha un percorso di gara organizzato. La zona è corta , ma estremamente ricca di pesce. La parte di pesca, nel quale vale il regime prendi e rilascia, va dal ponte a Jagoče (presso Petrol) aI ponte ferroviario a Laško.
Особая черта этого района - это часть стиля Лови и освобождай, которая протекает через город Лашко, которая имеет проложенный путь для соревнований. Район короткий, но чрезвычайно богатый рыбой. Район с действительной системой Лови и освобождай располагается от моста в Йагоче (на бензоколонке) до железнодорожного моста в Лашко.
  Catch and release- nigh...  
The use of boats is allowed. The night ticket is valid only in pairs with bought day ( or for multiple days) ticket for the reservoir Vogršček-the big lake: catch and release.
L'utilisation d'un bateau est interdite. Le permis de pêche n'est valide qu'en paire ayant acheté un permis de pêche journalier ou un permis de pêche de plusieurs jours pour Vogršček - grand lac : Capturer et lâcher
Die Boote sind erlaubt. Nachtticket ist gültig nur in Paaren mit beiden Tagestickets für den Stausee Vogršček-der große See: Fangen und Freilassen.
El uso de botes está permitido. El tiquete nocturno es válido solo si es comprado junto al tiquete de pesca diurna para la reserva Vogrscek- el gran lago: atrapar y soltar.
E’consentito l’uso della barca. Il permesso notturno è valido solo se abinato al permesso diurno o per piu' giorni per Vogršček - il lago grande: prendi e rilascia.
Испоьзование лодок разрешено. Ночной билет действителен только вместе с приобретенным дневным билетом (или на несколько дней) для водохранилища Вогршчек-большое озеро, стилем лови и освобождай
  Catch and release - The...  
The licence is valid only in pairs with the bought night ticket for the night BEFORE or AFTER the day ticket.
Le permis ne s'applique qu'en combinaison avec le permis de pêche nocturne pour la nuit précédente ou suivante.
Das Ticket ist nur in Kombination mit gekauftem Nachtticket für die Nacht vorher oder nachher gültig.
Del permiso es valido solo para pescar en parejas y cuando el permiso nocturno es para la noche ANTERIOR o POSTERIOR del permiso diurno.
Il permesso è valido solo insieme al permesso notturno per il giorno PRIMA o DOPO il permesso giornaliero.
Билет действительна только в паре с купленным ночным билетом на ночь ДО или ПОСЛЕ дневного билета.
  Catch and take - cyprin...  
€12.00 (The price is valid for the members of other fishing families) (?)
€12.00 (Prix pour les membres d'autres associations de pêche) (?)
€12.00 (Preis ist gültig für Mitglieder anderer Fischenfamilien) (?)
€12.00 (Precio es válido para los miembros de otras asosiaciones de pesca) (?)
€12.00 (Il prezzo vale solo per i membri AP Slovene) (?)
12,00 € (Цена действительна для членов других рыболовных сообществ) (?)
  Catch and release -nigh...  
Catch and release is valid from April, 15 to November,15
Le régime capturer et lâcher est autorisé à partir du 15 avril jusqu'au 15 novembre.
Fangen und Freilassen ist gültig vom 15. April bis zum 15. November
Atrapar y soltar es válido desde Abril 15 hasta Noviembre 15
Prendi e rilascia e consentito solo dal 15 aprile fino al 15. di novembre
Стиль "Лови и освобождай" действителен с 15 апреля по 15 ноября
  Cyprinids + predatory f...  
Members must have valid membership card on them while fishing!
Les membres de l'AP Novo mesto sont tenus de porter une carte de membre valide !
Die Mitglieder müssen eine Mitgliedskarte haben!
Miembros deben tener una tarjeta de membresía consigo mientras pescan!
I membri devono avere con se la tessera assocativa valida!
Члены должны иметь при себе действительную членскую карточку во время ловли!
  Catch and release- nigh...  
The use of boats is forbidden. The night ticket is valid only in pairs with bought day ticket for the reservoir Vogršček-the middle lake: catch and release.
L'utilisation d'un bateau est interdite. Le permis de pêche n'est valide qu'en paire ayant acheté un permis de pêche journalier ou un permis de pêche de plusieurs jours pour Vogršček - milieu lac : Capturer et lâcher
Die Boote sind verboten. Nachtticket ist gültig nur in Paaren mit beiden Tagestickets für den Stausee Vogršček-der Mitte See: Fangen und Freilassen.
El uso de botes está prohibido. El tiquete nocturno es válido solamente si es comprado junto con el tiquete de pesca diurna para la reserva Vogrscek-el lago mediano: atrapar y soltar.
E’ vietato l’uso della barca. Il permesso notturno è valido solo se abinato al permesso diurno per Vogršček - il lago medio: prendi e rilascia.
Использование лодок запрещено.Ночной билет действителен только вместе с приобретенным дневным билетом для водохранилища Вогршчек-среднее озеро, стилем лови и освобождай
  Catch and release - The...  
The members of The RD Mura-Paloma must have valid membership card on them while fishing.
Les membres de l'AP Mura-Paloma sont tenus de porter une carte de membre valide.
Die Mitglieder von RD Mura Paloma müssen eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeihaben.
Los miembors del CP Mura-Paloma deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
I membri di AP Mura Paloma devono avere con se tessera valida.
Члены РС Мура-Палома должны иметь при себе действительную членскую карточку во время рыбной ловли.
  Catch and release (trop...  
The members of the RD Koroška must have valid membership card on them while fishing.
Pendant l'exercice de pêche, les membres de l'AP de Koroška sont détenus de porter une carte de membre valide.
Die Mitglieder von RD Koroška müssen eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabei haben.
Los miembros del CP Koroška deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
I soci dell’AP Carinzia nel svolgere la pesca devono essere in possesso della tessera soci valida.
Члены РС Корошки должны иметь на себе действительную членскую карточку в момент рыбной ловли.
  Night fishing - The lak...  
The members of the RD Velenje must have a valid membership card on them .
Les membres de l'AP Velenje sont tenus de porter la carte membre valide.
Die Mitglieder von RD Velenje müssen eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeihaben.
Los miembros del club de pesca Velenje deben tener una tarjeta de membresía válida consigo.
Membri di AP Velenje devono avere con se una tessera associativa valida.
Члены РС Веленья должны иметь при себе действительную членскую карточку.
