|
|
“Eu me sentia tão culpada por não poder fazer nada. Isso mexeu muito comigo, de uma maneira que eu nunca senti antes”, diz Ann Sharpe. “Nós temos sorte de não vermos esse tipo de coisa no Canadá. Para mim, o Rotary foi a melhor maneira de fazer algo a respeito.”
|
|
|
“I felt so guilty because I couldn’t do anything. It really touched me in a way that I never felt before,” Sharpe says. “We are fortunate that we don’t see those types of things in Canada. For me, Rotary was the best way to do something about this.”
|
|
|
« Je me sentais réellement coupable de ne pouvoir rien faire. J’ai été touchée comme je ne l’avais jamais été auparavant, dit Ann Sharpe. Le Canada a de la chance de ne pas assister à ce genre de spectacle. Pour moi, le Rotary était la meilleure manière de m’impliquer dans cette affaire. »
|
|
|
„Ich fühlte mich so schuldig, weil ich nichts tun konnte. Das hat mich auf eine nie gekannte Art berührt”, sagt Ann Sharpe. „Wir können uns wirklich glücklich schätzen, dass wir so etwas in Kanada nicht erleben. Für mich bot sich mit Rotary die beste Möglichkeit, etwas gegen dieses Leid zu tun.”
|
|
|
“Me sentí impotente de no poder hacer nada. Esta situación me ha afectado mucho, como nunca antes”, dice Sharpe. “Somos afortunados de que en Canadá no pasan ese tipo de cosas. Para mí, Rotary fue el mejor vehículo para hacer algo al respecto”.
|
|
|
“Come Rotariani, non potevamo ignorare quello che vedevamo ogni giorno in televisione", ha spiegato Ron Wilson, un ingegnere civile quasi in pensione. "Famiglie che muoiono durante il loro viaggio verso l'Europa o altri luoghi. Famiglie che cercano disperatamente di fuggire dalla guerra e, purtroppo, dalle loro case. Le immagini strazianti sono servite come spinta per fare qualcosa come club”.
|
|
|
“내가 할 수 있는 것이 아무것도 없어서 많은 죄책감이 들었다. 난민 어린이들을 보면서 전에는 한번도 느껴보지 못한 무엇을 깊이 느꼈다”며, “캐나다에서는 이런 장면을 보지 않고 살고 있으니, 정말 다행이다. 로타리 회원이 되는 것이 이 문제를 도울 수 있는 최선의 방법이라 생각했다”고 샤프는 말한다.
|