veu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  www.englishtheatre.at
  Mugatxoan hamar (docume...  
és un documental que aplega el desenvolupament des del 1999 i fins al 2008 del projecte Mugatxoan a través de la veu dels artistes participants.
es un documental que recoge desde 1999 hasta 2008 el desarrollo del proyecto Mugatxoan a través de la voz de los artistas participantes.
  Common Ground | La Port...  
El públic, contingut dins d'un espai il·lusori produït per les imatges de cada habitació i els seus sons, es veu sensorialment immers en els esdeveniments relatats per aquesta persona, present a través de la seva veu però no visible en el muntatge, l'absència de la qual pren cos.
is a piece about our capacity to replace one thing with a similar one. On stage, the interior of an apartment is reproduced by two life-size animated projections that suggest the movements of a person wondering through the space. The audience, contained within that illusory space produced by the images of each room and its sounds, is sensorially immersed in the events recounted by a person whose voice can be heard but is never visible throughout the performance, and whose absence is thus embodied.
(Lugar común) es una pieza acerca de nuestra capacidad para reemplazar una cosa por otra similar. El interior de un apartamento es reproducido por dos videoproyecciones a escala natural, que sugieren los movimientos de una persona que habita ese lugar. El público, contenido dentro de un espacio ilusorio producido por las imágenes de cada habitación y sus sonidos, se ve sensorialmente inmerso en los acontecimientos relatados por esta persona, presente a través de su voz pero no visible en el montaje, cuya ausencia toma cuerpo.
  Cia. Sisyphe Heureux | ...  
Durant 5 temporades, la companyia Sisyphe Heureux també ha creat i realitzat gires amb peces coreogràfiques on el diàleg, el joc amb la llum, el cos i la veu, han format part de l'experiència i temptació d'una escriptura transversal, que podem identificar com a teatre total (Anamnèse Acte 1 et Anamnèse Acte 2, l'Offrande, Mots d'A, Métacisif et Kafik, Palpitation, L'absent).
Durante 5 temporadas, la Compañía Sisyphe Heureux también ha creado y realizado giras con piezas coreográficas donde el diálogo, el juego con la luz, el cuerpo y la voz, han formado parte de la experiencia y tentación de una escritura transversal, que la podemos identificar como teatro total (Anamnèse Acte 1 et Anamnèse acte 2, l'Offrande, Mots d'A, Métacisif et Kafik, Palpitation, L'absent). También ha concebido y expuesto algunas instalaciones colectivas (Le machin, Palpitation-l'expo, Mots d'A, L'intime objet de nos transports) y video danza (Quelque chose sur moi, Qui est sauvages?, Paroles de Femmes, Philippe Scherenshnitt, Homosoapiens-sapiens, visible sera comment, Tout sauf les murs, J'ai eu une peur terrible des crocodiles).
  Desde el ángulo ciego |...  
, allò que hi és i que no es veu. Juguem amb diverses perspectives d'una mateixa situació, creant una realitat múltiple que cadascú construeix, obrint una esquerda per reflexionar sobre la pròpia peça i poder decidir en temps real una part de la seva construcció.
(blind angle), that which is present but can't be seen. We play with several points of view of the one situation, creating a multiple reality that is constructed by each individual, and opening a gap that allows us to reflect on the piece itself and define part of its construction in real time.
, aquello que está y no se ve. Jugamos con varias perspectivas de una misma situación, creando una realidad múltiple que cada uno construye, abriendo una grieta para reflexionar sobre la propia pieza, pudiendo decidir en tiempo real parte de su construcción.
  Vera Mantero | La Porta...  
Lisboa, 1966. Balla durant cinc anys amb el Ballet Gulbenkian per després, allunyant-se de la dansa clàssica, estudiar a Nova York la tècnica release, teatre, veu i composició. Explorant la poètica d'un cos interrogatiu, crea les seves pròpies coreografies des de 1990.
Baila durante cinco años con el Ballet Gulbenkian para después, alejándose de la danza clásica, estudiar en Nueva York la técnica release, teatro, voz y composición. Explorando la poética de un cuerpo interrogativo, crea sus propias coreografías desde 1990. Cree en la fusión de disciplinas, en un performer consagrado a todas las artes vivientes. Representó Portugal en 26ª Bienal de São Paulo con un trabajo creado con el escultor Rui Chafes. En 2002, recibió el Prémio Almada (IPAE/MC) por su carrera.