  Fishing for huchen - Th...  
In the part of the district from the dam Cajhnov jez to Rakovnik the fishing is allowed ONLY catch and release style. The members of the RD Radovljica must have valid membership card on them while fishing.
Dans la partie du barrage de Cajhnov jez jusqu'à Rakovnik, SEUL le principe capturer et lâcher est autorisé. Lors de la pratique de pêche, les membres de l'AP Radovljica sont tenus de porter un permis de pêche valide sur eux. Il est nécessaire de pratiquer la pêche de huchon en couple de pêcheurs, dont au moins l'un d'eux est le membre de l'AP de Radovljica. Dans le cas où vous n'avez pas de compagnie d'un tel membre, veuillez nous écrire sur info@ribiskekarte.si.
Im Teil des Reviers vom Damm Cajhnov jez bis Rakovnik ist Fischen NUR in catch and release style(fangen und freilassen) erlaubt. Die Mitglieder von RD Radovljica müssen eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeihaben. Das Fischen auf Huchen muss man in Paare machen und wenigstens ein Fischer muss Mitglieder von RD Radovljica sein. Wenn Sie keine Begleitung des Mitglieders haben, kontaktieren Sie bitte uns an: info@ribiskekarte.si
En la parte del distrito desde la represa Cajhnov jez hasta Rakovnik la pesca está permitida UNICAMENTE con estilo atrapar y soltar. Los miembros del club Radovljica deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan. La pesca por salmón debe hacerse en parejas y al menos uno de los pescadores debe ser miembro del club de pesca Radovljica. Si no tiene compañía por favor contáctenos a info@ribiskekarte.si.
Nel tratto dalla diga di Cajh fino alla zona di Rakovnik e' consentita SOLO la pesca - prendi e rilascia. La pesca al salmone del Danubio si può fare soltanto con un membro dell' AP di Radovljica. Nel caso non avete un accompagnatore membro della AP scriveteci su: info@ribiskekarte.si. I membri di AP Radovljica devono avere con se la tessera valida.
В части района от плотины Сайхнов йез к Раковнику ловля разрешена ТОЛЬКО стилем Лови и освобождай. Члены РС Радовльица должны иметь при себе действительную членскую карточку во время рыбной ловли. Ловля тайменя должна реализовываться по парам, и, по крайней мере, один рыболов должен быть членом РС Радовльица. Если у Вас нет сопровождающего рыболова, пожалуйста, свяжитесь с нами по info@ribiskekarte.si
  Catch and release - nig...  
The ticket is valid only in combination with the day ticket. It is mandatory for the members of the RD Ljutomer to have valid membership card on them while fishing. The fishing is allowed only on weekends.
Ledit permis de pêche est valable seulement en association avec le permis de pêche journalier. Pendant l'exercice de la pêche, les membres de l'AP de Ljutomer sont détenus de porter une carte de membre valide. La pêche est autorisée seulement pendant les week-ends.
Das Ticket ist nur in Kombination mit dem Tagesticket gültig.Es ist obligatorisch für Mitglieder von RD Ljutomer eine gültige Mitgliederkarte, während des Fischens, dabei zu haben. Fischen ist erlaubt nur am Wochenende.
El permiso es válido únicamente en combinación con el permiso diurno, durante la pesca, cada miembro de la familia Ljutomer debería llevar consigo la tarjeta de membresía valida. Se permite pescar solo los fines de semana.
Il permesso vale nella combinazione con il permesso diurno. I soci dell’AP Ljutomer nel svolgere la pesca devono essere in possesso di una tessera soci valida. La pesca è consentita solo nei fine settimana.
Билет действителен только в комбинации с дневным. Обязательно для членов РС Лютомера иметь при себе действенную членскую карточку в момент рыбной ловли. Ловля разрешена только по выходным.
  Night fishing - The lak...  
The ticket is valid only in the combination with a day ticket bought for a day before or after. It is mandatory for the members of the RD Radgona and RD Ruše to have valid membership card on them while fishing.
Ce permis de pêche n'est valide qu'en combinaison avec le permis de pêche journalier jour la veille ou le lendemain. Lors de la pratique de la pêche, les membres de l'AP Radgona et de l'AP Ruše sont tenus de porter la carte de membre valide.
Die Fischenkarte ist gültig nur in Kombination der gekauften Tageskarte für den vorigen oder nächsten Tag. Die Mitglieder von RD Radgona und RD Ruše sollen eine gueltige Mitgliederkarte waehrend des Fischens dabei haben.
El boleto es válido únicamente en combinación con un boleto diurno comprado para un día antes o después. Los miembros del club Radgona y club Ruše deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
Il permesso vale soltanto in combinazione con un permesso giornaliero per il giorno prima o dopo. Membri di AP Radgona e AP Ruše devono avere con se una tessera associativa valida.
Билет действителен только вместе с дневным билетом, приобретенным на день до или после. Члены РС Радгона или РС Руше должны иметь при себе действительную членскую карточку во время рыбной ловли
  Catch and release Siget...  
The ticket is valid only in combination with the ticket for a day or multiple days. It is mandatory for the members of the RD Ljutomer to have valid membership card on them while fishing
Ce permis de pêche est valable seulement en combinaison avec le permis de pêche journalier ou celui de plusieurs jours. Pendant l'exercice de la pêche, les membres de l'AP de Ljutomer sont détenus de porter la carte de membre valide.
Das Ticket ist nur in Kombination mit dem Tagesticket oder Ticket für mehrere Tage gültig. Es ist für Mitglieder von RD Ljutomer obligatorisch, dass sie eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeihaben.
El boleto es válido únicamente en combinación con el boleto para un día o multiples días. Es obligatorio para los miembros del CP Ljutomer tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
Il permesso vale soltanto in combinazione con un permesso giolnariero o per piu' giorni. Membri AP Ljutomer devono avere con se la tessere valida.
Билет действителен только вместе с дневным билетом или на несколько дней. Члены РС Лютомер должны иметь действительную карточку при себе во время ловли.
  Night fishing - The lak...  
The ticket is valid only in the combination with a day ticket bought for a day before or after. It is mandatory for the members of the RD Radgona and RD Ruše to have valid membership card on them while fishing.
