bahasa inggeris – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      37 Résultats   36 Domaines
  www.swisstourfed.ch  
Die modernen Intensivstationen liegen heute in den Alpen. Der Tiroler Fotograf Lois Hechenblaikner hat Fotos in Tiroler Skigebieten geschossen, die verstören. Sie zeigen uns die hässliche Hinterseite der alpinen Märchenfabriken und die Masslosigkeit des industrialisierten Vergnügens.
Les stations de soins intensifs modernes se trouvent aujourd’hui dans les Alpes. Les prises de vue réalisées par le photographe Lois Hechenblaikner dans les stations de ski de son Tyrol natal sont extrêmement dérangeantes. En nous montrant l’envers hideux du décor alpin et de ses fabriques de loisirs, elles révèlent tout l’excès des divertissements de masse. Il va sans dire que les œuvres de Lois Hechenblaikner jouent la carte de la provocation, car telle est aussi la fonction de l’art. Elles sont à voir du 28 septembre 2012 au 24 mars 2013 au Musée alpin de Berne, où sont exposées des photographies grand format, des vidéos ainsi que d’authentiques tas de débris mis en scène par l’artiste.
  db-artmag.com  
Dabei ist von Wulffen nicht einmal eine typische Vertreterin jener gefragten neudeutschen Malerei, deren glasklare Motive zwar realistisch wirken, dabei aber so wenig über die Bildinhalte verraten, dass sie im selben Moment verstören wie faszinieren.
Why Amelie von Wulffen? In the midst of the current "Young German Artists" fever of the past several months, international collectors have, of course, been busy buying up every available collage made by the Berlin artist, along with works by Neo Rauch, Daniel Richter , and David Schnell. But it's Amelie von Wulffen alone that the Centre Pompidou has invited to Paris for a large solo show: a rare honor for a German artist under the age of forty, whose works could already be seen in 2003 at the Venice Biennale and a short time later in the Spanish city of San Sebastián at the Manifesta 5. Her next large exhibition will be shown in late summer at the Museum für Gegenwartskunst in Basel and afterwards at the Düsseldorfer Kunstverein, customized to the new location and augmented by a site-specific work. Yet von Wulffen isn't a typical proponent of the current craze in new German painting, whose crystal-clear motifs might seem realistic, but betray so little about the images' contents that they are disturbing to look at, in spite of their fascination. The artist, who studied at the Kunstakademie in Munich until the mid-nineties, lays claim to a number of individual strategies the descriptions of which can sometimes turn out to be quite disparate.
  www.db-artmag.com  
Dabei ist von Wulffen nicht einmal eine typische Vertreterin jener gefragten neudeutschen Malerei, deren glasklare Motive zwar realistisch wirken, dabei aber so wenig über die Bildinhalte verraten, dass sie im selben Moment verstören wie faszinieren.
Why Amelie von Wulffen? In the midst of the current "Young German Artists" fever of the past several months, international collectors have, of course, been busy buying up every available collage made by the Berlin artist, along with works by Neo Rauch, Daniel Richter , and David Schnell. But it's Amelie von Wulffen alone that the Centre Pompidou has invited to Paris for a large solo show: a rare honor for a German artist under the age of forty, whose works could already be seen in 2003 at the Venice Biennale and a short time later in the Spanish city of San Sebastián at the Manifesta 5. Her next large exhibition will be shown in late summer at the Museum für Gegenwartskunst in Basel and afterwards at the Düsseldorfer Kunstverein, customized to the new location and augmented by a site-specific work. Yet von Wulffen isn't a typical proponent of the current craze in new German painting, whose crystal-clear motifs might seem realistic, but betray so little about the images' contents that they are disturbing to look at, in spite of their fascination. The artist, who studied at the Kunstakademie in Munich until the mid-nineties, lays claim to a number of individual strategies the descriptions of which can sometimes turn out to be quite disparate.
  www.tlaxcala.es  
In Israel lebende Araber fordern einen »Staat all seiner Bürger«. Zuweilen kommt auch die strukturell unhintergehbar erscheinende Möglichkeit von Israel-Palästina als binationalem Staat zur Sprache und einige andere Varianten, die allesamt davon zeugen, daß das, was man sich gemeinhin unter »Israel« vorstellt, für viele Betroffene bei weitem komplexer ist, als es sich befindlichkeitsgeschwängerte deutsche Ferndiskutanten ausmalen. Norman Finkelstein ist erklärtermaßen kein Zionist, was eine vollkommen legitime jüdische Position darstellt. Das mag jüdische Israelis wie Nichtisraelis, israelsolidarische Nichtjuden und nichtjüdische »Zionisten« verstören, gar in Rage versetzen. Auch das ist verständlich, wenn man solche Verärgerungen unbedingt verstehen will. Was aber bringt eine vorgeblich linke Parteistiftung dazu, einem Finkelstein die zugesagte Plattform zur Artikulation seiner Positionen wieder zu entziehen? Was hat es damit auf sich, daß der Jugendverband einer Linken-Partei (wie sie sich selbst nennt) sich freudig rühmt, Norman Finkelstein »erfolgreich verhindert« zu haben?