  Rubén Ramos Nogueira | ...  
Es va educar en la pràctica del karate Kyokushinkai al Dojo Satori, va estudiar música a Can Roig i Torres i al Conservatori de Badalona i Telecos a la UPC i a la Université Paris X. Va crear el grup Santiago Maravilla + Maestro Ramos (piano i veu), que va actuar assíduament al Ribborn de Barcelona i al Carabás de Burgos i que es va dissoldre després de rodar la pel•lícula
Se educó en la práctica del karate Kyokushinkai en el Dojo Satori, estudió música en Can Roig i Torres y en el Conservatorio de Badalona y Telecos en la UPC y en la Université Paris X. Creó el grupo Santiago Maravilla + Maestro Ramos (piano y voz), que actuó asiduamente en el Ribborn de Barcelona y en el Carabás de Burgos y que se disolvió tras rodar la película
  Figures | La Porta BCN  
El rostre es presenta en una alineació horitzontal de sis configuracions heterogènies; quatre films, una presència, una veu. Els sis rostres, contradictoris entre si, narren un esdevenir cos del rostre, oferint una visió panoràmica de la narració que es desenvolupa.
Her face is in the horizontal alignment of six heterogeneous configurations: four films, a table, a voice. The six facets featured contradict each other, speaking of the becoming of a face that magnifies the story being told.
El rostro se presenta en un alineamiento horizontal de seis configuraciones hetero-géneas; cuatro films, una presencia, una voz. Los seis rostros, contradictorios entre ellos, narran un «devenir cuerpo» del rostro ofre-ciendo una visión panorámica de la narración que se desarrolla.
  Marco Berrettini | La P...  
El seu recorregut com a intèrpret és heterogeni, tal com es veu en les seves fonts d'inspiració com a coreògraf. Balla en una companyia de jazz, en un cos de ballet i en companyies de dansa contemporània amb Georges Appaix, François Verret, Noemi Lapzeson.
Su recorrido como intérprete es heterogéneo, tal como se ve en sus fuentes de inspiración como coreógrafo. Baila en una compañía de jazz, en un cuerpo de ballet y en compañías de danza contemporánea con Georges Appaix, François Verret, Noemi Lapzeson.
  Ariadna Martí | La Port...  
Estudis d'interpretació al Teatre del Tret i al Festino Baroco, Cursos de veu a l'Institut del Teatre. Diversos cursos de trapezi, acrobàcia i dansa. treballs com a actriu amb la companyia Dau Rodó i l'Aula de Teatre de la UAB; com a trapezista amb Namiana i Companyia, Zurraspas i Pilis Troupe.
Estudios de interpretación en el Teatro del Tret y el Festino Baroco, Cursos de voz en el Institut del Teatre. Varios cursos de trapecio, acrobacia y danza. Trabajos como actriz con la compañía Dau Rodó y el Aula de Teatro de la UAB; como trapecista con Namiana y Compañía, Zurraspas y Pilis Troupe. Miembro de Sarruga, acciones de calle desde 1993. Miembro del grupo Seregumil desde 1991.
  Common Ground | La Port...  
El públic, contingut dins d'un espai il·lusori produït per les imatges de cada habitació i els seus sons, es veu sensorialment immers en els esdeveniments relatats per aquesta persona, present a través de la seva veu però no visible en el muntatge, l'absència de la qual pren cos.
is a piece about our capacity to replace one thing with a similar one. On stage, the interior of an apartment is reproduced by two life-size animated projections that suggest the movements of a person wondering through the space. The audience, contained within that illusory space produced by the images of each room and its sounds, is sensorially immersed in the events recounted by a person whose voice can be heard but is never visible throughout the performance, and whose absence is thus embodied.
(Lugar común) es una pieza acerca de nuestra capacidad para reemplazar una cosa por otra similar. El interior de un apartamento es reproducido por dos videoproyecciones a escala natural, que sugieren los movimientos de una persona que habita ese lugar. El público, contenido dentro de un espacio ilusorio producido por las imágenes de cada habitación y sus sonidos, se ve sensorialmente inmerso en los acontecimientos relatados por esta persona, presente a través de su voz pero no visible en el montaje, cuya ausencia toma cuerpo.
  Guillem Mont de Palol |...  
S'interessa per processos artístics multidisciplinar i col·laboratius on dialogar i intercanviar coneixements i mètodes entre artistes. En els seus treballs combina elements com a cos, veu, espai, temps, dramaturgia i humor.