Ce permis de pêche n'est valide qu'en combinaison avec le permis de pêche journalier jour la veille ou le lendemain. Lors de la pratique de la pêche, les membres de l'AP Radgona et de l'AP Ruše sont tenus de porter la carte de membre valide.
Die Fischenkarte ist gültig nur in Kombination der gekauften Tageskarte für den vorigen oder nächsten Tag. Die Mitglieder von RD Radgona und RD Ruše sollen eine gueltige Mitgliederkarte waehrend des Fischens dabei haben.
El boleto es válido únicamente en combinación con un boleto diurno comprado para un día antes o después. Los miembros del club Radgona y club Ruše deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
Il permesso vale soltanto in combinazione con un permesso giornaliero per il giorno prima o dopo. Membri di AP Radgona e AP Ruše devono avere con se una tessera associativa valida.
Билет действителен только вместе с дневным билетом, приобретенным на день до или после. Члены РС Радгона или РС Руше должны иметь при себе действительную членскую карточку во время рыбной ловли
  Catch and release Siget...  
The ticket is valid only in combination with the ticket for a day or multiple days. It is mandatory for the members of the RD Ljutomer to have valid membership card on them while fishing
Ce permis de pêche est valable seulement en combinaison avec le permis de pêche journalier ou celui de plusieurs jours. Pendant l'exercice de la pêche, les membres de l'AP de Ljutomer sont détenus de porter la carte de membre valide.
Das Ticket ist nur in Kombination mit dem Tagesticket oder Ticket für mehrere Tage gültig. Es ist für Mitglieder von RD Ljutomer obligatorisch, dass sie eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeihaben.
El boleto es válido únicamente en combinación con el boleto para un día o multiples días. Es obligatorio para los miembros del CP Ljutomer tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
Il permesso vale soltanto in combinazione con un permesso giolnariero o per piu' giorni. Membri AP Ljutomer devono avere con se la tessere valida.
Билет действителен только вместе с дневным билетом или на несколько дней. Члены РС Лютомер должны иметь действительную карточку при себе во время ловли.
  Catch and release - nig...  
The ticket is valid only in combination with the ticket for a day or multiple days. It is mandatory for the members of the RD Ljutomer to have valid membership card on them while fishing.
Ce permis de pêche est valable seulement en combinaison avec le permis de pêche journalier ou de plusieurs jours. Pendant l'exercice de la pêche, les membres de l'AP de Ljutomer sont détenus de porter une carte de membre valide.
Das Ticket ist gültig in Kombination mit dem Tagesticket oder Ticket für mehrere Tage. Es ist obligatorisch für Mitglieder von RD Ljutomer eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeizuhaben.
El permiso es válido solo en combinación con el permiso diario o de varios días. Es obligatorio para los miembros del CP Ljutomer tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
Il permesso vale nella combinazione con il permesso diurno o quello per più giorni. I soci dell’AP Ljutomer nel svolgere la pesca devono essere in possesso di una tessera soci valida.
Билет действителен только вместе с билетом на один день или несколько дней. Обязательно для членов РС Лютомера иметь при себе действенную членскую карточку в момент рыбной ловли.
  The river Hubelj - Fish...  
The district Hubelj expands from the bridge on highway to the confluence with the Vipava. For the fishing is the same fishing ticket valid here and for the river Vipava.
La zone de pêche d'Hubelj s'étend du pont de l'autoroute jusqu'au confluent de celui-ci avec la Vipava. Pour faire de la pêche, le même permis de pêche est valable comme celui-ci appliqué pour la rivière de Vipava.
Das Revier Hubelj erstreckt sich von der Autobahnbrücke bis zum Zusammenfluss mit der Vipava.Für das Angeln ist die gleiche Angelkarte hier und für den Fluss Vipava gültig.
El distrito Hubelj se extiende desde el puente en la carretera hasta su confluencia con Vipava. El mismo billete de pesca es válido tanto para pescar en este distrito como para el río Vipava.
La zona Hubelj si estende dal ponte dell’autostrada fino alla confluenza con Vipava. Per la pesca vale lo stesso permesso come per il fume Vipava.
Район Хубеля простирается от моста на автомагистрале к слиянию с Випавой. Для рыбной ловли действует один и тот же билет на рыбную ловлю здесь и на реке Випава.
  Catch and release - nig...  
The ticket is valid only in combination with the ticket for a day or multiple days. It is mandatory for the members of the RD Ljutomer to have valid membership card on them while fishing.
Ce permis de pêche est valable seulement en combinaison avec le permis de pêche journalier ou de plusieurs jours. Pendant l'exercice de la pêche, les membres de l'AP de Ljutomer sont détenus de porter une carte de membre valide.
Das Ticket ist gültig in Kombination mit dem Tagesticket oder Ticket für mehrere Tage. Es ist obligatorisch für Mitglieder von RD Ljutomer eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeizuhaben.
El permiso es válido solo en combinación con el permiso diario o de varios días. Es obligatorio para los miembros del CP Ljutomer tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
Il permesso vale nella combinazione con il permesso diurno o quello per più giorni. I soci dell’AP Ljutomer nel svolgere la pesca devono essere in possesso di una tessera soci valida.
Билет действителен только вместе с билетом на один день или несколько дней. Обязательно для членов РС Лютомера иметь при себе действенную членскую карточку в момент рыбной ловли.
  Cyprinids - The pond R...  
It is forbidden to fish on Mondays! The members of the RD Ptuj must have valid membership card on them while fishing. Young fishermen must be accompanied by an adult!
La pêcheest interdite les lundis ! Il est obligatoire que les membres de l'AP de Ptuj portent une carte de membre valide. Les jeunes pêcheurs doivent être en compagnie d'une personne adulte.
Montags ist Fischen verboten! Die Mitglieder von RD Ptuj müssen während des Fischens eine gültige Mitgliederkarte dabei haben. Junge Fischer müssen von einem Erwachsenen begleitet werden!
Está prohibido pescar los Lunes! Los miembros del club de pescadores Ptuj deben tener una tarjeta de membresía válida mientras pescan. Menores de edad que deseen pescar deben estar acompañados de un adulto!
E’ vietato pescare il lunedi. I soci dell’AP Ptuj nel svolgere la pesca devono essere in possesso della tessera soci valida. I pescatori giovani devono essere accompagnati da una persona adulta.
Запрещена ловля по понедельникам! Члены РС Птуйа должны иметь на себе действенную членскую карточку во время рыбной ловли. Молодые рыболовы должны сопровождаться взрослыми!