Whether Israel is a Jewish state, a state of the Jews, an ethnic democracy hegemonically dominated by Jews and further similar definitions is a subject of lengthy and intensive debates in Israel itself, as is well known. Orthodox Jews deny the state its Jewishness. Parts of the settler movement deny the state its Zionism (that is, their vision of it). Arabs living in Israel demand a "state of all its citizens". Sometimes even the possibility of Israel-Palestine as a binational state is mentioned, a possibility which appears structurally inevitable, and a few other alternatives which all show that that which is generally pictured as "Israel" is much more complex for many of the stakeholders than those German debaters impregnated with all sorts of sensitivities might imagine from afar. Norman Finkelstein is avowedly not a Zionist, which is a completely legitimate Jewish position. That may disturb or even enrage Israelis as well as non-Israelis, non-Jews showing solidarity with Israel and non-Jewish "Zionists". That is also comprehensible when such annoyances are to be understood absolutely. But what makes an allegedly leftist political foundation withdraw Finkelstein from the agreed platform for the articulation of his positions? What is it about when the Youth Association of a Left Party (which is how it calls itself) joyously boasts to have "successfully prevented" Norman Finkelstein (from speaking)?
  fiek.uni-pr.edu  
Die Rauminszenierungen, die der 1924 in New York geborene Bildhauer George Segal seit Beginn der 1960er-Jahre schafft, verstören. In der von ihm entwickelten Methode der Körperüberformung entstehen Gipsabgüsse vom lebenden Modell, die Segal mit Versatzstücken des realen Lebens kombiniert.
The room installations of the sculptor George Segal, born in New York in 1924, have had a disturbing effect ever since they were first created in the early 1960ies. Segal has developed a method of body modeling with which he can make plastic casts of living models. He then combines these with objects from everyday life, like in this case a bench, a table, and a coffee cup. The whiteness of the figure stresses the impression that it has become petrified during its daily routine of sitting around in a fast food restaurant. The artist explains the relationship between model and figure as follows: “The look of these figures is as coincidental as it is planned. I usually know which emotional attitude the figure is supposed to assume when it is finished. I ask the model to stand or sit in a very specific way, but the model is still a human, full of secrets and an entity all by his- or herself. Despite my techniques certain bone structures as well as deeply enclosed features of behavior come to life from inside the model. Whoever has to sit still for an hour will sink into themselves. It is impossible for the person to conceal anything no matter which posture he or she takes. “Woman in a Restaurant Booth” clearly conveys the melancholic mood inherent in almost all of Segals works. The motive of the city dwellers lack of communication, their loneliness and isolation in an explicitly public environment in a modern world comes out over and over again.
  www.polidar.cz  
Posten von Inhalten, die dazu gedacht sind, Minderjährige in beliebiger Form zu verstören oder zu missbrauchen, einschließlich dem Sammeln der personenbezogenen Informationen (PII) von Minderjährigen (alle Personen unter 18 Jahren), die Folgendes umfassen, aber nicht darauf beschränkt sind: Name, E-Mail-Adresse, Anschrift, Telefonnummer oder der Name der Schule des Minderjährigen.
Perturbar, insultar, perseguir ou corrigir outros usuários em relação ao uso da gramática em suas postagens. O principal não é escrever certo ou errado. A comunidade serve para que as perguntas sejam respondidas e para discussões técnicas.
  webspace-billiger.com  
Nach Ablauf einer bestimmten Zeitdauer könnten kleine Farb-Unterschiede entstehen, ohne jedoch die Uniformität und der dekorativen Aspekten der Pulververarbeitung  zu verstören, unter der Bedingung dass die ganze Oberfläche auf eine einheitliche Weise an UV – Strahlung und normalen atmosphärischen Umstände ausgesetzt wurde.
Après un certain temps de petites différences de couleurs peuvent apparaitre sans que cela n’altère cependant l’uniformité et l’aspect décoratif du traitement poudre, à condition que toute la surface soit exposée de façon uniforme aux rayons UV – et dans des conditions atmosphériques normales.
  www.coldjet.com  
Ja, man sollte niemals vergessen, aber auch keinen Wettbewerb, wer am meisten leidet, aufkommen lassen, was ich heutzutage um mich herum auf der Welt sehe. Katastrophen verstören Menschen, und in diesem Anfangsmoment der Rettung kann viel passieren, für das man keinen Grund nennen kann.