(2009), con colaborar con otros coreógrafos como Mette Ingvartsen, Masu Fajardo, Vincent Dunoyer, Andrea Bozic, Keren Levi entre otros. Se interesa por procesos artísticos multidisciplinarios y colaborativos donde dialogar e intercambiar conocimientos y métodos entre artistas. En sus trabajos combina elementos como cuerpo, voz, espacio, tiempo, dramaturgia y humor.
  Zumo Natural | La Porta...  
Grup d'artistes que veu néixer el seu treball conjunt al festival Situaciones (Cuenca, 2002). D'aleshores ençà, i en patuleies d'entre 2 i 9 individus, realitzen projectes sota aquest nom, posades en pràctica d'intensos exercicis artístics que mostren un ampli marge de possibles mètodes per a l'execució d'art.
Grupo de artistas que ve nacer su trabajo conjunto en el festival de arte Situaciones (Cuenca, 2002). A partir de ahí, y en comandos de 2 a 9 personas, realizan proyectos bajo este nombre, puestas en práctica de intensos ejercicios artísticos que muestran un amplio margen de posibles métodos para la ejecución de arte.
  Julio en julio | La Por...  
D'aquesta idea de donar veu als artistes més enllà de l'obra tancada ha sorgit el projecte de coproduir i possibilitar
Working from the idea of giving artists a voice that goes beyond their finished works, we came up with the idea of co-producing
Partiendo de esta idea de dar voz a los artistas más allá de la obra cerrada, ha surgido el proyecto de co-producir y posibilitar
  Tribute to Acácio Nobre...  
Veu: Tiago Rodrigues
Voice: Tiago Rodrigues
Voz: Tiago Rodrigues
  Espaciales III: idea de...  
, que se centra en la idea de donar veu als artistes més enllà de l'obra tancada, de publicar el pensament i l'experiència del cos més enllà d'aquesta experiència.
, a La Porta cycle focusing on the idea of giving voice to artists, beyond the finished work, and publishing these further ideas and experiences of the body.
, un ciclo centrado en la idea de dar voz a los artistas más allá de la obra cerrada, de publicar el pensamiento y la experiencia del cuerpo más allá de esta.
  Common Ground | La Port...  
Veu en directe: Naiara Mendioroz
Life voice: Naiara Mendioroz
Voz en directo: Naiara Mendioroz
  Solo a ciegas (con lágr...  
Veu en off: Sara Vaz
Off Voice: Sara Vaz
Voz en off: Sara Vaz
  Hubo gente antes y habr...  
veu en off: Mª Carmen Hernández, Estrella de la Fuente, Raquel Afonso
voz en off: Mª Carmen Hernández, Estrella de la Fuente, Raquel Afonso
  quieto muere resucita |...  
Nilo Gallego: Madreñas amplificades, micròfons contra el terra, veu.
Nilo Gallego: madreñas amplified, microphone on the floor, voice.
Nilo Gallego: Madreñas amplificadas, micrófonos contra el suelo, voz.
  ciencia_ficción | La Po...  
, en un sol cop, és al mateix temps: un torneig de saber, una conferència, una classe, una sessió de màgia (en què es veu el truc), un concert, un espectacle que en són molts que no són (encara), una nit de menjar thai al pis dels nois de
, en una sola sentada, es al mismo tiempo: un torneo de saber, una conferencia, es una clase, una sesión de magia (donde se ve el truco), es un concierto, un espectáculo que son muchos que no son (todavía), es una noche de comida thai en el piso de los chicos de
  Semitic Score | La Por...  
Influïdes per les partitures per a accions de Fluxus, aquestes instruccions semítiques tals com "dóna't cops" i "maleeix", engendren una imatge projectada de la psique de l'Orient Mitjà tal com es veu a través dels ulls d'un occidental i de la pròpia experiència.
A performance depicting a video made of found footage along side Ashery’s alter ego, the Orthodox Jew Marcus Fisher performing a set of instructions, with two cats and a toy black panther in a messy basement. Performing the same instructions live, is a male contemporary dancer of Arab or Muslim decent. Influenced by Fluxes scores for actions, these Semitic instructions such as beat yourself and swear, engender a projected image of a Middle Eastern psyche, as seen through western eyes as well as self experienced.