  Catch and take Siget, G...  
It is mandatory for the members of the RD Ljutomer to have valid membership card on them while fishing. The fishing is allowed only on Wednesdays, Fridays, Saturdays, Sundays and holidays.
Pendant l'exercice de la pêche, les membres de l'AP de Ljutomer sont détenus de porter une carte de membre valide. La pêche est autorisée le mercredi, le vendredi, le samedi, le dimanche et pendant les jours fériés.
Es ist obligatorisch für Mitglieder von RD Ljutomer eine gültige Mitgliederkarte, während des Fischens, dabei zu haben. Fischen ist erlaubt nur Mittwochs, Freitags, Samstags, Sonntags und Ferientage.
Durante la pesca, cada miembro de la familia Ljutomer debería llevar consigo la tarjeta de membresía valida. Es posible pescar los miercoles, viernes, sabados, domingos y festivos.
I soci dell’AP Ljutomer nel svolgere la pesca devono essere in possesso della tessera soci valida. La pesca è consentita di mercoledi, venerdi, sabato, domenica e festivi.
Обязательно для членов РС Лютомера иметь на себе действительную членскую карточку во время рыбной ловли. Ловля разрешена только по средам, пятницам, субботам, воскресеньям и праздникам.
  Catch and take (catfish...  
It is mandatory for the members of the RD Ljutomer to have valid membership card on them while fishing. The fishing is allowed only on weekends.
Pendant l'exercice de la pêche, les membres de l'AP de Ljutomer sont détenus de porter une carte de membre valide. Ledit permis de pêche s'applique pour la pêche à la silure glane seulement pendant les week-ends.
Es ist obligatorisch für Mitglieder von RD Ljutomer eine gültige Mitgliederkarte, während des Fischens, dabei zu haben. Fischen ist erlaubt nur am Wochenende.
Cada miembro de la familia de pesca Ljutomer tienen que llevar consigo su tarjeta de membresia valida durante la pesca. la pesca esta permitida solo los fines de semana.
I soci dell’AP Ljutomer nel svolgere la pesca devono essere in possesso di una tessera soci valida. La pesca è consentita solo nei fine settimana.
Обязательно для членов РС Лютомер иметь на себе действительную членскую карточку в момент рыбной ловли. Ловля разрешена только по выходным.
  Catch and take (fly fis...  
The members of the RD Koroška must have valid membership card on them while fishing. It is allowed to fish for huchen only in the company of the fishing guard.
Die Mitglieder von RD Koroška müssen eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeihaben. Es ist erlaubt nur in der Begleitung des Fischwächters auf Huchen zu fischen.
Los miembros del CP Koroška deben tener consigo la tarjeta de pesca válida mientras pescan. La pesca de salmón de Danubio se permite solo en compañia del guardia
I soci dell’AP Koroška nello svolgere la pesca devono essere in possesso di una tessera soci valida. È consentito pescare i salmoni del Danubio solo in presenza della guardia di pesca.
Члены РС Корошка должны иметь на себе действительную членскую карточку во время рыбной ловли. Заниматься ловлей тайменя разрешено только в сопровождении дежурного охранника рыбной ловли.
  Catch and take - The ri...  
The licence for children up to 14 years of age is valid only when the child is accompanied by a fisherman older than 14 who is simultaneously fishing with bought day licence.
Le permis de pêche pour les enfants jusqu'à l'âge de 14 ans ne s'applique qu'en compagnie d'un pêcheur de plus de 14 ans ayant un permis de pêche journalier et qui pratique la pêche en même temps.
Tageskarte für die Jungen im Alter bis 14 Jahre ist gültig nur im Paar mit einem Fischer, der älter als 14 Jahre ist und auch fischt mit der Tageskarte.
El boleto para niños de hasta 14 años es válido únicamente si el niño está acompañado de un pescador con examen de pesca aprobado y que también se encuentre pescando.
Il permesso di pesca per bambini fino i 14 anni di età vale soltanto con un accompagnatorie, più' anziano di 14 anni, che pesca contemporaneamente con un permesso di pesca giornaliero.
Лицензия для детей до 14 лет действительна только когда ребенок сопровождается рыболовом старше 14 лет, который также в этот момент занимается рыбной ловлей с приобретенной дневной лицензией
  Predatory fish - The la...  
It is mandatory for the members of the RD Radgona and RD Ruše to have valid membership card on them while fishing.
Les membres de l'AP Radgona et de l'AP Ruše sont tenus de porter sur soi la carte de membre valide.
Die Mitglieder von RD Radgona und RD Ruše sollen eine gueltige Mitgliederkarte waehrend des Fischens dabei haben.
Los miembros del club Radgona y club Ruše deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
Membri di AP Radgona e AP Ruše devono avere con se una tessera associativa valida.
Члены РС Радгона или РС Руше должны иметь при себе действительную членскую карточку во время рыбной ловли
  Catch and take - The po...  
The ticket for children up to 14 years of age is valid only if a child is accompanied by the fisherman with fishing exam who is simultaneously also fishing
Le permis de pêche pour les enfants jusqu'à 14 ans n'est valide qu'en compagnie d'un pêcheur possédant l'Attestation de compétence qui pratique la pêche en même temps.
Die Fischenkarte für Kinder unter 14 Jahre alt ist gültig nur, wenn das Kind mit der Begleitung des Fischers mit dem Fischen Exam fischt, der auch gleichzeitig angelt.
El boleto para niños de hasta 14 años es válido únicamente si el niño está acompañado de un pescador con examen de pesca aprobado y que también se encuentre pescando.
Il permesso per i bambini fino a 14 anni di età è valido solo se il bambino è accompagnato da un pescatore con l' esame di pesca e allo stesso tempo sta pescando.
Лицензия для детей до 14 лет действительна только когда ребенок сопровождается рыболовом старше 14 лет, который также в этот момент занимается рыбной ловлей с приобретенной дневной лицензией
  Catch and release (fly ...  
Due to construction on the dams it is highly recommended to fish on weekends. The members of the RD Koroška must have valid membership card on them while fishing. It is allowed to fish for huchen only in the company of the fishing guard.
Due à la construction de barrages sur la rivière, il est recommandé de pratiquer la pêche pendant les week-ends. Pendant l'exercice de pêche, les membres de l'AP de Koroška sont détenus de porter une carte de membre valide. La pêche de huchon est autorisée seulement en compagnie d'un garde-pêche.