L. A.: I am not sure how the people in my videos respond to the work but I want to believe that some level being part of the performance is a therapeutic exercise for them also. There is so much misery in Afghanistan that any activity, artistic or otherwise, distracts people from the heavy burden of the everyday, which is tragic and backbreaking. Yes, like many others, these are a proud people but I wonder what this pride does to an individual when he or she has only destruction around him or her? Do we look for blame? Or do we accept it and then say that it‘s God‘s test?
  www.chuo-kagaku.co.jp  
Paris erscheint als Streitobjekt zwischen der Besatzungmacht und dem Widerstand bis zu den Tagen der Befreiung, an denen Hitler den Befehl gibt, Paris zu verstören, aber der General Choltitz befolgt Gott sei Dank diesen Befehl nicht (siehe den Film von René Clement“ Paris brûle-t-il? von 1966).
De 1940 à 1944, Paris reste pour les Français et pour les Allemands une ville de plaisir, une capitale européenne du tourisme qui vit à l’heure allemande (l’heure officielle est bien celle de Berlin). Mais c’est aussi une ville où la population subit les rafles, les réquisitions, le rationnement. La vie y est bien plus dure qu’avant. Paris apparaît enfin comme un enjeu fort entre l’occupant et la Résistance, comme un terrain d’affrontement jusqu’aux jours de la Libération où elle est menacée de destruction par ordre de Hitler auquel le général von Choltitz désobéit fort heureusement (voir le film de René Clément Paris brûle-t-il ? réalisé en 1966).
  www.db-artmag.de  
Dabei ist von Wulffen nicht einmal eine typische Vertreterin jener gefragten neudeutschen Malerei, deren glasklare Motive zwar realistisch wirken, dabei aber so wenig über die Bildinhalte verraten, dass sie im selben Moment verstören wie faszinieren.
Why Amelie von Wulffen? In the midst of the current "Young German Artists" fever of the past several months, international collectors have, of course, been busy buying up every available collage made by the Berlin artist, along with works by Neo Rauch, Daniel Richter , and David Schnell. But it's Amelie von Wulffen alone that the Centre Pompidou has invited to Paris for a large solo show: a rare honor for a German artist under the age of forty, whose works could already be seen in 2003 at the Venice Biennale and a short time later in the Spanish city of San Sebastián at the Manifesta 5. Her next large exhibition will be shown in late summer at the Museum für Gegenwartskunst in Basel and afterwards at the Düsseldorfer Kunstverein, customized to the new location and augmented by a site-specific work. Yet von Wulffen isn't a typical proponent of the current craze in new German painting, whose crystal-clear motifs might seem realistic, but betray so little about the images' contents that they are disturbing to look at, in spite of their fascination. The artist, who studied at the Kunstakademie in Munich until the mid-nineties, lays claim to a number of individual strategies the descriptions of which can sometimes turn out to be quite disparate.
  laocaitourism.vn  
Die großformatig angelegte Malerei in Öl auf Papier von Sebstian Nebe zeigt karge Waldausschnitte und Zivilisationsrelikte. In ihren Dimensionen vermitteln die Arbeiten das Gefühl im Wald zu stehen, allerdings ohne Orientierung. Die ins Grafische gesteigerten Arrangements verstören. Wie schon in seiner Installation
The exhibition at Wagner + Partner aims to trace Halso's aesthetic approach of rescuing nature. In the works of the series Restoration the artist develops and builds pseudo-scientific arrangements such as scaffolding trees with transparent gauze and illuminating them. Nature is given "treatment" as if in a field hospital, the damaged patient receives medical care. All photographs are made by night, when nature, so to speak is getting a good night's sleep.
  experimentadesign.pt  
Die meisten dieser Arten kann man ohne sie zu verstören von der Terrasse des BSPB Naturschutzzentrums Poda beobachten. Dies ist besonders wichtig während der Winterzeit, da Verstörung zu Energieverlust bei den Vögeln führt, welche die Vögel zu dieser Jahreszeit ernsthaft gefährden kann.
Most of these species can be observed from the terraces of the BSPB Nature Conservation Centre without being disturbed. This is especially important for them during the winter, as disturbance leeds to energy losses which may impose the birds to serious threat during this time of the year.
  bspb.org  
Die meisten dieser Arten kann man ohne sie zu verstören von der Terrasse des BSPB Naturschutzzentrums Poda beobachten. Dies ist besonders wichtig während der Winterzeit, da Verstörung zu Energieverlust bei den Vögeln führt, welche die Vögel zu dieser Jahreszeit ernsthaft gefährden kann.
Most of these species can be observed from the terraces of the BSPB Nature Conservation Centre without being disturbed. This is especially important for them during the winter, as disturbance leeds to energy losses which may impose the birds to serious threat during this time of the year.
  www.qcplannedgiving.ca  
Auf jeden Fall. Bei der ganzen Idee, als Jesus vor meiner semi-religiösen Familie zu posieren, ging es eindeutig darum, zu verstören. Meine Kunst soll Grenzen ausloten und die Leute dazu bringen, sich selbst, ihre eigenen Standpunkte und Ansichten wirklich ernsthaft zu hinterfragen.