Acción que presenta un vídeo realizado con metraje encontrado donde el judío ortodoxo Markus Fisher, alter ego de Ashery, ejecuta una serie de instrucciones acompañado de dos gatos y una pantera negra de juguete en un sótano sucio. Simultáneamente, un bailarín contemporáneo de ascendencia árabe o musulmana, ejecuta las mismas instrucciones en directo. Influenciadas por las partituras para acciones de Fluxus, estas instrucciones semíticas tales como “golpéate” y “maldice”, engendran una imagen proyectada de la psique de Oriente Medio tal y como se ve a través de los ojos de un occidental y de la propia experiencia.
  Germana Civera | La Por...  
La coreògrafa, ballarina i perfomer Germana Civera porta 20 anys treballant sobre la relació de la dansa, el cos, la veu i la paraula. El seu procés artístic es defineix sobretot per l'intercanvi i la circulació, lluny de tot desig de propietat.
La coreógrafa, bailarina y performer Germana Civera, lleva 20 anos trabajando acerca de la relación de la danza, el cuerpo, la voz y la palabra. Su proceso artístico se define ante todo por el intercambio y la circulación, lejos de todo deseo de propiedad. Su trabajo de creación trata de descubrir y proponer otras formas de representar el cuerpo, cuestionando su mirada y su practica coreográfica (ella explora y desarrolla dinámicas de comunicación y de percepción vía la improvisación, la escritura coreográfica y la performance) en una estrecha relación con otros medios artísticos. Germana Civera ha colaborado con: los artistas plásticos Laurent Goldring, Victoria Civera, Juan Uslé, el periodista y joven escritor Mikel Labastida, el poeta Eduard Escoffet y el creador de conceptos sonoros David Kilburn, asociaciones que han permitido la emergencia de nuevas modalidades y dispositivos de re-presentación. En 2000 funda y toma la dirección artística de la Asociación Inesperada, ámbito donde recoge sus experiencias y acoge a otros artistas para iniciar sus propios temas de investigación. Es también en este ámbito donde se conciben talleres e intervenciones específicas para personas autistas. Estas actividades no espectaculares tienen gran importancia ya que es ahí donde la coreógrafa se confronta a la irreductibilidad del cuerpo y de su danza. Irreductibilidad re-puesta y re-trabajada sobre el escenario, sobre el espacio de (re)presentación. Germana Civera participa en la creación coreográfica contemporánea colaborando con Mathilde Monnier, Jérôme Bel y Benoît Lachambre, entre otros.
  Because milk is nothing...  
De fet, la poesia visual de Karwowski fa referència constantment a una fusió temporal, a un passat distant replet tant d'esmunyedissos anhels com d'un obscur bagatge que cerca purificació i regeneració i l'empremta del qual es pot veure en el present.
Indeed, Karwowski's visual poetry constantly refers to a temporal blending-a distant past, replete with both elusive yearning and somber baggage, discernible in its imprint on the present which seeks purification and regeneration. It is a complex reality that moves in an endless circle of erupting energy within a world of contradictory substances; an act which strives to generate some alchemical transformation, although on occasion it is forced to skeptically and ironically admit its limitations. The purification quest often involves melancholy, but it always retains the restraint of a man frankly perusing his life and memories. Thus, the great paradox is exposed time and again: the fine, fragile line between a purifying ritual and the repetitiveness of deadlocked, trapped situations. After all, what had died and disintegrated into dust is sustained as ghosts of a stubborn identity, but also as the present's poetry of life. […]
De hecho la poesía visual de Karwowski hace referencia constantemente a una fusión temporal, a un pasado distante repleto tanto de escurridizos anhelos como de un oscuro bagaje que busca purificación y regeneración y cuya huella puede verse en el presente. Es una realidad compleja que se mueve en círculos infinitos de energía en erupción dentro de un mundo de sustancias contradictorias; un acto que lucha por generar alguna transformación alquímica, aunque en ocasiones se ve forzado a admitir escéptica e irónicamente sus limitaciones. La búsqueda de la purificación en ocasiones implica melancolía, pero siempre retiene la compostura de un hombre que examina honestamente su vida y sus memorias. Así se expone una y otra vez la gran paradoja: la fina y frágil línea entre un ritual purificador y la reiteración de las situaciones estancadas, atrapadas. Después de todo, lo muerto y desintegrado en polvo se mantiene como fantasmas de una pertinaz identidad, pero también como poética de la vida del presente. […]