Wegen der Bauarbeiten an den Dämmen ist empfohlen an den Wochenenden zu fischen. Die Mitglieder von RD Koroška müssen eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabei haben.Es ist erlaubt die Huchen zu fischen nur wenn Sie von einem Fischereiwaechter begleitet werden.
Debido a las construcciones en las represas es altamente recomendado pescar los fines de semana. Los miembros del club de pesca Koroška deben tener tarjeta de membresia valida consigo mientras pescan. Pesca de salmón de Danubio esta permitida solo en compañia del guardia.
Per i lavori sulle dighe del fiume e altamente raccomandata la pesca negli giorni di fine settimana. È consentito pescare i salmoni del Danubio solo in presenza della guardia di pesca.
В связи со строительством плотин строго рекомендуется заниматься рыбной ловлей по выходным. Члены РС Корошки должны иметь на себе действительную членскую карточку в момент рыбной ловли. Разрешено ловить тайменя только в сопровождении охранника рыбной ловли.
  Catch and take - The ba...  
Every catch of trophy fish must be REPORTED IMMEDIATELY to the fishing family on e-mail: karel.ferk2@paloma.si or on the phone number +386 51 393 310 (Ferk Karli) or +386 31 279 556 (Franc Mihelič). The members the RD Mura Paloma must have valid membership card on them while fishing.
Le pêcheur doit RAPPORTER IMMEDIATEMENT toute prise du poisson trophée à l'association de pêche à l'adresse mail : karel.ferk2@paloma.si ou au numéro de téléphone : +386 51 393 310 (Ferk Karli) ou +386 31 279 556 (Franc Mihelič). Les membres de l'AP Mura-Paloma doivent porter la carte de membre valide.
Jeder Fang der Trophäen-Fische muss man SOFORT MITTEILEN an die Fischenfamilie an E-Mail: karel.ferk2@paloma.si oder an die Telefonnummer +386 51 393 310 (Ferk Karli) oder +386 31 279 556 (Franc Mihelič). Die Mitglieder von RD Mura Paloma müssen eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeihaben.
Cada captura de peces trofeo debe REPORTARSE INMEDIATAMENTE al club de pesca al correo electrónico: karel.ferk2@paloma.si o al teléfono +386 51 393 310 (Ferk Karli) or +386 31 279 556 (Franc Mihelič). Los miembros del CP Mura Paloma deben tener una tarjeta de membresía consigo mientras pescan.
Nel caso di una cattura da trofeo il pescatore deve SUBITO contattare l'AP sul email: karel.ferk2@paloma.si ho sul telefono +386 51 393 310 (Ferk Karli) o +386 31 279 559 (Franc Mihalič)
Каждый трофейный улов должен быть НЕМЕДЛЕННО СООБЩЕН рыболовному сообществу по электронной почте:karel.ferk2@paloma.si или по номеру +386 51 393 310 (Ферк Карли) или +386 31 279 556 (Франц Михелич). Члены рыболовного сообщества Мура Палома должны иметь при себе членскую карточку во время рыбной ловли.
  Catch and take - The ch...  
Every catch of trophy fish must be REPORTED IMMEDIATELY to the fishing family on e-mail: karel.ferk2@paloma.si or on the phone number +386 51 393 310 (Ferk Karli) or +386 31 279 556 (Franc Mihelič). The members of other fishing families must have valid membership card on them while fishing.
Le pêcheur doit RAPPORTER IMMEDIATEMENT toute prise du poisson trophée à l'association de pêche à l'adresse mail : karel.ferk2@paloma.si ou au numéro de téléphone : +386 51 393 310 (Ferk Karli) ou +386 31 279 556 (Franc Mihelič). Les membres d'autres associations de pêche doivent porter la carte de membre valide.
Jeden Fang des Trophäenfischens muss man SOFORT MITTEILEN an die Fischenfamilie(Angelverein) per E-Mail: karel.ferk2@paloma.si oder an die Telefonnummer +386 51 393 310 (Ferk Karli) oder +386 31 279 556 (Franc Mihelič). Die Mitglieder anderer Fischenfamilien müssen eine gültige Mitgliederkarte während des Fischens dabeihaben.
Cada captura de peces trofeo debe REPORTARSE INMEDIATAMENTE al club de pesca al correo electrónico: karel.ferk2@paloma.si o al teléfono +386 51 393 310 (Ferk Karli) or +386 31 279 556 (Franc Mihelič). Los miembros de otros clubes de pesca deben tener una tarjeta de membresía consigo mientras pescan.
Nel caso di una cattura da trofeo il pescatore deve SUBITO contattare l'AP sul email: karel.ferk2@paloma.si ho sul telefono +386 51 393 310 (Ferk Karli) o +386 31 279 559 (Franc Mihalič)
Каждый трофейный улов должен быть НЕМЕДЛЕННО СООБЩЕН рыболовному сообществу по электронной почте:karel.ferk2@paloma.si или по номеру +386 51 393 310 (Ферк Карли) или +386 31 279 556 (Франц Михелич). Члены рыболовного сообщества должны иметь при себе членскую карточку во время рыбной ловли.
  Catch and release -nigh...  
If you buy less than THREE night tickets, you can night fish only in days from Friday to Sunday as well as on the day before holiday. . If you buy THREE or more night tickets for the dates in a row, you can use them any day of the week. Members must have valid annual licence on them.
En achetant moins de TROIS permis de pêche nocturne, vous ne pouvez bénéficier du permis de pêche nocturne que les vendredis, les samedis et les dimanches aussi qu'une journée avant le jour férié. Mais en achetant TROIS ou plusieurs permis de pêche nocturne avec des dates séquentielles, vous pouvez bénéficier de ce permis de pêche à n'importe quel jour de la semaine.
Wenn Sie weniger als DREI Nachttickets kaufen, können Sie in der Nacht nur sowohl an den Tagen von Freitag bis Sonntag als auch am Tag vor dem Feiertag fischen. Wenn Sie DREI oder mehr Nachttickets für die Termine nacheinander kaufen, können Sie die an jedem Tag der Woche nutzen.
Si compra menos de TRES tiquetes nocturnos, solo se podrá pescar en la noche los días viernes a domingo y un día antes de cada festivo. Si compra TRES o más tiquetes nocturnos para fechas consecutivas, se puede cualquier día de la semana.