Definitely. The whole idea of posing as Jesus in front of my semi-religious family is about unsettling people. I want my art to put people on edge and make them question who they are, seriously question their standpoints and viewpoints.
  www.chocolatier-electro.com  
2. Verstören die Walsafarischiffe die Wale?
2. Will the boats disturb the whales?
2.    Est-ce que les cétacés sont dérangés par le bateau ?
2. ¿Perturban las naves a las ballenas?
2. I cetacei sono disturbati dalle barche?
  www.alexandrasaheb.de  
Die vom Künstler genutzten Einrichtungsgegenstände sind Massenprodukte ihrer jeweiligen Entstehungszeit, häufig wählt er hierbei Möbel aus der Jahrhundertwende, die bis heute eine Referenz auf eine "klein"-bürgerliche Welt vergangener Tage geben. Die Relikte aus "den guten alten Zeiten" dienen bei Alexej Meschtschanow nicht mehr dem Wohlbehagen und dem Eintauchen in die Vergangenheit, sondern verstören durch die Modifizierung.
The pieces of furniture used by the artist were mass produced wares in their respective eras. Often he chooses to work with furniture from the former turn of the century - an era that still retains the sense of a petit-bourgeois world of the past. For Alexej Meschtschanow the relicts from "the good old days" do not provide a source of comfort or reminiscence; their modified appearance is unsettling. The direct timeline stretching back to an earlier historical period is given a twist by the artist's interventions.
  demo.ametys.org  
Apropos Plakat: Aus heutiger Sicht mag der Name „Safe Sex“ etwas verstören, Mitte der 80er sah sich jedoch der vornehmlich nihilistisch ausgerichtete Teil der Popwelt im Fokus der Diskussion um HIV und den Folgen.
El resultado fue que había que hacer uno nuevo. Al final, sólo tenían dos horas para imprimir la versión autorizada. Y ya que estamos con el tema del póster, visto desde hoy, el nombre de “Safe Sex” puede sonar un algo pasado de moda. A mediados de los 80, sin embargo, esa parte del mundo pop orientada principalmente hacia el nihilismo se encontró en el punto de debate acerca del VIH y sus consecuencias. Quizás, tras los años particularmente libertinos de la era Led Zep era un contrapunto  a la locura de fiestas de los años de la creación del rock.
  bim.lbg.ac.at  
Der Film versucht, die ZuschauerInnen zu verstören und so aufzurütteln, außerdem zeigt er Möglichkeiten und Chancen auf, die die ökologische Krise im Kampf für ein gerechteres, globales Wirtschaftssystem bietet.
Shot across five continents over four years, Lewis’s rich cinematography dramatically portrays the immediacy of the struggle for communities across the globe, whilst Klein’s narration provides a theoretical overview of the connection between the carbon in the air and the economic system which continues to put it there. The film differs from other documentaries in that it doesn’t attempt to scare the viewer into action; rather its overriding impression is one of empowerment and hope as it demonstrates the opportunity this grave existential crisis  present us with to create a more just global economic system.
  2 Résultats www.sculpture-network.org  
Flüssigbeton steht in einer Art Wettstreit mit Bauschaum, beim gleichzeitigen Festwerden, während umherziehende Gussobjekte als Syntax der Installation agieren und den Raum zwischen den Arbeiten aktivieren und neu anordnen: sie kuscheln sich an die Skulpturen, drängeln, verstören oder ziehen sich zurück.
Setting-up circumstances within which his works materialise, he then allows materials and the sculptures their own agency. Liquid concrete competes with injected expanding foam as each solidifies in unison, whilst itinerant cast objects act as the syntax of the installation, activating and reordering the space between works: snuggling up to sculptures, accumulating, irritating, or withdrawing. Suspended, stacked or resting on one another, carefully balanced tensions and pressures hold the sculptures in form, drawing attention to the constant yet invisible states of flux at play in the materials Roithmayr employs.
  elpressentiment.net  
Die einzigartige Kombination aus 57-mm-Kanone und einem TOW-Raketenwerfer ermöglicht Angriffe gegen praktisch jeden Gegner auf dem Schlachtfeld auf jede Distanz, bei bester Leistung auf mittlere Entfernung. Diese Version verfügt über einen verstörenden grün-violetten Anstrich, der eure Gegner verstören wird.
Its rather unique combination of a 57mm automatic cannon and a TOW missile launcher allows it to take out any target it encounters at any distance, although medium ranges is where it performs the best. This version sports a disturbing green and violet paintjob to unsettle your opponents.
  db-artmag.de  
Dabei ist von Wulffen nicht einmal eine typische Vertreterin jener gefragten neudeutschen Malerei, deren glasklare Motive zwar realistisch wirken, dabei aber so wenig über die Bildinhalte verraten, dass sie im selben Moment verstören wie faszinieren.