Con l'acquisto di UNO o DUE permessi notturni la pesca e' consentita soltatno fra venerdi e domenica o giorno prima del giorno festivo. Con l'acquisto di TRE o di più permessi notturni la pesca e consentita in tutti i giorni della settimana
Если Вы приобретаете меньше, чем ТРИ ночных билета, Вы сможете заниматься ночной ловлей в дни с четверга по воскресенья. Если Вы купите ТРИ или более ночных билетов на даты подряд идущие, Вы сможете использовать их в любой день недели.
  Catch and release - nig...  
The night fishing only IS NOT ALLOWED and the night ticket IS NOT VALID without previously bought day ticket (for the date before or after the date on the night ticket). The members of the RD must have valid membership card on them while fishing.
Seule la pêche nocturne N'EST PAS AUTORISÉE et le permis de pêche N'EST PAS VALIDE sans l'achat préalable du permis de pêche journalier avec une date d'ordre séquentiel sélectionnée pour une journée suivante ou précédente. Pendant l'exercice de la pêche, il est obligatoire que les membres de l'AP portent la carte de membre valide.
Das Nachtsangeln ist NICHT ERLAUBT und ein Nachtsangelschein ist NICHT GUELTIG ohne vorher gekauften Tagesangelschein(fuer den Termin vor oder nach dem Termin auf dem Nachtsangelschein). Die Mitglieder von RD Maribor sollen eine gueltige Mitgliedeerkarte waehrend des Angelns dabeihaben.
La pesca nocturna NO ESTÁ PERMITIDA y los boletos de pesca nocturna NO SON VÁLIDOS sin haber comprado precisamente el boleto para pesca diurna (para el día antes o después de la fecha del boleto de pesca nocturna). Los miembros del CP deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
Solo la pesca notturna non e' consentita e il permesso non vale senza il permesso diurno, con selezionate date consecutive, per il giorno prima o dopo. I membri della AP devono avere con se una tessera associativa valida.
Ночная ловля НЕ РАЗРЕШЕНА, и ночной билет НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЕН без предварительно приобретенного ночного билета (на дату до и после даты ночного билета). Члены РС должны иметь членскую карточку на них во время рыбной ловли.
  Night fishing - The riv...  
The fishing must be done in group of at least three fishermen. The permit is valid only in combination with the licence bought for the day prior or after the night in question; the members of the RD Koroška must write down the date of the day fishing as well.
La pêche en compagnie de trois pêcheurs au minimum est obligatoire. Le permis de pêche ne s'applique qu'en combinaison avec un permis de pêche journalier avec une date sélectionnée pour une journée suivante ou précédente, les membres de l'AP Koroška doivent également enregistrer la date de la pêche journalière. Les membres de l'AP Koroška sont tenus de porter une carte de membre valide.
Das Angeln soll man in Gruppen von wenigstens drei Fischern machen. Der Angelschein ist gültig in Kombination mit gekauften Angelschein für den Tag vorher oder nach der jeweiligen Nacht; die Mitglieder von RD Koroška sollen auch den Termin des Angelntages aufschreiben. Die Mitglieder von RD Koroška sollen eine gueltige Mitgliederkarte dabeihaben.
La pesca debe hacerse en grupos de al menos 3 pescadores. El permiso es válido únicamente en combinación con la licencia comprada para el día previo y posterior a la noche en cuestión; los miembros del CP Koroška deben escribir también la fecha del día de pesca.. Los miembros del CP Koroška deben tener una tarjeta de membresía consigo.
La pesca deve essere eseguita in gruppo di almeno tre pescatori. Il permesso vale soltanto in combinazione con il permesso per la pesca diurna per il giorno prima o dopo. I membri AP Korošška devono annotare la data per la pesca diurna nel loro permesso annuale. I membri di AP di Korošška devono avere con se la tessera associativa valida.
Рыбная ловля должна реализовываться в группе минимум трех рыболовов. Разрешение действительно только вместе с лицензией, приобретенной на день до или после необходимой ночи, а также члены РС Корошка должны записывать дату дня ловли. Члены РС Корошка должны иметь при себе действительную карточку.
  Night fishing - The riv...  
The fishing must be done in group of at least three fishermen. The permit is valid only in combination with the licence bought for the day prior or after the night in question; the members of the RD Koroška must write down the date of the day fishing as well.
La pêche en compagnie de trois pêcheurs au minimum est obligatoire. Le permis de pêche ne s'applique qu'en combinaison avec un permis de pêche journalier avec une date sélectionnée pour une journée suivante ou précédente, les membres de l'AP Koroška doivent également enregistrer la date de la pêche journalière. Les membres de l'AP Koroška sont tenus de porter une carte de membre valide.
Das Angeln soll man in Gruppen von wenigstens drei Fischern machen. Der Angelschein ist gültig in Kombination mit gekauften Angelschein für den Tag vorher oder nach der jeweiligen Nacht; die Mitglieder von RD Koroška sollen auch den Termin des Angelntages aufschreiben. Die Mitglieder von RD Koroška sollen eine gueltige Mitgliederkarte dabeihaben.
La pesca debe hacerse en grupos de al menos 3 pescadores. El permiso es válido únicamente en combinación con la licencia comprada para el día previo y posterior a la noche en cuestión; los miembros del CP Koroška deben escribir también la fecha del día de pesca.. Los miembros del CP Koroška deben tener una tarjeta de membresía consigo.
La pesca deve essere eseguita in gruppo di almeno tre pescatori. Il permesso vale soltanto in combinazione con il permesso per la pesca diurna per il giorno prima o dopo. I membri AP Korošška devono annotare la data per la pesca diurna nel loro permesso annuale. I membri di AP di Korošška devono avere con se la tessera associativa valida.
Рыбная ловля должна реализовываться в группе минимум трех рыболовов. Разрешение действительно только вместе с лицензией, приобретенной на день до или после необходимой ночи, а также члены РС Корошка должны записывать дату дня ловли. Члены РС Корошка должны иметь при себе действительную карточку.
  Catch and release - nig...  
It is strictly forbidden to fish when the lake is frozen. It is mandatory for the members to have valid annual ticket on them while fishing. It is forbidden to dispatch the baits using boats or remote controlled vessels ; the dispatch of feed is allowed as well as the use of boat for fish rescue.
La pêche est strictement interdite dans le cas où le lac est recouvert de la glace. Il est obligatoire que les membres portent le permis de pêche annuel valide. Il est interdit de distribuer les appât en bateau ainsi qu'en flotteurs télécommandés ; il est autorisé à distribuer les aliments et à utiliser le bateau aux fins de sauvetage des poissons.
Es ist streng verboten zu fischen,wenn der See gefroren ist. Es ist obligatorisch für Mitglieder ein gültiges Jahresticket, während des Fischens, dabeizuhaben. Es ist auch verboten die Köder mithilfe der Boote oder fernbedienter Wasserfahrzeuge abzufertigen.Abfertigung des Futters ist sowohl erlaubt als auch die Verwendung der Boote um Fische zu befreien.
La pesca esta estrictamente prohibida cuando el lago este congelado. Es obligatorio para todos los miembros tener una tarjeta valida consigo mientras pescan. Está prohibido distribuir cebos usando botes o vehículos a control remoto; dispersar alimento está permitido así como también botes para el rescate de peces.
La pesca notturna è consentita rigorosamente solo dal luogo della deposizione delle uova presso la fattoria Toplak alla baia dei carpisti. Vietata la pesca sul lago ghiacciato. Tutti i membri AP Celje devono avere con se la tessera valida dell'AP CeljeÈ vietata la distribuzione dell'esca con l'amo con la barca così anche con l’utilizzo dei flottanti telecomandati, è consentito l’uso della barca per pasurare e il salvataggio del pesce.
Рыбная ловля разрешена только от места нереста на ферме Топлак к берегу карповой рыбы. Строго запрещено ловить рыбу, когда озеро заморожено. Для членов обязательным условием является иметь при себе действительный годовой билет во время рыбной ловли. Запрещено отпускать наживу, используя лодки или дистанционно управляемые суда, распространение корма разрешено так же, как и использование лодок для спасения рыбы.
  Catch and release - 3 d...  
This licence is not valid for night fishing -two night.permits must also be bought. The fishing is strictly forbidden when the lake is frozen. It is forbidden to dispatch the baits using boats or remote controlled vessels ; the dispatch of feed is allowed as well as the use of boat for fish rescue.
Comme le permis de pêche ne s'applique pas pour la pêche nocturne, il faut acheter deux permis de pêche nocturnes. La pêche est strictement interdite dans le cas où le lac est recouvert de la glace. Il est interdit de distribuer les appât en bateau ainsi qu'en flotteurs télécommandés ; il est autorisé à distribuer les aliments et à utiliser le bateau aux fins de sauvetage des poissons.
Das Ticket ist nicht gültig für Nachtfischen-zwei Nachttickets muss man auch kaufen. Fischen ist streng verboten, wenn der See gefroren ist. Es ist auch verboten die Köder mithilfe der Boote oder fernbedienter Wasserfahrzeuge abzufertigen.Abfertigung des Futters ist sowohl erlaubt als auch die Verwendung der Boote um Fische zu befreien.
Due to an event the night fishing will be restricted or disturbed between the 8th-11th of September! El boleto no es válido para pesca nocturna - se deben comprar también permisos de dos noches. La pesca está completamente prohibida cuando el lago está congelado. Está prohibido dispersar cebos usando botes o vehículos a control remoto; dispersar alimento está permitido así como también el uso de botes para el rescate de peces.
Due to an event the night fishing will be restricted or disturbed between the 8th-11th of September! Il permesso non vale per la pesca notturna, per la pesca di 72 ore è necessario comprare il permesso notturno. La pesca è severamente vietata nel caso del lago ghiacciato. È vietata la distribuzione dell'esca con l'amo con la barca così anche con l’utilizzo dei flottanti telecomandati, è consentito l’uso della barca per pasurare e il salvataggio del pesce.
Этот билет не действителен для ночной рыбной ловли, разрешение на 2 ночи также должно быть пниобретено.Рыбная лволя строго запрещена, когда озеро заморожено.Запрещено распространять наживы с использованием лодок или дистанционно управляемые судна; распространение корма разрешено также, как и использование лодки для спасения рыбы.
  Night fishing - The gra...  
Night fishing is allowed only on weekends from 20:00 on. The ticket is valid only in combination with a day ticket bought for the day before or after and with weekend package deal. It is mandatory for the members of the RD Radgona and RD Ruše to have valid membership card on them while fishing.
La pêche nocturne n'est autorisée que les week-ends à partir de 20 heures. Ce permis de pêche n'est valide qu'en combinaison avec le permis de pêche journalier jour la veille ou le lendemain ou en combinaison avec le permis de pêche de week-end. Lors de la pratique de la pêche, les membres de l'AP Radgona et de l'AP Ruše sont tenus de porter sur soi la carte de membre valide.
Nachtfischen ist am nur an den Wochenenden von 20:00 erlaubt. Die Fischenkarte ist gültig nur in Kombination mit dem Tagesticket, das für den vorigen oder nächsten Tag und mit dem Wochenende-Angebot gekauft ist. Die Mitglieder von RD Radgona und RD Ruše sollen eine gueltige Mitgliederkarte waehrend des Fischens dabei haben.
La pesca nocturna está permitida únicamente los fines de semana desde las 20:00. El boleto es válido únicamente en combinación con la compra de un boleto diurno para el día anterior o después y con el paquete de fin de semana. Los miembros del club Radgona y club Ruše deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan.
La pesca notturna e' consentita soltanto nei giorni di fine settimana dalle 8 di sera in poi. Il permesso vale soltanto in combinazione con un permesso giornaliero per il giorno prima o dopo oppure in combinazione con permesso pacchetto fine settimana.Membri di AP Radgona e AP Ruše devono avere con se una tessera associativa valida.
Ночная ловля разрешена только по выходным с 20.00. Билет действителен только вместе с дневным билетом, приобретенным на день до или после пакета на выходные.Члены РС Радгона или РС Руше должны иметь при себе действительную членскую карточку во время рыбной ловли
  Day licence - The pond ...  
Allowed catch (ATTENTION: it is necessary to consider the minimal length and the fishing season for each individual species!) We have valid price list if you want to buy your fish. The take of zander or any fish heavier than 5kg is forbidden.