Why Amelie von Wulffen? In the midst of the current "Young German Artists" fever of the past several months, international collectors have, of course, been busy buying up every available collage made by the Berlin artist, along with works by Neo Rauch, Daniel Richter , and David Schnell. But it's Amelie von Wulffen alone that the Centre Pompidou has invited to Paris for a large solo show: a rare honor for a German artist under the age of forty, whose works could already be seen in 2003 at the Venice Biennale and a short time later in the Spanish city of San Sebastián at the Manifesta 5. Her next large exhibition will be shown in late summer at the Museum für Gegenwartskunst in Basel and afterwards at the Düsseldorfer Kunstverein, customized to the new location and augmented by a site-specific work. Yet von Wulffen isn't a typical proponent of the current craze in new German painting, whose crystal-clear motifs might seem realistic, but betray so little about the images' contents that they are disturbing to look at, in spite of their fascination. The artist, who studied at the Kunstakademie in Munich until the mid-nineties, lays claim to a number of individual strategies the descriptions of which can sometimes turn out to be quite disparate.
  www.christopherreeve.org  
Bekannt war es vorher leider nicht, daß Kürbisse von Natur aus eine eher bösartige Mentalität besitzen und das es einzig die Kontrolle über einen menschlichen Körper war, die ihnen bisher für ihren Rachefeldzug gegen die Menschheit gefehlt hatte. Die Maske ist perfekt geeignet, um sich anlässlich Halloween als Kürbis zu verkleiden oder auch sonst, sofern einem daran gelegen ist wahllos Leute zu verstören.
Like most towns, ours once had a resident scientist who was brilliant, but wildly insane. One can no longer call him human, however, since his experiment in fusing his human DNA with the local vegetation went horribly astray. Who could have known that pumpkins have an inherently evil mentality, and that control of a human body is all they've ever lacked in their mission to slaughter all of humanity. Wear this mask to disguise yourself as pumpkin-kin and perhaps avoid a gruesome death, or just to scare the daylight out of anyone who crosses your path.
Comme la plupart des villes, la nôtre avait une fois un scientifique résident qui était génial, mais follement fou. On ne peut plus l'appeler l'homme, cependant, depuis son expérience dans la fusion de son ADN humain avec la végétation locale a horriblement égarés. Qui aurait pu savoir que les citrouilles ont une mentalité foncièrement mauvais, et que le contrôle d'un corps humain est tout ce qu'ils ont jamais manqué dans leur mission d'abattre tout de l'humanité. Portez ce masque pour te déguiser en citrouille-parents et peut-être éviter une mort horrible, ou juste pour effrayer la lumière du jour sur tous ceux qui croise votre chemin.
Como la mayoría de las ciudades, la nuestra tenía una vez un científico residente que fue brillante, pero loco loco. Uno ya no puede llamar a lo humano, sin embargo, ya que su experimento de fusión de su ADN humano con la vegetación local salió horriblemente mal camino. ¿Quién podría haber sabido que las calabazas tienen una mentalidad intrínsecamente malo, y que el control de un cuerpo humano es todo lo que han carecido en su misión de masacre a toda la humanidad. Use esta máscara para disfrazar como la calabaza familiares y tal vez evitar una muerte espantosa, o simplemente para asustar a la luz del día fuera de cualquier persona que se cruce en su camino.
Come la maggior parte delle città, la nostra era una volta uno scienziato residente che era brillante, ma selvaggiamente folle. Non si può più chiamarlo umano, tuttavia, dal momento che il suo esperimento a fondere il suo DNA umano con la vegetazione locale è andato terribilmente fuori strada. Chi poteva sapere che le zucche hanno una mentalità intrinsecamente cattivo, e che il controllo di un corpo umano è tutto quello che mancava mai nella loro missione di abbattere tutta l'umanità. Indossare questa maschera per nascondere se stessi come di zucca-kin e forse evitare una morte orribile, o semplicemente per spaventare la luce del giorno fuori chiunque incroci il vostro cammino.
  www.nato.int  
Er zeigt auf, dass Kommandeure, bei denen es sich immer um Afghanen handelt, häufig die ausländischen Freiwilligen als undiszipliniert und in ihren Verhaltensweisen extrem empfinden – einige wurden sogar aufgefordert zu gehen, um die lokale Bevölkerung nicht zu verstören.
However Giustozzi is sceptical about how much this has helped the insurgency. He points out that commanders, who are always Afghan, often find the foreign volunteers undisciplined and extreme in their behaviour – some have been asked to leave so as not to alienate local populations.
Antonio Giustozzi doute cependant que cela ait beaucoup aidé l’insurrection. Il observe que les commandants, qui sont toujours des Afghans, jugent souvent les volontaires étrangers indisciplinés et extrêmes dans leur comportement – certains d’entre eux ont d’ailleurs été invités à partir, pour ne pas s’aliéner les populations locales.
Sin embargo, Giustozzi se muestra escéptico sobre el beneficio obtenido de esta ayuda por los insurgentes, señalando que los comandantes, que son siempre afganos, consideran que los voluntarios extranjeros a menudo se comportan de forma indisciplinada y extremista, hasta el punto de haber tenido que pedir a algunos de ellos que se marchasen para evitar enfrentamientos con la población local.
Comunque Giustozzi è scettico su quanto ciò abbia contribuito sull'insurrezione. Segnala che i comandanti, che sono sempre afgani, spesso trovano i volontari stranieri indisciplinati ed estremi nei loro comportamenti: alcuni sono stati allontanati per non alienarsi le popolazioni locali.
Contudo, Giustozzi é céptico quanto à contribuição que isto tem dado à sublevação. Giustozzi salienta que os comandantes, que são sempre afegãos, muitas vezes consideram os voluntários estrangeiros indisciplinados e extremistas ao nível do comportamento (alguns foram mesmo convidados a irem-se embora para não alienarem as populações locais).
لكنّ جيستوزي يشكك في أن يكون مثل هذا التحوّل قد ساعد حركة التمرّد الأفغاني. فقد أشار إلى أنّ قادة طالبان، وهم دائماً من الأفغان، يرون أن معظم المتطوّعين الأجانب غير منضبطين ويتسمون بالتطرف ـ وقد طُلب من بعضهم ترك الحركة تفادياً لقطيعة بينها وبين السكان المحليّين.
Giustozzi is echter sceptisch over in hoeverre dit de opstand heeft geholpen. Hij wijst erop dat bevelhebbers, altijd Afghanen, vaak vinden dat de vrijwilligers ongedisciplineerd zijn en te extreem gedrag vertonen – sommigen zijn gevraagd te vertrekken om de plaatselijke bevolking niet van zich af te stoten.
Но Джустоци е скептичен доколко това помага на бунтовниците. Командирите, които винаги са афганистанци, често намират, че чуждите доброволци са недисциплинирани и крайни в поведението си и подканват някои да си идат, за да не отблъснат местното население.
Nicméně Giustozzi je velmi skeptický co se týká otázky, do jaké míry toto všechno napomohlo povstání. Poukazuje na fakt, že velitelé, vždy Afghánci, často považují zahraniční dobrovolníky za nedisciplinované a extrémní v chování; některé z nich již dokonce požádali o odchod z obav, aby Tálibán neztratil sympatie místního obyvatelstva.
Sellegipoolest ei usu Giustozzi, et see on mässajaid kuigivõrd aidanud. Ta rõhutab, et sageli peavad komandörid, kes alati on afgaanid, välismaa vabatahtlike käitumist distsiplineerimatuks ja äärmuslikuks – mõnel on palutud lahkuda, et mitte tekitada võõristust kohalikus elanikkonnas.
Giustozzi azonban kételyeket támaszt azzal kapcsolatban, hogy ez mennyire segítette volna a lázadást. Rámutat arra, hogy a parancsnokok, akik mindig afgánok sokszor fegyelmezetlennek és viselkedésükben szélsőségesnek tartják a külföldi önkénteseket – néhányukat meg is kérték, hogy távozzanak, hogy ne idegenítsék el a helyi lakosságot.
Giustozzi er efins um hversu mikið þetta hjálpi uppreisnarmönnum. Hann bendir á að foringjar, sem alltaf eru Afganar, telji útlenda sjálfboðaliða óagaða og ofsafengna í hegðun – sumir hafa verið beðnir að fara til að talíbanar glati ekki stuðningi heimamanna.
Tačiau Giustozzis neskuba tvirtinti, kad visa tai labai padeda maištininkams. Jis teigia, kad vadai, kurie visada yra afganai, mano, kad užsieniečiai savanoriai yra nedrausmingi, radikaliai elgiasi – kai kurie netgi buvo išprašyti, kad nesukeltų vietinių gyventojų priešiškumo.
Giustozzi er imidlertid skeptisk med hensyn til hvor mye dette har hjulpet opprøret. Han peker på at sjefene, som alltid er afghanere, ofte synes at de frivillige utlendingene er udisiplinerte og ekstreme i sin væremåte – noen har blitt bedt om å dra sin vei for at de ikke skal gjøre lokalbefolkningene fiendlig innstilt.
Jednak Giustozzi sceptycznie odpowiada na pytanie, w jakim stopniu wspomogło to rebelię. Wskazuje, że dowódcy, którymi zawsze są Afgańczycy, przekonują się, że zagraniczni ochotnicy często są niezdyscyplinowani i ekstremalni w swoich zachowaniach – niektórzy z nich zostali poproszeni o wyjazd, aby nie alienować miejscowych społeczności.
Totuşi, Giustozzi este sceptic în privinţa măsurii în care acest lucru a ajutat insurgenţa. El arată că toţi comandanţii, care sunt întotdeauna afgani, au apreciat deseori că voluntarii străini sunt indisciplinaţi şi extremişti în comportamentul lor – unora dintre aceştia li s-a solicitat să plece pentru a nu crea o atitudine ostilă în rândul comunităţilor locale.
Тем не менее Джустоцци скептичен в оценке того, насколько это помогло антиправительственным вооруженным формированиям. Он указывает на то, что командиры, которыми всегда являются афганцы, часто считают иностранных добровольцев недисциплинированными и склонными к крайностям в поведении: некоторых из них даже попросили удалиться, дабы не восстановить против себя местное население.
V každom prípade Giustozzi je veľmi skeptický ohľadne toho, do akej miery toto všetko napomohlo povstaniu. Poukazuje na fakt, že velitelia, vždy Afganci, často považujú zahraničných dobrovoľníkov za nedisciplinovaných a extrémnych vo svojom správaní sa a niektorých z nich už dokonca požiadali odísť, aby Taliban nestratil sympatie lokálneho obyvateľstva.
Vendar pa je Giustozzi skeptičen glede tega, v kolikšni meri je to pomagalo uporniškemu gibanju. Poudarja, da poveljniki, ki so vedno Afganistanci, pogosto menijo, da so tuji prostovoljci nedisciplinirani in skrajni po svojem obnašanju – nekatere so celo odslovili, da ne bi odtujili lokalnih prebivalcev.
Ancak Giustozzi bunun isyancılara ne derece yardımcı olduğundan emin değil. Afganistanlı komutanlar çoğunlukla yabancı gönüllülerin davranışlarını disiplinsiz ve aşırı buluyorlar—hatta yerel halkın tepkisini çekmemek için bu yabancılardan bazıları uzaklaştırılmış.
Tomēr Giustozzi ir skeptisks par to, cik daudz tas ir palīdzējis nemierniekiem. Viņš norāda, ka komandieri, kas vienmēr ir afgāņi, bieži vien konstatē, ka ārvalstu brīvprātīgie ir nedisciplinēti un savā rīcībā ekstrēmi – dažiem ir lūgts doties prom, lai neatgrūstu vietējos iedzīvotājus.
  overcomingpornography.org  
Jugendliche im Teenageralter versuchen zu verstehen, was um sie herum vorgeht, was ihre Freunde tun, und machen sich Gedanken darüber, ob man sie akzeptiert. Eltern verstören ihr Kind manchmal, wenn es mit einer Frage an sie herantritt.
It is also helpful to remember that an adolescent will open up about things in stages and rarely opens up about something all at once. Teenagers are trying to make sense of what is going on around them, what their peers are doing, and if they will be accepted or not. Sometimes parents scare their children away when their child comes to them with one question. Parents become so eager to help—perhaps after so many times of not being able to help—that they might think, “At last, a chance to unload!” As the parent unloads everything, the child will likely tune out and feel lectured and, most importantly, the child's needs will not be met. Elder Neal A. Maxwell counseled that we must remember that “we worship a Lord who teaches us precept by precept. … So even when we are teaching our children [we should] not dump the whole load of hay.” Learning about sex and pornography is a process that takes time and requires safety in asking questions. There isn't one right way to discuss this topic as long as the discussions take place—parents should find a framework or analogy or way to talk about this that fits for them and draws upon values that are important to them and their family.
Il est utile de se souvenir qu’un adolescent s’ouvrira progressivement et se livrera rarement du premier coup. Les adolescents essayent de donner un sens à ce qui se passe autour d’eux, à ce que font leurs pairs et se soucient de savoir s’ils seront acceptés ou pas. Parfois les parents en arrivent à faire peur à leurs enfants quand ils viennent leurs poser une question. Ils ont tellement envie de les aider, après avoir été si souvent incapables de le faire, qu’ils peuvent penser : « Enfin, une occasion de tout lui dire ! » Si le parent donne trop d’informations, l’enfant va probablement se désintéresser et avoir le sentiment qu’on lui fait la morale, et, chose plus importante, ses besoins ne seront pas satisfaits. Neal A. Maxwell nous a recommandé de nous souvenir que « le Seigneur que nous adorons nous enseigne précepte sur précepte… De même, quand nous instruisons nos enfants, [nous ne devons] pas déverser la totalité de notre connaissance. » Être instruit de ce qui a trait à la sexualité et à la pornographie est un processus qui prend du temps et nécessite un sentiment de sécurité quand on pose des questions. Il n’y a pas qu’une bonne façon d’aborder ces sujets, pour autant que ces discussions ont lieu ; les parents doivent trouver un cadre ou une analogie ou une façon de parler de ces sujets qui leur correspond et s’appuie sur les valeurs qui sont importantes pour eux et leur famille.
También resulta útil recordar que un adolescente se va abriendo por etapas y que rara vez se abre en un aspecto determinado de una sola vez. Los adolescentes procuran comprender lo que sucede a su alrededor, lo que hacen sus compañeros y si serán aceptados o no. A veces los padres asustan a sus hijos cuando acuden a ellos con una pregunta. Los padres se sienten tan deseosos por ayudarlos, quizás luego de muchas veces en que no pudieron hacerlo, que podían pensar: “¡Por fin una oportunidad para sacarlo todo!” A medida que el padre o la madre lo saca todo, el hijo probablemente dejará de escuchar y sentirá que le están sermoneando; por encima de todo, sus necesidades no quedarán satisfechas. El élder Neal A. Maxwell aconsejó que debemos recordar lo siguiente: “Adoramos a un Señor que nos enseña precepto por precepto … así que, aun cuando estemos enseñando el Evangelio a nuestros hijos, no les echemos encima la carga completa”. El aprendizaje en cuanto al sexo y a la pornografía es un proceso que lleva tiempo y requiere un sentimiento de seguridad para hacer preguntas. Lo más importante es que se mantengan estas conversaciones, pero no existe una sola manera correcta de llevarlas a cabo: Los padres deben encontrar un marco o una analogía o manera de hablar de esto que tenga sentido para ellos y que se base en valores importantes para ellos y para su familia.
È utile anche ricordare che gli adolescenti si aprono alle cose per gradi e raramente lo fanno tutto in una volta. Essi cercano di dare un senso a tutto quello che accade attorno a loro, a quello che fanno i loro coetanei, e se saranno accettati o meno. A volte i genitori spaventano i propri figli quando questi ultimi si rivolgono a loro con una domanda. Essi diventano così ansiosi di aiutarli – forse dopo le innumerevoli volte in cui non sono stati in grado di farlo – che possono pensare: “Almeno, ho la possibilità di spiegare!” Quando i genitori dicono tutto, il figlio smette di ascoltare, lo considera una paternale e, cosa più importante, i suoi bisogni non vengono soddisfatti. L’anziano Neal A. Maxwell ci ha consigliato di ricordare che “noi adoriamo un Dio che ci insegna precetto su precetto, quindi… anche quando insegnamo il Vangelo ai nostri figli, non scarichiamo su di loro tutto ciò che sappiamo”. Affrontare l’argomento del sesso e della pornografia è un processo che richiede tempo e sicurezza nel porre le domande. Non c’è un modo giusto per discutere di questo argomento fino a quando la discussione non ha inizio – i genitori dovrebbero trovare un contesto, un’analogia o un modo che vada bene per loro per parlare di queste cose e che faccia riferimento ai valori che sono importanti per loro e la loro famiglia.
Também é útil lembrar que os adolescentes prestam atenção nas coisas em frações, e raramente dedicam atenção a algo inteiro de uma vez só. Nessa fase, eles estão tentando compreender o que acontece a seu redor, o que os outros da mesma idade estão fazendo, e se eles serão aceitos pelo grupo ou não. Às vezes, os pais afugentam os filhos quando estes vêm fazer-lhes uma pergunta. Os pais ficam tão ansiosos no intuito de ajudar — talvez depois de várias tentativas infrutíferas — que talvez pensem: “Finalmente, uma chance de ser ouvido!” Enquanto os pais descarregam todo seu conhecimento, o filho provavelmente desliga, pois acha que está ouvindo um sermão e, o mais importante, sua carência não está sendo atendida. O Élder Neal A. Maxwell aconselhou que devemos nos lembrar de que “adoramos um Senhor que nos ensina preceito sobre preceito. (…) Por isso, mesmo quando ensinamos nossos filhos, não [devemos] descarregar tudo de uma só vez.” Aprender sobre sexo e pornografia é um processo que leva tempo e exige um clima de segurança para fazer perguntas. Não existe uma única maneira de falar sobre esse assunto durante a conversa — os pais devem usar uma situação, uma analogia ou um jeito específico para falar sobre isso que lhes seja adequado e tenha por base valores importantes para eles e sua família.
Также полезно помнить, что подросток раскрывается постепенно, и редко это может произойти в один момент. Подростки пытаются понять, что происходит вокруг, чем занимаются их сверстники, и будут ли они приняты. Иногда родители отпугивают своих детей, когда те обращаются к ним с вопросом. Родители так рьяно бросаются помогать – возможно, после многих раз, когда им не удавалось помочь, что они думают: «Наконец-то выпал такой шанс!» Пока родители все это выкладывают, ребенок, скорее всего, отключается, чувствуя, что ему читают лекцию, но что более важно, его потребности не удовлетворяются. Старейшина Нил А. Максвелл советовал нам помнить, что «мы поклоняемся Господу, Который дает нам понемногу – поучение за поучением. Поэтому… даже обучая своих детей,… [не стоит] вываливать на них все разом». Рассказывать о сексе и порнографии – это процесс, который занимает время и требует безопасности, когда задаются вопросы. Не существует какого-то одного правильного способа обсуждения этой темы – родителям следует отыскать систему, аналогию или способ, подходящий им, и опереться на ценности, которые важны им и их семье.