Pêche permise (ATTENTION : Il faut prendre en consideration la longueur minimale et la période de chasse pour chaque espèce !) L'achat de poisson conformément au prix catalogue applicable. La prise de sandre et d'un poisson de plus de 5 kg est interdite.
Elaubte Fischentnahme (ACHTUNG: bitte, beachten Sie an die minimum Fanggröße und Fangzeit!) Sie können Fische zu laufenden Preisen kaufen. Die Erbeutung von Zander und alle Fische, die mehr als 5 kg wiegen, ist verboten.
Cantidad de pesca permitida (Atención:¡ Es necesario considerar longitud mínima y la temporada para cada especie!) Tenemos una lista de precios válida si desea comprar pescado. Llevarse luciopercas o cualquier pez mayor a 5kg está prohibido.
Limiti di cattura (ATTENZIONE: Per ogni singola specie di pesce bisogna tenere conto della lunghezza minima e della stagione di pesca!) L'acquisto dei pesci secondo il listino prezzi valido. Vietato tratenere il lucio perca, sopra i 5 kg.
Разрешенная ловля (ВНИМАНИЕ:необходимо учитывать минимальную длину и рыболовный сезон для каждого вида индивидуально!) У нас есть действующий прайс-лист на случай, если Вы захотите купить рыбу.Забирать судака или любую другую рыбу тяжелее 5 кг запрещено.
  Catch and release - Th...  
The night ticket is valid only with the purchase of the daily ticket and requires prior notification on +386 (0) 41 349 518 ( Aleš BRUMEC ) or on+386 (0) 51 348 480 (Tomaž MURŠAK).
Le permis de pêche nocturne ne s'applique que lors de l'achat préalable du permis de pêche journalier et au préavis communiqué : +386 (0) 41 349 518 (Aleš BRUMEC) ou +386 (0) 51 348 480 (Tomaž MURŠAK).
Nachtticket ist gültig nur mit dem Einkauf des Tagtickets und erfordert vorherige Ankündigung an +386 (0) 41 349 518 ( Aleš BRUMEC )oder an +386 (0) 51 348 480 (Tomaž MURŠAK).
En el caso de los tiquetes nocturnos son validos únicamente con la compra del tiquete diurno y es necesario avisar con anticipación, llamando a los números +386 (0) 41 349 518 ( Ales BRUMEC ) o +386 ( 0 ) 51 348 480 ( Tomaz MURSAK).
Il permesso notturno è valido solo avendo precedentemente acquistato il permesso diurno e previa comunicazione al +386 (0) 41 349 518 (Aleš BRUMEC) oppure +386 (0) 51 348 480 (Tomaž MURŠAK).
Ночной билет действителен только при покупке одного дневного билета и требует предворительного уведомления по телефону +386 (0) 41 349 518 ( Алеш БРУМЕЦ) или по +386 (0) 51 348 480 (Томаш МУРШАК).
  Fishing for huchen-catc...  
The members of the RD Radovljica must have valid membership card on them while fishing. The fishing for huchen must be done in pairs and at least one fisherman must be member od the RD Radovljica. If you do not have an escourt of a member, please contact us on info@ribiskekarte.si
Lors de la pratique de pêche, les membres de l'AP Radovljica sont tenus de porter une carte de membre valide. Il est nécessaire de pratiquer la pêche de huchon en couple de pêcheurs, dont au moins l'un d'eux est le membre de l'AP de Radovljica. Dans le cas où vous n'avez pas de compagnie d'un tel membre, veuillez nous écrire sur info@ribiskekarte.si.
Die Mitglieder von RD Radovljica müssen eine gültige Mitgliedskarte während des Fischens dabeihaben. Das Angeln auf Huchen muss man in Paare machen und wenigstens ein Fischer muss Mitglieder von RD Radovljica sein. Wenn Sie keine Begleitung des Mitglieders haben, kontaktieren Sie bitte uns an: info@ribiskekarte.si
Los miembros del club Radovljica deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan. La pesca por salmón debe hacerse en parejas y al menos uno de los pescadores debe ser miembro del club de pesca Radovljica. Si no tiene compañía por favor contáctenos a info@ribiskekarte.si.
I membri di AP Radovljica devono avere con se la tessera associativa valida. La pesca al salmone del Danubio si può fare soltanto con un membro dell' AP di Radovljica. Nel caso non avete un accompagnatore membro della AP scriveteci su: info@ribiskekarte.si.
Члены РС Радовльица должны иметь при себе действительную членскую карточку во время рыбной ловли. Ловля тайменя должна реализовываться по парам, и, по крайней мере, один рыболов должен быть членом РС Радовльица. Если у Вас нет сопровождающего рыболова, пожалуйста, свяжитесь с нами по info@ribiskekarte.si
  Fishing for huchen - Th...  
Members must have valid membership card on them while fishing! The fishing for huchen must be done in pairs of fishermen. The fishermen must be able to see each other. If you do not have an escourt, contact us on info@ribiskekarte.si
Pendant la pratique de pêche, les membres de l'AP Šempeter sont tenus de porter la carte membre valide. Il est obligatoire de pratiiquer la pêche de huchon en compagnie de deux pêcheurs et à la distance visible. Dans le cas si vous n'avez pas de compagnie, veuillez nous contacter au : info@ribiskekarte.si.
Alle Mitglieder müssen eine gültige Jahreskarte mitbringen. Huchenfang ist nur erlaubt, wenn 2 Erwachsene zusammen fischen. Zwei Fischer müssen im sichtbaren Abstand zu fischen. Wenn Sie keine Begleitung haben, bitte schreiben Sie uns auf info@ribiskekarte.si.
Los miembros deben tener una tarjeta de membresía válida consigo mientras pescan! La pesca de salmón del Danubio debe hacerse en parejas. Ambos pescadores deben estar en el mismo banco del río y deben poderse ver el uno al otro. Si no tiene acompañante, contactenos a info@ribiskekarte.si
I membri devono durate la pesca avere con se la tessera associativa valida. La pesca si può' eseguire soltanto in coppia. I pescatori devono essera a una distanza visibile. Nel caso non avete la scorta scrivete ci su info@ribiskekarte.si
Члены должны иметь действенную членскую карточку при себе во время ловли! Рыбная ловля тайменя должна осуществляться в парах рыболовов. Рыболовы должны видеть друг друга. Если у Вас нет сопровождения, свяжитесь с нами по info@ribiskekarte.si
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow