vibna – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 55 Results  www.nato.int  Page 10
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
  Nato Review  
Andrew Cottey, Anthony Forster og Timothy Edmunds kanna umbtur hermlum Mi- og Austur-Evrpu og og vibna vntanlegra NATO-rkja.
Andrew Cottee, Tim Edmunds and Anthony Forster examine military reform in Central and Eastern Europe and the capabilities of potential NATO members.
Andrew Cottey, Timothy Edmunds et Anthony Forster examinent les réformes militaires en Europe centrale et orientale, ainsi que les capacités des membres potentiels de l'OTAN.
Frank Boland untersucht, wie der Aktionsplan zur Mitgliedschaft den Beitrittskandidaten hilft, sich auf die NATO- Mitgliedschaft vorzubereiten.
Andrew Cottey, Anthony Forster y Timothy Edmunds analizan la reforma militar en Europa Central y Oriental y las capacidades de los posibles nuevos miembros de la OTAN.
Frank Boland esamina il modo in cui il Piano d'azione per l'adesione aiuta i paesi candidati a preparare la loro adesione alla NATO.
Andrew Cottey, Anthony Forster e Timothy Edmunds examinam a reforma militar na Europa Central e Oriental e as capacidades dos membros potenciais da OTAN.
Ο Andrew Cottey, ο Timothy Edmunds και ο Anthony Forster εξετάζουν την στρατιωτική μεταρρύθμιση στην Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη και τις δυνατότητες που έχουν τα πιθανά μέλη του ΝΑΤΟ.
Andrew Cottey, Anthony Forster & Timothy Edmunds bespreken de militaire hervorming in Midden- en Oost-Europa en de militaire vermogens van potentiële NAVO-leden.
Andrew Cottey, Anthony Forster a Timothy Edmunds zkoumají vojenské reformy ve střední a východní Evropě a schopnosti potenciálních členů NATO.
Andrew Cottey, Timothy Edmunds og Anthony Forster analyserer militærreformerne i Central- og Østeuropa og mulige fremtidige NATO-medlemmers kapaciteter.
Andrew Cottey, Anthony Forsterés Timothy Edmunds a közép- és kelet-európai haderőreformot és a potenciális NATO-tagállamok képességét vizsgálja.
Frank Boland undersøker hvordan Handlingsplan for medlemskap hjelper aspirantlandene med å forberede seg for NATO-medlemskap.
Andrew Cottey, Timothy Edmunds i Anthony Foster analizują reformę sił zbrojnych w Europie Środkowej i Wschodniej oraz zdolności potencjalnych członków NATO.
Эндрю Котти, Тимоти Эдмундс и Энтони Фростер анализируют вопросы военной реформы в Центральной и Восточной Европе и возможности потенциальных членов НАТО.
Andrew Cottey, Anthony Forster ve Timothy Edmunds Orta ve Doğu Avrupa’daki askeri reformları ve NATO üyelerinin potansiyel yeteneklerini inceliyor.
Ендрю Котті, Ентоні Форстер і Тімоті Едмундс розглядають військову реформу в Центральній і Східній Європі і аналізують рівень оборонної спроможності потенційних членів НАТО.
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
When Lord Robertson became NATO Secretary General he said that he had three priorities: capabilities, capabilities, capabilities. Hence the title of this issue of
Bei seinem Amtsantritt als Generalsekretär der NATO sagte Lord Robertson, dass er drei Prioritäten habe: Fähigkeiten, Fähigkeiten, Fähigkeiten. Daher erklärt sich auch der Titel der vorliegenden Ausgabe des
Cuando Lord Robertson asumió el cargo de Secretario General de la OTAN, declaró que tenía tres prioridades: capacidades, capacidades y capacidades. De ahí el título de este número de la
Quando Lord Robertson se tornou Secretário-Geral da OTAN disse que tinha três prioridades: capacidades, capacidades, capacidades. Daí o título deste número da
Když se George Robertson stal generálním tajemníkem NATO, řekl, že má tři priority: schopnosti, schopnosti, schopnosti. Odtud titul tohoto vydání
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
When Lord Robertson became NATO Secretary General he said that he had three priorities: capabilities, capabilities, capabilities. Hence the title of this issue of
Bei seinem Amtsantritt als Generalsekretär der NATO sagte Lord Robertson, dass er drei Prioritäten habe: Fähigkeiten, Fähigkeiten, Fähigkeiten. Daher erklärt sich auch der Titel der vorliegenden Ausgabe des
Cuando Lord Robertson asumió el cargo de Secretario General de la OTAN, declaró que tenía tres prioridades: capacidades, capacidades y capacidades. De ahí el título de este número de la
Quando Lord Robertson se tornou Secretário-Geral da OTAN disse que tinha três prioridades: capacidades, capacidades, capacidades. Daí o título deste número da
Když se George Robertson stal generálním tajemníkem NATO, řekl, že má tři priority: schopnosti, schopnosti, schopnosti. Odtud titul tohoto vydání
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
When Lord Robertson became NATO Secretary General he said that he had three priorities: capabilities, capabilities, capabilities. Hence the title of this issue of
Bei seinem Amtsantritt als Generalsekretär der NATO sagte Lord Robertson, dass er drei Prioritäten habe: Fähigkeiten, Fähigkeiten, Fähigkeiten. Daher erklärt sich auch der Titel der vorliegenden Ausgabe des
Cuando Lord Robertson asumió el cargo de Secretario General de la OTAN, declaró que tenía tres prioridades: capacidades, capacidades y capacidades. De ahí el título de este número de la
Quando Lord Robertson se tornou Secretário-Geral da OTAN disse que tinha três prioridades: capacidades, capacidades, capacidades. Daí o título deste número da
Když se George Robertson stal generálním tajemníkem NATO, řekl, že má tři priority: schopnosti, schopnosti, schopnosti. Odtud titul tohoto vydání
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
Andrew Cottey, Anthony Forster og Timothy Edmunds kanna umbtur hermlum Mi- og Austur-Evrpu og og vibna vntanlegra NATO-rkja.
potrebbe costituire un importante modello per il futuro, e la recente approvazione della vendita da parte degli Stati Uniti dei
Nicholas Sherwen, editörlüğünü Gustav Schmidt’in yaptığı “A History of NATO: The First Fifty Years” adlı üç ciltlik başyapıtı inceliyor.
  Nato Review  
Hgt er a efla vibna, jafnvel tt tgjld til varnarmla veri ekki aukin verulega, me nrri forgangsrun, meiri srhfingu og fjljlegu samstarfi. Einnig geta nstrlegar aferir vi innkaup og tvegun bnaar, til dmis me leigu, haft vinning fr me sr. mun auki samstarf milli hergagnaframleienda beggja vegna Atlantshafsins leia til ess a hgt verur a framleia meiri og flugri vgbna fyrir sama f.
A képlet, amely mellett a NATO alapítói elkötelezték magukat, a történelemben páratlan módon sikeresnek bizonyult, az alapító atyák előrelátása egymást követő nemzedékek sorának vált hasznára. Egy hónap múlva a mai vezetőknek alkalmuk nyílik hasonló szintű előrelátásról tenni tanúbizonyságot. Az 1940-es évek végének államfőihez hasonlóan nekik is kötelezettséget kell vállalniuk a szükséges biztonsági befektetésekre, mind a saját, mind a jövő nemzedékeinek nevében.
Nawet bez znacznego zwiększania budżetów obronnych można rozbudowywać zdolności - poprzez zmianę priorytetów, specjalizację oraz poprzez współpracę międzynarodową. Korzyści można odnieść także dzięki zastosowaniu innowacyjnych metod zaopatrywania i pozyskiwania, takich jak leasing niektórych aktywów. Również zwiększona współpraca przemysłów obronnych zarówno w obrębie Europy, jak i pomiędzy obiema stronami Atlantyku, przyczyni się do rozbudowy i wzmocnienia zdolności, bez ponoszenia dodatkowych kosztów.
  Nato Review  
Miki er samt enn unni. fundi snum Washington 1999 samykktu leitogar NATO v varnarvibnaartlun (DCI), ar sem tilgreind voru 58 svi ar sem bandalagsrkin skyldu mta ea ra vibna sameiginlega ea s bti. Me varnarvibnaartluninni voru vimiin sett hrra en skorti a ngu skrt vri kvei um markmi og framlag einstakra rkja.
A közeli prágai csúcstalálkozón a NATO egy új képességbeli kezdeményezést fogad el, amely a DCI-n alapul, de pontosan meghatározza a célkitűzéseket és az egyes országok hozzájárulását a kezdeményezéshez. További részleteket Edgar Buckley cikkében olvashatnak, a NATO Tükör ezen számában.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Under the DCI, NATO's European Allies were effectively asked to transform their military posture according to visions elaborated by the US military. In this way, the Atlantic Alliance was to be transformed into a unified zone in strategic and defence affairs under US leadership. Indeed, technological progress effectively became a substitute for an identified threat to promote deeper military integration within the Atlantic area to a level not seen even during the era of the Soviet threat.
Het algemene probleem is, zou ik zeggen, het gebrek aan duidelijkheid rond het EVDB en de strategische en conceptuele implicaties van dat beleid. Gezien de meningsverschillen tussen de leden van de EU, was een zekere structurele ambivalentie aan het begin van het project vermoedelijk nodig, om het politiek van de grond te krijgen. Maar meningsverschillen kunnen niet eindeloos worden genegeerd, en het gebrek aan duidelijkheid maakt het steeds moeilijker het EVDB operationeel te krijgen.
Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie dąży do stworzenia stałych sił reagowania, ale chce mieć zdolność do mobilizacji sił w odpowiedzi na konkretne sytuacje, w oparciu o istniejące zdolności i na zasadzie dobrowolnego udziału. Poza tym, Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego - tak zwane zadania petersberskie - gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane.
С учетом этого широкого круга возможных задач становится ясно, что масштабы требуемого военного потенциала могут колебаться в больших пределах. При планировании любой операции необходим анализ многих факторов, в том числе политических и военных задач, угроз и рисков, а также учет фактора времени и предполагаемой продолжительности операции. В дополнение к этому важно принять во внимание географическое расположение района проведения операций и их конкретные политические, военные, тыловые и социальные особенности. Для оценки всех этих факторов требуются средства разведки. Однако в настоящее время европейские страны испытывают значительный дефицит во всех областях сбора разведывательных сведений и у них отсутствует единая система их обобщения.
İttifak’ın geçmiş için değil, gelecek için bazı yeteneklere ihtiyacı vardır. Geniş gövdeli uçaklara daha çok, tanklara daha az ihtiyacımız var. Daha fazla hassas güdümlü silahlara, konuşlandırılabilir lojistik destek birliklerine, yer gözetleme sistemlerine, ve kimyasal ve biyolojik silahlara karşı korunmaya ihtiyacımız var. Sayıca daha az ama daha güçlü, hızlı ve daha uzak mesafelere ulaşabilen ve burada uzun sürelerle kalabilen kuvvetlere ihtiyacımız var.
  Nato Review  
g tel a bandalagi hafi svara v hreinskilnislega hva a geti og geti ekki gert hernaarlegu tilliti. Robertson lvarur lsti nverandi standi mjg vel ru sem hann hlt jn er hann viurkenndi a hryjuverkagnin krefist ess a NATO efldi vibna sinn njum svium.
El General William F. "Buck" Kernan, Comandante en Jefe del Mando Conjunto de Fuerzas de Estados Unidos, fue también hasta el 1 de octubre Comandante Supremo Aliado del Atlántico (SACLANT). Ambos cargos están ubicados en Norfolk (Virginia). W. Kernan fue el primer general del ejército de tierra que ocupó los dos puestos simultáneamente, y se retiró como SACLANT para concentrarse en la mejora de las capacidades militares estadounidenses, tanto presentes como futuras. Nacido en Texas, entró en el Ejército en 1968 y ha estado al mando de dos compañías aerotransportadas, dos compañías de los Rangers, una compañía de fusileros del Regimiento Paracaidista Británico (en un programa de intercambio), un batallón de infantería aerotransportada, un batallón de exploradores, la 101 División Aerotransportada y el XVIII Cuerpo de Ejército Aerotransportado.
Νομίζω ότι η Συμμαχία υπήρξε ιδιαίτερα ειλικρινής σχετικά με τί δύναται και τί δεν δύναται να πράξει σε στρατιωτικό επίπεδο. Κατά τη διάρκεια μιας ομιλίας του τον Ιούνιο, ο Λόρδος Robertson περιέγραψε πολύ καλά την παρούσα κατάσταση όταν αναγνώρισε ότι η απειλή της παγκόσμιας τρομοκρατίας υποχρεώνει το ΝΑΤΟ να αναπτύξει νέες δυνατότητες. Συγκεκριμένα, υπέδειξε ότι η Συμμαχία θα πρέπει να εστιάσει πάνω σε τέσσερις κρίσιμες στρατιωτικές δυνατότητες: επικοινωνίες, διοικητική μέριμνα και ικανότητα διατήρησης, διαλειτουργικότητα και άμυνα εναντίον των όπλων μαζικής καταστροφής. Η Συμμαχία και τα κράτη-μέλη του ΝΑΤΟ εξακολουθούν να ανταποκρίνονται τα μέγιστα. Την επομένη ημέρα της 11ης Σεπτεμβρίου, το ΝΑΤΟ επικαλέστηκε το Άρθρο 5 για πρώτη φορά στην ιστορία του. Αυτό που επακολούθησε, δεν ήταν απλά μια ισχυρότατη πολιτική υποστήριξη, αλλά επίσης μια ταχεία ανάπτυξη προσωπικού με υψηλή εκπαίδευση και με προηγμένης τεχνολογίας εξοπλισμό. Επιπλέον, κλήθηκαν να δράσουν οι μόνιμες δυνάμεις του ΝΑΤΟ, ενώ οι Μόνιμες Ναυτικές Δυνάμεις υποστήριξαν την επιχείρηση
Die vraag staat centraal in het Bondgenootschappelijk veranderingsproces. Technologie vormt een onderdeel van dat proces, maar het is maar een deel. Wij willen zorgen dat onze troepen aanzienlijk effectiever kunnen optreden, door hun flexibiliteit, hun aanpassingsvermogen en hun reactievermogen te verbeteren. Wij willen daarvoor ieder technologische vooruitgang benutten, en hanteren daarnaast een holistische benadering van doctrine, organisatie, training, materieel, leiderschapsontwikkeling, personeel en faciliteiten. Formalistische en trage procedures uit het verleden moeten worden gestroomlijnd en zo worden ingericht dat zij alle internationale machtsinstrumenten integreren, om het gewenste resultaat te bereiken. Of dat nu vredeshandhaving is, vredesafdwinging, of het definitief verslaan van een vijand. Op dit terrein is het belangrijk dat onze inspanningen synergetisch zijn. Wellicht moeten zij zelfs worden gecoördineerd met een door de Noord-Atlantische Raad aangestuurd militair plan. De evolutie van het Bondgenootschap moet voortvloeien uit een grondige, strategische en operationele analyse.
Generál William F. “Buck” Kernan je vrchním velitelem Společného velení ozbrojených sil Spojených států a do 1. října byl také vrchním velitelem spojeneckých sil v Atlantiku (SACLANT). Obě tato velitelství sídlí v Norfolku v americkém státě Virginia. Byl prvním generálem pozemních sil, který zastával současně obě tyto funkce. Na druhou z nich, SACLANT, rezignoval, aby se mohl soustředit na maximalizaci současných a budoucích vojenských schopností Spojených států. Generál Kernan, Texasan, který vstoupil do US Army v roce 1968, byl velitelem dvou výsadkových rot, dvou rot rangers a střelecké roty v britském výsadkovém pluku, kde působil v rámci výměny důstojníků, a posléze velel výsadkovému praporu pěchoty, praporu rangers, 101. výsadkové divizi a XVIII. výsadkovému sboru.
William F. "Buck" Kernan tábornok az Egyesült Államok Egyesített Haderőinek Főparancsnoka és október 1-ig a Szövetséges Haderők Atlanti Főparancsnokságának főparancsnoka (SACLANT) volt. Mindkét beosztás központja az amerikai Virginia állambeli Norfolk városa. Első, mindkét beosztást betöltő hadseregtábornokként lemondott a SACLANT tisztségéről és ezentúl az Egyesült Államok jelenlegi és jövőbeli katonai képességeinek maximalizálására összpontosítja tevékenységét. Kernan tábornok texasi születésű, 968-ben lépett be a hadseregbe és az alábbi alakulatok parancsnoki tisztét töltötte be: két légimozgékonyságú század, két hegyivadász század, vendégtisztként a Brit Ejtőernyős Ezred egyik lövészszázada, egy légi mozgékonyságú gyalogzászlóalj, egy hegyivadász zászlóalj, a 101. Légi Mozgékonyságú Hadosztály és a XVIII. Légi Hadtest.
Generał William F. (Buck) Kernan, jest głównodowodzącym kwaterą Połączonych Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych, a do 1 października br. był Naczelnym Dowódcą Sił Sojuszniczych na Atlantyku (SACLANT) - w obu przypadkach jego siedzibą był Norfolk w Wirginii. Był pierwszym generałem wojsk lądowych, który sprawował obie te funkcje. Zrezygnował z funkcji SACLANT, aby skoncentrować się na maksymalizacji obecnych i przyszłych zdolności wojskowych Stanów Zjednoczonych. Jest Teksańczykiem. Wstąpił do wojska w 1968 r. Był dowódcą dwu kompanii powietrznych, dwu kompanii komandosów, kompanii strzeleckiej w Brytyjskim Regimencie Spadochronowym - jako oficer biorący udział w wymianie, batalionu kawalerii powietrznej, batalionu komandosów, 101 Dywizji Powietrznej i XVIII Korpusu Powietrznego.
Генерал Уїльям Ф. “Бак” Кернан є Верховним головнокомандувачем об’єднаного командування збройних сил США, а до 1 жовтня він обіймав посаду Верховного головнокомандувача об’єднаних збройних сил НАТО в Атлантиці (SACLANT), обидва з яких базуються в Норфолці, Вірджинія. Перший армійський генерал, який водночас обіймав обидві посади, вирішив відмовитись від посади SACLANT і зосередитись на розвитку поточних та майбутніх військових можливостей Сполучених Штатів. Техасець, який вступив до армії у 1968 р., генерал Кернан командував двома повітрянодесантними ротами, двома ротами рейнджерів, стрілецькою ротою в складі британського парашутного полку за програмою обміну, повітрянодесантним стрілецьким батальйоном, батальйоном рейнджерів, 101-ю повітрянодесантною дивізією та XVIII повітрянодесантним корпусом.
  Nato Review  
Bandalagi arf a efla vibna til framtar, ekki fortar. Vi rfnumst fleiri breiotna og frri unga skridreka. Vi rfnumst fleiri nkvmnisvopna, stuningssveita sem beita m vi flutning herlis og birga, eftirlitskerfi fyrir landherna og varnir gegn efna- og lfefnavopnum.
The Alliance needs capabilities for the future, not for the past. We need more wide-bodied aircraft, and fewer heavy tanks. We need more precision-guided weapons, deployable logistic support troops, ground-surveillance systems, and protection against chemical and biological weapons. We need forces that are slimmer, tougher and faster, forces that reach further, and can stay in the field longer. Such capabilities cost.
L'Alliance a besoin de capacités pour l'avenir, pas pour le passé. Nous avons besoin de plus d'avions gros porteurs et de moins de chars lourds. Nous avons besoin de plus d'armes guidées avec précision, de troupes déployables pour le support logistique, de systèmes de surveillance au sol et de protection contre les armes chimiques et biologiques. Nous avons besoin de forces plus rusées, plus endurcies et plus rapides, des forces capables de se dépasser sans cesse et de rester plus longtemps sur le terrain. Ces capacités ont un coût.
Das Bündnis braucht Fähigkeiten für die Zukunft und nicht für die Vergangenheit. Wir brauchen mehr Großraumflugzeuge und weniger schwere Panzer. Wir brauchen mehr Präzisionslenkwaffen, verlegefähige logistische Unterstützungstruppen, Bodenüberwachungssysteme und Abwehrsysteme gegen chemische und biologische Waffen. Wir brauchen weniger umfangreiche, leistungsfähigere und schnellere Streitkräfte mit größerem Aktionsradius und längerer Durchhaltefähigkeit. Solche Fähigkeiten gibt es nicht umsonst.
La Alianza necesita capacidades para el futuro, no para el pasado. Necesitamos más aviones de gran formato y menos tanques pesados; más armas de precisión, tropas para apoyo logístico sobre el terreno, sistemas de vigilancia terrestre y protección frente a armamentos químicos y biológicos. Necesitamos fuerzas más ligeras, duras y rápidas, que puedan ir lejos y mantenerse sobre el terreno durante más tiempo. Y eso cuesta dinero.
L'Alleanza ha bisogno di capacità per il futuro, non per il passato. Abbiamo bisogno di più aerei di grandi dimensioni e di meno carri pesanti. Abbiamo bisogno di più armi a guida di precisione, di più reparti dispiegabili per il sostegno logistico, di sistemi di sorveglianza al suolo, e di protezione contro le armi chimiche e biologiche. Abbiamo bisogno di forze che siano più snelle, più resistenti e più rapide, di forze che vanno più lontano, e che possono rimanere sul terreno più a lungo. Tali capacità hanno dei costi.
A Aliança precisa de capacidades para o futuro, não para o passado. Precisamos de mais aviões de grande capacidade e de menos tanques pesados. Precisamos de mais armas guiadas com precisão, de tropas de apoio logístico destacáveis, de sistemas de vigilância terrestre e de protecção contra armas químicas e biológicas. Precisamos de forças mais ágeis, mais fortes e mais rápidas, forças que podem chegar mais longe e podem manter-se mais tempo no terreno. Estas capacidades são caras.
Η Συμμαχία χρειάζεται δυνατότητες που να ανταποκρίνονται στο μέλλον, όχι στο παρελθόν. Χρειαζόμαστε αεροσκάφη με ευρύ κύτος και λιγότερα βαριά τανκς. Χρειαζόμαστε περισσότερα όπλα κατευθυνόμενα με ακρίβεια, στρατεύματα υποστήριξης διοικητικής μέριμνας ικανά να αναπτυχθούν, συστήματα επιτήρησης του εδάφους και προστασία εναντίον των χημικών και βιολογικών όπλων. Χρειαζόμαστε δυνάμεις που να είναι μικρότερου μεγέθους, πιο δυνατές και πιο γρήγορες, δυνάμεις που μπορούν να πάνε πιο μακριά και που μπορούν να παραμείνουν στο πεδίο για περισσότερο χρόνο. Αυτές οι δυνατότητες κοστίζουν.
Het Bondgenootschap heeft militaire vermogens voor de toekomst nodig, niet voor het verleden. We moeten grotere vliegtuigen hebben en minder zware tanks. We hebben meer precisiegeleide wapens nodig, meer directe inzetbare troepen voor logistieke ondersteuning, meer grond-surveillancesystemen, en meer bescherming tegen nucleaire, chemische en biologische wapens. We hebben troepen nodig die compacter, harder, en sneller zijn, troepen die verder van ons vandaan kunnen opereren en op die grote afstand langer in het veld kunnen blijven. Dat soort vermogens zijn duur.
Aliance potřebuje schopnosti pro budoucnost, ne pro minulost. Potřebujeme více velkokapacitních letounů a méně těžkých tanků. Potřebujeme více zbraní s přesným naváděním, rozmístitelných jednotek logistické podpory, systémů pozemního sledování a ochrany proti chemickým a biologickým zbraním. Potřebujeme síly, které budou štíhlejší, tvrdší a rychlejší, síly, které budou mít větší dosah a dokáží zůstat v terénu déle. Takovéto schopnosti něco stojí.
Alliancen har behov for kapaciteter med henblik på fremtiden, ikke fortiden. Vi har behov for flere store fly og færre tunge kampvogne. Vi har brug for flere præcisionsstyrede våben, indsættelige logistiske støttetropper, jordovervågningssystemer og beskyttelse mod kemiske og biologiske våben. Vi har brug for styrker, som er slankere, stærkere og hurtigere, styrker som rækker længere væk, og som kan forblive i felten længere. Sådanne kapaciteter koster penge.
A Szövetségnek a jövő képességeire van szüksége, nem a múltéra. Több nehéz teherszállító repülőgépre van szükségünk, és kevesebb harckocsira. Több precíziós irányítású fegyverre, telepíthető logisztikai támogató csapatokra, szárazföldi megfigyelő rendszerekre és a vegyi, valamint a biológiai hadviselés elleni védelemre van szükségünk. Kisebb, erősebb és gyorsabb haderőkre van szükségünk, amelyek távolabb tudnak eljutni és hosszabb ideig bevethetőek. Ezen képességek azonban költségesek.
Alliansen trenger evner for fremtiden, ikke for fortiden. Vi trenger flere brede fly, og færre tunge stridsvogner. Vi trenger flere presisjonsstyrte våpen, deployerbare logistikkstøttetropper, bakkeovervåkingssystemer, og beskyttelse mot kjemiske og biologiske våpen. Vi trenger styrker som er slankere, tøffere og raskere, styrker som rekker lengre, og kan være lenger i felt. Slike evner koster.
Sojusz potrzebuje zdolności odpowiadających wymogom przyszłości, a nie przeszłości. Potrzebujemy więcej szerokokadłubowych samolotów, a mniej ciężkich czołgów. Potrzebujemy więcej broni precyzyjnej, mobilnych oddziałów logistycznego wsparcia, systemów obserwacji pola walki oraz ochrony przed bronią chemiczną i biologiczną. Potrzebujemy odchudzonych sił zbrojnych, które byłyby mocniejsze i szybsze, mogłyby sięgać w odleglejsze regiony i dłużej pozostać w terenie. Takie zdolności kosztują.
Североатлантическому союзу необходимы силы и средства для будущего, а не для прошлого. Нам нужно больше широкофюзеляжных самолетов и меньше тяжелых танков. Нам нужно высокоточное оружие, быстро развертываемые формирования тыла, системы наземного радиолокационного наблюдения, а также средства защиты от химического и биологического оружия. Нам необходимы силы, которые при меньшей численности будут обладать большей боевой мощью и подвижностью, силы, которые способны действовать на больших расстояниях и в течение продолжительных сроков. Такие силы и средства требуют затрат.
İttifak’ın geçmiş için değil, gelecek için bazı yeteneklere ihtiyacı vardır. Geniş gövdeli uçaklara daha çok, tanklara daha az ihtiyacımız var. Daha fazla hassas güdümlü silahlara, konuşlandırılabilir lojistik destek birliklerine, yer gözetleme sistemlerine, ve kimyasal ve biyolojik silahlara karşı korunmaya ihtiyacımız var. Sayıca daha az ama daha güçlü, hızlı ve daha uzak mesafelere ulaşabilen ve burada uzun sürelerle kalabilen kuvvetlere ihtiyacımız var.
Обороноспроможність Альянсу має забезпечувати виконання завдань майбутнього, а не минулого. Нам потрібно більше широкофюзеляжних літаків і менше важких танків. Нам потрібно більше озброєнь точного наведення, ефективних формувань тилового забезпечення, систем наземного спостереження, засобів захисту від хімічної і біологічної зброї. Нам потрібні збройні сили менші за кількістю, проте мобільніші і потужніші, -- сили, що матимуть більший діапазон розгортання і довший термін оперативних дій. Створення таких сил потребує витрат.
  Nato Review  
Bandalagi arf a efla vibna til framtar, ekki fortar. Vi rfnumst fleiri breiotna og frri unga skridreka. Vi rfnumst fleiri nkvmnisvopna, stuningssveita sem beita m vi flutning herlis og birga, eftirlitskerfi fyrir landherna og varnir gegn efna- og lfefnavopnum.
Schließlich gibt es Defizitbereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. Dabei besteht die Gefahr einer Überlastung der bestehenden Haushalte und einer Überhitzung künftiger Ausgabenpläne, weshalb Fortschritte in diesen Bereichen wenig wahrscheinlich sind.
In plaats te piekeren over de "kloof" in de militaire vermogens, zouden de EU-leden er beter aan doen, na te denken over de dynamiek rond het idee van een Europese Veiligheids- en Defensie-identiteit (EVDI) en over de militaire middelen die de Europeanen nodig zouden kunnen hebben om die identiteit tanden te geven. Over de vraag hoe militaire middelen en operationele doctrines kunnen worden ontwikkeld om de EVDI verder gestalte te geven, wordt echter zelden gesproken. Europa heeft sterkere militaire vermogens nodig. Maar de Europeanen moeten een model voor de oorlogvoering ontwikkelen, dat is toegesneden op de behoeften van de Europese Unie, een model dat
Bizonyos biztató jelek arra utalnak, hogy Európa végre szembesült a problémával. A védelmi kiadások évtizedes csökkenése számos országban megállt, és egyes országok Franciaország, Luxemburg, Norvégia és Portugália, valamint a Cseh Köztársaság, Magyarország és Lengyelország mára reálértékben is növelte a védelmi kiadásait. Az Egyesült Királyságban is bejelentették a védelmi költségvetés növelését. Ettől azonban továbbra is érvényes az a tény, hogy számos európai szövetségest sújtja a "nulla-növekedésű költségvetés" mentalitása, amely akadályozza a katonai átalakulásukat.
Endelig er det slike mangelområder der en oppgradering av evner bare kan nåes gjennom vesentlig investering. Dette gir risiko for å overbelaste eksisterende budsjetter og overopphete fremtidige utgiftsplaner, som gjør fremgang på disse områdene lite trolig.
Sojusz potrzebuje zdolności odpowiadających wymogom przyszłości, a nie przeszłości. Potrzebujemy więcej szerokokadłubowych samolotów, a mniej ciężkich czołgów. Potrzebujemy więcej broni precyzyjnej, mobilnych oddziałów logistycznego wsparcia, systemów obserwacji pola walki oraz ochrony przed bronią chemiczną i biologiczną. Potrzebujemy odchudzonych sił zbrojnych, które byłyby mocniejsze i szybsze, mogłyby sięgać w odleglejsze regiony i dłużej pozostać w terenie. Takie zdolności kosztują.
Несмотря на усилия дипломатов и специалистов по борьбе с распространением оружия массового поражения, их распространение станет определяющим вызовом безопасности нашего века. Если же оружие массового поражения попадет в руки террористов, то наши страны окажутся перед максимальной угрозой. Такое зловещее соединение «государств-изгоев», создающих оружие, и террористов, готовых и стремящихся его применить, вызывает особую тревогу.
NATO savunma bakanları Haziran ayında yaptıkları toplantılarında İttifak’ın ABEP ile ilgili faaliyetlerinde şeffaflık ve karşılıklı güçlendirme düzeyine ulaşması gerektiği konusunda anlaşmışlardı ancak bunun için takip edilecek metotlar henüz belirlenmemiştir. Burada amaç, NATO içerisinde yürütülen çalışmaları mümkün olduğunca Avrupa Birliği faaliyetlerini destekleyen ve bu faaliyetlerden destek alan bir yola oturtmaktır. Aynı doğrultuda, AB üyesi devletler de Eylem Planı çatısı altında yeni NATO girişimi ile ilgili taahhütler veya niyetler konusunda bilgi vermeye teşvik edilmektedirler.
Ідея, покладена засновниками НАТО в основу діяльності організації, стала прикладом безпрецедентного успіху, а їхня далекоглядність прислужилася усім наступним поколінням. Невдовзі, на саміті, сьогоднішні керівники матимуть нагоду теж продемонструвати здатність перспективного бачення. Як і державні діячі кінця 40-х років, вони повинні взяти на себе зобов’язання зробити необхідні інвестиції у безпеку від імені свого та прийдешніх поколінь.
  Nato Review  
Varnarvibnaartlunin hefur ekki uppfyllt ll au markmi sem henni voru sett. Fjrmgnun hefur vissulega veri btavant enda hafa einstk rki urft a taka tillit til arfa heima fyrir og glma vi stugleika efnahagsmlum heimsvsu.
Οι Βρετανοί και οι Ολλανδοί αμυντικοί ακόλουθοι στα κράτη που περιλαμβάνονται στο πρόγραμμα θα βοηθήσουν να επιλεγούν οι σπουδαστές για τις σειρές των μαθημάτων, οι οποίοι θα ενσωματωθούν επίσης στο Πρόγραμμα Εργασίας της Σύμπραξης για την Ειρήνη του ΝΑΤΟ. Η Ολλανδία και η Βρετανία θα είναι χορηγοί θέσεων συμμετοχής στις σειρές των μαθημάτων και ενθαρρύνουν και τους άλλους Συμμάχους να πράξουν παρομοίως.
Deze regelmatige contacten hebben verandering gebracht in de attitudes. Men beseft steeds beter dat regionale samenwerking geen substituut is voor het EU-lidmaatschap, maar meer een logisch gevolg ervan, of zelfs een voorwaarde. Eurocommissaris Günther Verheugen heeft dit nog eens onderstreept, toen hij zei: "Als landen toe willen treden tot de Europese Unie, moeten ze aantonen dat ze tot regionale samenwerking kunnen komen en hun problemen in overleg met hun buurlanden kunnen oplossen". En dat geldt ook voor het NAVO-lidmaatschap. Regelmatig contact vermindert de achterdocht, bevordert dialoog en samenwerking en verbetert geleidelijk de veiligheidssituatie. Het gevolg is dat het uiterst onwaarschijnlijk lijkt dat er opnieuw gewapende conflicten in de regio zullen ontstaan.
De årlige omkostninger ved JSOC er 1,7 mio. £ (2,6 mio. euro), hvoraf Holland bidrager med 25% og Storbritannien med 75%. Det samlede tal omfatter omkostninger ved det britiske personel, men ikke ved det hollandske, hvilket er yderligere 420.000 euro i 2003. Finansieringen kommer fra udenrigs- og forsvarsministerierne fra begge lande. Derudover har Slovakiet bidraget med 200.000 £ (318.000 euro) til startomkostningerne.
A tanfolyamokat a szárazföldi erők (beleértve a csapatlégvédelmi erőket, a tengerészgyalogságot és a haditengerészeti gyalogsági erőket) főhadnagyai, századosai és őrnagyai számára alakították ki. Különösen hasznosak lesznek a multinacionális parancsnokságon dolgozó tiszteknek. Segíteni hivatottak továbbá a Közép- és Kelet-Európába létrehozott számos új multinacionális egység (a Délkelet-Európai Dandártól a Közép-Ázsiai Zászlóaljig) parancsnokságába kinevezett törzstisztek számára.
JSOC, som har britisk, nederlandsk og slovakisk stab, vil ha en britisk sjef og en nederlandsk nestkommanderende. Det har tatt over og pusset opp en etasje i en undervisningsblokk med et auditorium som har plass til 80, og fem etasjer i en forlegningsblokk fra det slovakiske militærakademiet. Slovakia gir også et betydelig bidrag til prosjektet i form av lokalt ansatt stab, transport, planlegging, infrastruktur og tilgang til en kombinert stabstrener (en taktisk simulator).
Обучение будет проводиться на английском языке преподавателями из Великобритании и Голландии, постоянно находящимися в Липтовски Микулаш. До поступления на курсы слушатели должны будут пройти проверку знаний иностранного языка в своих странах. При необходимости в столицах их стран может быть организовано содействие в обучении английскому языку и проверке его знаний по линии организации «Британский совет».
  Nato Review  
Slk afer leggur einstkum rkjum einnig r skyldur herar a au auki vibna sinn me tilliti til ess a byggja upp samhf kerfi. egar rki ra til dmis ea kaupa njsna- ea knnunarbna efla au vissulega vibna sinn, en vinningurinn verur ekki eins mikill ef tki vantar til a samnta upplsingarnar sem afla er ea dreifa eim.
Capability shortfalls are, of course, linked to budget constraints. The main problem with defence spending in Europe, however, is quality rather than quantity. Many European countries maintain force structures that are simply not up to the new security challenges, and, even more important, all European countries consider armaments as a national
As razões subjacentes às actuais censuras dos EUA são talvez mais importantes que o próprio fosso entre as capacidades. Entre estas razões, duas têm um significado especial: primeiro, o fracasso da Aliança do Atlântico em implementar plenamente a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), o mais recente programa de alto nível da OTAN para aumentar as capacidades; e, segundo, uma crescente presença europeia em áreas de alta tecnologia essenciais, com o risco para os Estados Unidos do aparecimento de concorrentes em domínios em que actualmente detém praticamente o monopólio.
Med et USA, som anvender 85% mere på forsvar end alle de andre allierede i NATO til sammen, og som vil øge sine udgifter til forsvaret i år, har forskellen i militære kapaciteter mellem de to sider af Atlanten formodentlig aldrig været større. Men mens det er afgørende for de europæiske lande, at deres styrker fortsat er interoperable med de amerikanske, så de kan fortsætte med at arbejde og kæmpe sammen, bør der skelnes mellem denne nødvendighed og de politiske konsekvenser af teknologiske valg, som vil skabe afhængighed.
Det neste NATO-toppmøtet i Praha vil uten tvil være nok en anledning til å understreke gapet i forsvarsutgifter mellom USA og dets allierte og en mulighet for amerikanske ledere til å peke på den lite imponerende, europeiske innsatsen for å rette på dette. Her er det verdt å huske på at EUs militære evner i stor grad overstiger de som deres umiddelbare naboer har, og i internasjonal terminologi bare står tilbake for USAs.
Takie podejście zobowiązuje również państwa do rozważania zdolności w kategoriach budowania kompatybilnych systemów. Kiedy jakieś państwo tworzy i wyposaża systemy zbierania danych wywiadowczych lub rekonesansu, w istocie udoskonala swoje własne zdolności, jednak przy braku narzędzi do syntezy i rozpowszechniania wyników, zwrot z tej inwestycji nie jest tak wielki jak mógłby być. Na podobnej zasadzie, aby maksymalizować wydajność, nowe helikoptery służące do ataku i wsparcia muszą być w stanie współdziałać w spójny sposób i integrować się z szerszymi, wielonarodowymi siłami. Także, żeby maksymalnie wykorzystać nowe zdolności w zakresie transportu, musi być efektywna koordynacja, należy przyjąć najpowszechniejsze miary i standardy dotyczące załadowywania, jak również przewidzieć wystarczającą wydajność załadowczą i rozładowczą.
В настоящее время государства-члены ЕС и НАТО работают над повышением своего военного потенциала в рамках Плана действий по европейскому потенциалу (ЭКАП) и ИОП, так что обе организации должны быть заинтересованы в координации этих усилий. Для достижения целей повышения потенциала во времена напряженных бюджетов и конкурирующих приоритетов в области затрат, важнейшее значение приобретает максимальная отдача от каждого евро, затраченного на оборону. Для этого потребуется новое мышление и новаторские подходы к обеспечению безопасности.
Задля уникнення зайвого дублювання кількість існуючих варіантів може бути скорочена, а зусилля європейців об’єднані, особливо там, де це стосується сумісної та сполучної інформаційної технології. Це, вкупі з новим підходом до розвідки, може надати значну допомогу розвитку спільних європейських розвідувальних, спостережних та оглядових (ISR) можливостей, а також потужностей з командування, управління, зв’язку і комп’ютерних технологій (С4) для ЄС і водночас посилить європейський елемент НАТО.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Under the DCI, NATO's European Allies were effectively asked to transform their military posture according to visions elaborated by the US military. In this way, the Atlantic Alliance was to be transformed into a unified zone in strategic and defence affairs under US leadership. Indeed, technological progress effectively became a substitute for an identified threat to promote deeper military integration within the Atlantic area to a level not seen even during the era of the Soviet threat.
Het algemene probleem is, zou ik zeggen, het gebrek aan duidelijkheid rond het EVDB en de strategische en conceptuele implicaties van dat beleid. Gezien de meningsverschillen tussen de leden van de EU, was een zekere structurele ambivalentie aan het begin van het project vermoedelijk nodig, om het politiek van de grond te krijgen. Maar meningsverschillen kunnen niet eindeloos worden genegeerd, en het gebrek aan duidelijkheid maakt het steeds moeilijker het EVDB operationeel te krijgen.
Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie dąży do stworzenia stałych sił reagowania, ale chce mieć zdolność do mobilizacji sił w odpowiedzi na konkretne sytuacje, w oparciu o istniejące zdolności i na zasadzie dobrowolnego udziału. Poza tym, Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego - tak zwane zadania petersberskie - gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane.
С учетом этого широкого круга возможных задач становится ясно, что масштабы требуемого военного потенциала могут колебаться в больших пределах. При планировании любой операции необходим анализ многих факторов, в том числе политических и военных задач, угроз и рисков, а также учет фактора времени и предполагаемой продолжительности операции. В дополнение к этому важно принять во внимание географическое расположение района проведения операций и их конкретные политические, военные, тыловые и социальные особенности. Для оценки всех этих факторов требуются средства разведки. Однако в настоящее время европейские страны испытывают значительный дефицит во всех областях сбора разведывательных сведений и у них отсутствует единая система их обобщения.
İttifak’ın geçmiş için değil, gelecek için bazı yeteneklere ihtiyacı vardır. Geniş gövdeli uçaklara daha çok, tanklara daha az ihtiyacımız var. Daha fazla hassas güdümlü silahlara, konuşlandırılabilir lojistik destek birliklerine, yer gözetleme sistemlerine, ve kimyasal ve biyolojik silahlara karşı korunmaya ihtiyacımız var. Sayıca daha az ama daha güçlü, hızlı ve daha uzak mesafelere ulaşabilen ve burada uzun sürelerle kalabilen kuvvetlere ihtiyacımız var.
  Nato Review  
Trverugleiki bandalagsins byggist vibnai ess, eins og framkvmdastjri NATO, Robertson lvarur, reytist ekki a benda . Mikilvgi ess a efla vibna bandalagsins hefur enda ori til ess a varnarmlarherrar bandalagsrkjanna hafa lti vinna nja tlun ar a ltandi og verur hn kynnt leitogafundi bandalagsins Prag nvember.
Comme Lord Robertson, le Secrétaire général de l'OTAN, ne se lasse jamais de le répéter: la crédibilité de l'Alliance repose sur ses capacités. C'est d'ailleurs l'importance fondamentale revêtue par l'optimisation des capacités qui a conduit les ministres de la défense de l'OTAN à décider d'une nouvelle initiative dans ce domaine, qui sera dévoilée lors du Sommet de Prague en novembre. Certains éprouvent peut-être un sentiment de déjà vu, puisque cette initiative est préparée par le Groupe directeur de haut niveau présidé par le Secrétaire général adjoint Alessandro Minuto Rizzo et que ce Groupe a déjà supervisé la mise en ouvre de l'Initiative sur les capacités de défense (DCI). Qu'y a-t-il donc de neuf?
Wie NATO-Generalsekretär Lord Robertson immer wieder betont, beruht die Glaubwürdigkeit des Bündnisses auf seinen Fähigkeiten. Wegen der grundlegenden Bedeutung eines Ausbaus der Fähigkeiten haben die Verteidigungsminister der NATO-Staaten daher eine neue diesbezügliche Initiative erarbeiten lassen, die der Öffentlichkeit im November auf dem Prager Gipfel vorgestellt werden soll. Manche mögen ein Déjà-vu-Erlebnis haben, denn die neue Initiative ist von derselben Hochrangigen Lenkungsgruppe unter dem Vorsitz des stellvertretenden NATO-Generalsekretärs Alessandro Minuto Rizzo erarbeitet worden, die bei der Umsetzung der 1999 eingeleiteten Bündnisinitiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI) die Aufsicht führte. Was ist also neu?
Ο Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ Λόρδος Robertson δηλώνει ανελλιπώς, χωρίς να κουράζεται, ότι η αξιοπιστία της Συμμαχίας βασίζεται στις δυνατότητές της. Πράγματι, η θεμελιώδους σημασίας ενίσχυση των δυνατοτήτων οδήγησε του υπουργούς άμυνας του ΝΑΤΟ να αναθέσουν την εκπόνηση μιας νέας πρωτοβουλίας στον τομέα αυτό, που θα παρουσιαστεί στη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας. Κάποιοι μπορεί να νιώθουν ότι η πρωτοβουλία αυτή δεν θα είναι κάτι το νέο, καθώς προετοιμάζεται από την ίδια Κατευθυντήρια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου, υπό την προεδρία του Αναπληρωτή Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ, Alessandro Minuto Rizzo, ο οποίος επέβλεψε και την υλοποίηση της Πρωτοβουλίας Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI) της Συμμαχίας του 1999. Επομένως, ποιο είναι το νέο στοιχείο;
Zoals NAVO-secretaris-generaal Lord Robertson nooit moe wordt te zeggen, hangt de geloofwaardigheid van het Bondgenootschap af van zijn militaire vermogens. Het versterken van die vermogens is zelfs van zo'n fundamenteel belang, dat de NAVO-ministers van defensie de opdracht hebben gegeven een nieuw initiatief op dit gebied te ontwikkelen dat tijdens de Top van Praag in november zal worden gepresenteerd. Misschien krijgt u een gevoel van déjà vu, aangezien het nieuwe initiatief wordt ontwikkeld door dezelfde Stuurgroep op Hoog Niveau onder voorzitterschap van NAVO-adjunct-secretaris-generaal Alessandro Minuto Rizzo, die op de implementatie van het Bondgenootschappelijk Initiatief betreffende de Militaire Vermogens van 1999 (DCI) heeft toegezien. Dus wat is er voor nieuws aan?
NATO's generalsekretær bliver aldrig træt af at sige, at Alliancens troværdighed bygger på dens kapaciteter. Det er da også grundlæggende vigtigt at styrke kapaciteterne, hvilket har fået NATO's forsvarsministre til at bestille et nyt initiativ, som vil blive fremlagt på Prag-topmødet i november. Der er måske nogle, som vil få en fornemmelse af déjà vu, fordi det nye initiativ forberedes af den samme Styringsgruppe på højt niveau og ledes af den samme vicegeneralsekretær fra NATO, general Allessandro Minuto Rizzo, som har fulgt gennemførelsen af Alliancens Forsvarskapacitetsinitiativ (DCI) fra 1999. Hvori ligger så det nye?
Lord Robertson, a NATO főtitkára nem győzi elégszer hangsúlyozni, hogy a Szövetség hitele a képességeken alapul. Ennek megfelelően a képességek növelése iránti alapvető igény miatt adtak a NATO tagországok védelmi miniszterei megbízást a területre vonatkozó kezdeményezés elkészítésére, amelyet a novemberi prágai csúcstalálkozón fognak bemutatni. Egyeseknek déjŕ vu érzése lehet, mivel az új kezdeményezést ugyanaz a Magasszintű Irányító Bizottság (HLSG) készíti elő Alessandro Minuto Rizzo, a NATO helyettes főtitkárának irányításával, amely a Szövetség 1999-es Védelmi Képességek Kezdeményezését (DCI Defence Capabilities Initiative) készítette. Mi lesz tehát az újdonság?
Som NATOs generalsekretær Lord Robertson aldri blir trett av å si, er Alliansens troverdighet basert på dens kapasiteter. Det er faktisk den grunnleggende betydningen av å bedre kapasitetene, som har fått NATOs forsvarsministere til å bestille et nytt initiativ på dette området som skal legges frem på toppmøtet i Praha i november. Noen kan oppleve en slags déjà vu, siden det nye initiativet forberedes av den samme høynivå styringsgruppen, under formannskapet til NATOs visegeneralsekretær Alessandro Minuto Rizzo, som har overvåket iverksettingen av Alliansens Initiativ om forsvarsevne (DCI) fra 1999. Hva er derfor nytt?
Jak niezmordowanie powtarza Sekretarz Generalny, Lord Robertson, wiarygodność Sojuszu zależy od jego zdolności. Właśnie to fundamentalne znaczenie wzmacniania zdolności sprawiło, że ministrowie obrony zlecili opracowanie nowej inicjatywy w tym zakresie, która będzie przedstawiona na szczycie Sojuszu w Pradze w listopadzie br. Niektórzy być może poczują déjá vu, jako że ta nowa inicjatywa jest przygotowywana przez tę samą Grupę Sterującą Wysokiego Szczebla pod przewodnictwem Zastępcy Sekretarza Generalnego Sojuszu Generała, Alessandro Minuto Rizzo, która nadzorowała wdrażanie Inicjatywy Zdolności Obronnych Sojuszu (DCI) z roku 1999. Co jest zatem nowe?
Как постоянно повторяет Генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон, авторитет Североатлантического союза основан на его потенциале. Более того, именно принципиальная важность повышения военного потенциала побудила министров обороны стран НАТО поручить соответствующим органам подготовить новую инициативу в этой области, которая в ноябре будет выдвинута на пражском саммите. Некоторые могут испытывать в этой связи чувство «дежа-вю», так как новая инициатива готовится той же самой Руководящей группой высокого уровня под председательством Заместителя генерального секретаря НАТО Алессандро Минуто Риццо, которая наблюдала за выполнением Инициативы об оборонном потенциале (ИОП) НАТО 1999 г. Что же здесь тогда нового?
Як ніколи не втомлюється повторювати Генеральний секретар НАТО лорд Робертсон, авторитет Альянсу ґрунтується на його оборонній спроможності. Справді, саме надзвичайна важливість посилення обороноздатності змусила міністрів оборони країн-членів НАТО започаткувати в цій сфері нову ініціативу, яка буде оприлюднена у листопаді цього року на Празькому саміті. В декого може виникнути відчуття dejа vu, тому, що нова ініціатива готується тією ж самою керівною групою високого рівня під головуванням заступника Генерального секретаря НАТО Алессандро Мінуто Ріццо, яка відповідала за втілення Ініціативи з оборонної спроможності Альянсу 1999 року (DCI). Що ж тоді нового?
  Nato Review  
Trverugleiki bandalagsins byggist vibnai ess, eins og framkvmdastjri NATO, Robertson lvarur, reytist ekki a benda . Mikilvgi ess a efla vibna bandalagsins hefur enda ori til ess a varnarmlarherrar bandalagsrkjanna hafa lti vinna nja tlun ar a ltandi og verur hn kynnt leitogafundi bandalagsins Prag nvember.
Zudem müssen wir mit einem Anstieg des Terrorismus, mit dem Zusammenbruch von noch mehr Staaten sowie mit einer verstärkten Verbreitung von Massenvernichtungswaffen rechnen. Die Terrorangriffe auf die Vereinigten Staaten vom 11. September 2001 waren ein Wendepunkt. Früher versuchten Terroristen, zur Förderung eines bestimmten politischen Zieles größtmögliches Aufsehen zu erregen und zugleich die Zahl der Opfer auf ein Minimum zu begrenzen. Heute sind wir dagegen mit einer besonderen Art von Terroristen konfrontiert - Terroristen, die nicht nur von dem Streben nach unerreichbaren Zielen, sondern auch von fanatischem Extremismus und dem Drang getrieben werden, möglichst viele Menschen zu töten. Man kann sich kaum vorstellen, wie es uns möglich sein sollte, diesen Geist wieder in seiner Flasche aus der Zeit vor dem 11. September einzufangen.
Quasi nello stesso momento in cui gli stati membri della UE si impegnavano nell'Obiettivo primario, i membri della NATO - 11 dei quali sono anche membri dell'Unione Europea - approvavano l'Iniziativa sulle capacità della difesa (DCI), il programma dell'Alleanza per accrescere le proprie capacità militari e consentirle di fronteggiare le sfide del XXI secolo. Il fatto che questi due programmi ad alto livello siano stati avviati in parallelo ha probabilmente contribuito a creare confusione tra i commentatori riguardo alla loro natura; alcuni di questi, infatti, vi hanno visto una qualche concorrenza tra i due organismi. Comunque, nella realtà, l'Unione Europea e la NATO dovrebbero essere in grado di operare efficacemente insieme come partner.
As soluções para estes desafios estão longe de ser puramente militares e a OTAN não é claramente a única instituição que se deve adaptar para os enfrentar. Dito isto, a capacidade militar traduz-se em credibilidade política e é o esteio fundamental da nossa confiança e segurança. Desde tratar de conflitos regionais ao terrorismo, do Kosovo ao Afeganistão, o actual ambiente de segurança impõe novas exigências às nossas forças militares e obriga-nos a dar maior ênfase à aplicação de força a grande distância, à capacidade de destacamento, à capacidade de subsistência e ao envolvimento eficaz.
Μετά το Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο και υπό το πρίσμα της Σοβιετικής απειλής, έκριναν ότι η ασφάλεια ήταν η πλέον σημαντική από όλα τα αγαθά. Όμως οι καιροί άλλαξαν και μετά από τόσα χρόνια ειρήνης και ευημερίας είναι πολύ εύκολο στην Δύση να θεωρήσει κανείς την ασφάλεια ως δεδομένη. Είναι επικίνδυνος ο εφησυχασμός αυτός. Η επένδυση που κάνουμε για την ασφάλειά μας παραμένει, ωστόσο, το κύριο στοιχείο για την ειρήνη και την ευημερία που τόσο έχουμε συνηθίσει.
A DCI terén szerzett tapasztalatokra építve három lényeges különbség van az új kezdeményezés és annak elődje között. Először is, az új kezdeményezés sokkal élesebben összpontosít bizonyos területekre, mint a DCI. Másodszor, a DCI-től eltérő, sokkal szigorúbb nemzeti kötelezettségvállalásra épül. És végül, sokkal nagyon hangsúlyt fektet a multinacionális együttműködésre, beleértve a szerepleírásokat, valamint arra, hogy kölcsönösen erősítsék egymást az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztése érdekében tett erőfeszítéseivel.
Vi må også forvente mer terrorisme, flere stater som bryter samen og mer spredning av masseødeleggelsesvåpen. Terroristanslagene mot USA den 11. september 2001 var et vannskille. Tidligere har terrorister prøvd å maksimere publisiteten samtidig som de har minimert antall ofre for å fremme en spesiell, politisk agenda. Nå, imidlertid, har en spesiell type terrorister dukket opp, drevet ikke bare av uoppnåelige mål, men også av fanatisk ekstremisme og ønsket om å drepe i stort antall. Det er vanskelig å forestille seg hvordan denne ånden kan bli sendt tilbake i flasken fra før 11. september.
Jak niezmordowanie powtarza Sekretarz Generalny, Lord Robertson, wiarygodność Sojuszu zależy od jego zdolności. Właśnie to fundamentalne znaczenie wzmacniania zdolności sprawiło, że ministrowie obrony zlecili opracowanie nowej inicjatywy w tym zakresie, która będzie przedstawiona na szczycie Sojuszu w Pradze w listopadzie br. Niektórzy być może poczują déjá vu, jako że ta nowa inicjatywa jest przygotowywana przez tę samą Grupę Sterującą Wysokiego Szczebla pod przewodnictwem Zastępcy Sekretarza Generalnego Sojuszu Generała, Alessandro Minuto Rizzo, która nadzorowała wdrażanie Inicjatywy Zdolności Obronnych Sojuszu (DCI) z roku 1999. Co jest zatem nowe?
Yetenekler arasındaki fark, Atlantik ötesi ilişkilerde zaten uzun zamandır var olan başka bir pürüzü de giderek ön plana getirmektedir: sorumlulukların paylaşılması. Avrupa’nın büyük çaplı operasyonlara eşit koşullarda katkıda bulunmaktaki yetersizliği, Amerika Birleşik Devletleri’nde Avrupa’yı sorumlulukları eşit şekilde yüklenmekte isteksiz olmakla suçlayan kesimin tezini güçlendirmektedir. Birçok Avrupalı ise katkıda bulunabilecekleri kısıtlı yeteneklerinden ve bununun sonucu olarak politik nüfuzlarının kısıtlanmasından sıkıntı duymaktadırlar.
Зусилля НАТО зі скорочення відставання та забезпечення сумісності беруть свій початок у витоках Альянсу. Ці зусилля принесли певний успіх особливо у світлі політичної і технічної складності завдання. Доказ цього можна знайти на Балканах, де під час миротворчих операцій союзники по НАТО співпрацюють без проблем. Це також видно на прикладі великих операцій, що спираються на сили НАТО, таких як у Перській затоці та Афганістані, де десятиліття співпраці й стандартизації забезпечують можливість добре співпрацювати у коаліціях, що створюються на добровільній основі.
  Nato Review  
Trverugleiki bandalagsins byggist vibnai ess, eins og framkvmdastjri NATO, Robertson lvarur, reytist ekki a benda . Mikilvgi ess a efla vibna bandalagsins hefur enda ori til ess a varnarmlarherrar bandalagsrkjanna hafa lti vinna nja tlun ar a ltandi og verur hn kynnt leitogafundi bandalagsins Prag nvember.
Comme Lord Robertson, le Secrétaire général de l'OTAN, ne se lasse jamais de le répéter: la crédibilité de l'Alliance repose sur ses capacités. C'est d'ailleurs l'importance fondamentale revêtue par l'optimisation des capacités qui a conduit les ministres de la défense de l'OTAN à décider d'une nouvelle initiative dans ce domaine, qui sera dévoilée lors du Sommet de Prague en novembre. Certains éprouvent peut-être un sentiment de déjà vu, puisque cette initiative est préparée par le Groupe directeur de haut niveau présidé par le Secrétaire général adjoint Alessandro Minuto Rizzo et que ce Groupe a déjà supervisé la mise en ouvre de l'Initiative sur les capacités de défense (DCI). Qu'y a-t-il donc de neuf?
Wie NATO-Generalsekretär Lord Robertson immer wieder betont, beruht die Glaubwürdigkeit des Bündnisses auf seinen Fähigkeiten. Wegen der grundlegenden Bedeutung eines Ausbaus der Fähigkeiten haben die Verteidigungsminister der NATO-Staaten daher eine neue diesbezügliche Initiative erarbeiten lassen, die der Öffentlichkeit im November auf dem Prager Gipfel vorgestellt werden soll. Manche mögen ein Déjà-vu-Erlebnis haben, denn die neue Initiative ist von derselben Hochrangigen Lenkungsgruppe unter dem Vorsitz des stellvertretenden NATO-Generalsekretärs Alessandro Minuto Rizzo erarbeitet worden, die bei der Umsetzung der 1999 eingeleiteten Bündnisinitiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI) die Aufsicht führte. Was ist also neu?
Ο Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ Λόρδος Robertson δηλώνει ανελλιπώς, χωρίς να κουράζεται, ότι η αξιοπιστία της Συμμαχίας βασίζεται στις δυνατότητές της. Πράγματι, η θεμελιώδους σημασίας ενίσχυση των δυνατοτήτων οδήγησε του υπουργούς άμυνας του ΝΑΤΟ να αναθέσουν την εκπόνηση μιας νέας πρωτοβουλίας στον τομέα αυτό, που θα παρουσιαστεί στη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας. Κάποιοι μπορεί να νιώθουν ότι η πρωτοβουλία αυτή δεν θα είναι κάτι το νέο, καθώς προετοιμάζεται από την ίδια Κατευθυντήρια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου, υπό την προεδρία του Αναπληρωτή Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ, Alessandro Minuto Rizzo, ο οποίος επέβλεψε και την υλοποίηση της Πρωτοβουλίας Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI) της Συμμαχίας του 1999. Επομένως, ποιο είναι το νέο στοιχείο;
Zoals NAVO-secretaris-generaal Lord Robertson nooit moe wordt te zeggen, hangt de geloofwaardigheid van het Bondgenootschap af van zijn militaire vermogens. Het versterken van die vermogens is zelfs van zo'n fundamenteel belang, dat de NAVO-ministers van defensie de opdracht hebben gegeven een nieuw initiatief op dit gebied te ontwikkelen dat tijdens de Top van Praag in november zal worden gepresenteerd. Misschien krijgt u een gevoel van déjà vu, aangezien het nieuwe initiatief wordt ontwikkeld door dezelfde Stuurgroep op Hoog Niveau onder voorzitterschap van NAVO-adjunct-secretaris-generaal Alessandro Minuto Rizzo, die op de implementatie van het Bondgenootschappelijk Initiatief betreffende de Militaire Vermogens van 1999 (DCI) heeft toegezien. Dus wat is er voor nieuws aan?
NATO's generalsekretær bliver aldrig træt af at sige, at Alliancens troværdighed bygger på dens kapaciteter. Det er da også grundlæggende vigtigt at styrke kapaciteterne, hvilket har fået NATO's forsvarsministre til at bestille et nyt initiativ, som vil blive fremlagt på Prag-topmødet i november. Der er måske nogle, som vil få en fornemmelse af déjà vu, fordi det nye initiativ forberedes af den samme Styringsgruppe på højt niveau og ledes af den samme vicegeneralsekretær fra NATO, general Allessandro Minuto Rizzo, som har fulgt gennemførelsen af Alliancens Forsvarskapacitetsinitiativ (DCI) fra 1999. Hvori ligger så det nye?
Lord Robertson, a NATO főtitkára nem győzi elégszer hangsúlyozni, hogy a Szövetség hitele a képességeken alapul. Ennek megfelelően a képességek növelése iránti alapvető igény miatt adtak a NATO tagországok védelmi miniszterei megbízást a területre vonatkozó kezdeményezés elkészítésére, amelyet a novemberi prágai csúcstalálkozón fognak bemutatni. Egyeseknek déjŕ vu érzése lehet, mivel az új kezdeményezést ugyanaz a Magasszintű Irányító Bizottság (HLSG) készíti elő Alessandro Minuto Rizzo, a NATO helyettes főtitkárának irányításával, amely a Szövetség 1999-es Védelmi Képességek Kezdeményezését (DCI Defence Capabilities Initiative) készítette. Mi lesz tehát az újdonság?
Som NATOs generalsekretær Lord Robertson aldri blir trett av å si, er Alliansens troverdighet basert på dens kapasiteter. Det er faktisk den grunnleggende betydningen av å bedre kapasitetene, som har fått NATOs forsvarsministere til å bestille et nytt initiativ på dette området som skal legges frem på toppmøtet i Praha i november. Noen kan oppleve en slags déjà vu, siden det nye initiativet forberedes av den samme høynivå styringsgruppen, under formannskapet til NATOs visegeneralsekretær Alessandro Minuto Rizzo, som har overvåket iverksettingen av Alliansens Initiativ om forsvarsevne (DCI) fra 1999. Hva er derfor nytt?
Jak niezmordowanie powtarza Sekretarz Generalny, Lord Robertson, wiarygodność Sojuszu zależy od jego zdolności. Właśnie to fundamentalne znaczenie wzmacniania zdolności sprawiło, że ministrowie obrony zlecili opracowanie nowej inicjatywy w tym zakresie, która będzie przedstawiona na szczycie Sojuszu w Pradze w listopadzie br. Niektórzy być może poczują déjá vu, jako że ta nowa inicjatywa jest przygotowywana przez tę samą Grupę Sterującą Wysokiego Szczebla pod przewodnictwem Zastępcy Sekretarza Generalnego Sojuszu Generała, Alessandro Minuto Rizzo, która nadzorowała wdrażanie Inicjatywy Zdolności Obronnych Sojuszu (DCI) z roku 1999. Co jest zatem nowe?
Как постоянно повторяет Генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон, авторитет Североатлантического союза основан на его потенциале. Более того, именно принципиальная важность повышения военного потенциала побудила министров обороны стран НАТО поручить соответствующим органам подготовить новую инициативу в этой области, которая в ноябре будет выдвинута на пражском саммите. Некоторые могут испытывать в этой связи чувство «дежа-вю», так как новая инициатива готовится той же самой Руководящей группой высокого уровня под председательством Заместителя генерального секретаря НАТО Алессандро Минуто Риццо, которая наблюдала за выполнением Инициативы об оборонном потенциале (ИОП) НАТО 1999 г. Что же здесь тогда нового?
Як ніколи не втомлюється повторювати Генеральний секретар НАТО лорд Робертсон, авторитет Альянсу ґрунтується на його оборонній спроможності. Справді, саме надзвичайна важливість посилення обороноздатності змусила міністрів оборони країн-членів НАТО започаткувати в цій сфері нову ініціативу, яка буде оприлюднена у листопаді цього року на Празькому саміті. В декого може виникнути відчуття dejа vu, тому, що нова ініціатива готується тією ж самою керівною групою високого рівня під головуванням заступника Генерального секретаря НАТО Алессандро Мінуто Ріццо, яка відповідала за втілення Ініціативи з оборонної спроможності Альянсу 1999 року (DCI). Що ж тоді нового?
  Nato Review  
Stewart Henderson veltir fyrir sr hlutverki Stugleikasttmlans umbtum ryggismlum Suaustur-Evrpu, remur rum eftir samykkt hans. kanna Andrew Cottey, fr University College Cork rlandi, og Timothy Edmunds og Anthony Forster, bir fr King s College London, umbtur hermlum Mi- og Austur-Evrpu og og vibna vntanlegra NATO-rkja.
. General William F. Kernan, commander-in-chief of the United States Joint Forces Command and Supreme Allied Commander, Atlantic until 1 October, reflects on NATO reform, the war against terrorism and changes in the military profession. And features cover a groundbreaking NATO programme aimed at helping recently and soon-to-be-discharged Russian soldiers prepare for lives outside the military and the creation of a course in Slovakia to help junior officers from Central and Eastern European countries become more effective in multinational operations. Three years after the creation of the Stability Pact for Southeastern Europe, Stewart Henderson considers the role it is now playing in security sector reform in the region. And Andrew Cottey of University College, Cork, in Ireland, and Timothy Edmonds and Anthony Forster, both of King's College, London, examine military reform in Central and Eastern Europe and the capabilities of potential NATO members. Pie charts illustrating defence spending by category of all NATO members round out the edition.
. General William F. Kernan, Oberbefehlshaber des Gemeinsamen Streitkräftekommandos der Vereinigten Staaten und bis zum 1. Oktober auch Oberster Alliierter Befehlshaber Atlantik, äußert sich zur Reform der NATO, zur Bekämpfung des Terrorismus und zu Änderungen im Hinblick auf das Berufsbild des Soldaten. Die Kurzbeiträge betreffen ein bahnbrechendes NATO-Programm, mit dessen Hilfe kürzlich entlassene bzw. bald zu entlassende russische Soldaten auf ein Leben außerhalb der Kasernen vorbereitet werden sollen, sowie einen neuen Lehrgang in der Slowakischen Republik, in dessen Rahmen Nachwuchsoffiziere aus mittel- und osteuropäischen Staaten im Hinblick auf eine effizientere Zusammenarbeit bei multinationalen Operationen ausgebildet werden sollen. Drei Jahre nach der Gründung des Stabilitätspaktes für Südosteuropa befasst sich Stewart Henderson mit der Rolle des Paktes bei der Reform des Sicherheitssektors in dieser Region. Andrew Cottey von der Universität Cork in Irland sowie Timothy Edmunds und Anthony Forster vom King's College in London analysieren die Streitkräftereformen in Mittel- und Osteuropa sowie die Fähigkeiten potentieller NATO-Mitglieder. Den Schluss dieser Ausgabe bilden Diagramme, mit denen - nach Kategorien aufgeschlüsselt - die Verteidigungsausgaben aller NATO-Mitglieder dargestellt werden.
. El General William F. Kernan, Comandante en Jefe del Mando Conjunto de Fuerzas de Estados Unidos y hasta el 1 de octubre Comandante Supremo Aliado del Atlántico, reflexiona sobre la reforma de la OTAN, la guerra antiterrorista y los cambios producidos en la profesión militar. Los reportajes abarcan el programa pionero de la OTAN destinado a ayudar a los militares rusos recién licenciados o a punto de serlo para su nueva vida fuera del ejército, y la creación de un curso en Eslovaquia para ayudar a los jóvenes oficiales de los países de Europa Central y Oriental a ser más competentes en las operaciones multinacionales. Andrew Cottey, del University College de Cork (Irlanda) y Timothy Edmonds y Anthony Forster, ambos del King's College de Londres, examinan la reforma militar en Europa Central y Oriental, y las capacidades de los potenciales miembros de la OTAN. Los gráficos que ilustran los gastos de defensa agrupados por categorías de los miembros de la OTAN completan este número.
. O General William F. Kernan, comandante em chefe do Joint Forces Command dos Estados Unidos e Comandante Supremo Aliado do Atlântico até 1 de Outubro de 2002, reflecte sobre a reforma da OTAN, a guerra contra o terrorismo e as mudanças na profissão militar. E o artigo em destaque trata dum inovador programa da OTAN que visa ajudar os soldados russos recentemente licenciados ou que o vão ser em breve a preparar-se para a vida civil e da criação de um curso na Eslováquia para ajudar os oficiais subalternos dos países da Europa Central e Oriental a tornarem-se mais eficazes nas operações multinacionais. Três anos após a criação do Pacto de Estabilidade para o Sueste Europeu, Stewart Henderson analisa o papel que ele desempenha actualmente na reforma do sector da segurança da região. E Andrew Cottey do University College de Cork, Irlanda, e Timothy Edmonds e Anthony Forster, ambos do King's College de Londres, examinam a reforma militar na Europa Central e Oriental e as capacidades dos membros potenciais da OTAN. Gráficos ilustrando as despesas da defesa, por categorias, de todos os membros da OTAN finalizam esta edição.
, jejímž editorem je Gustav Schmidt. Generál William F. Kernan, vrchní velitel Společného velení ozbrojených sil USA a do 1. října vrchní velitel spojeneckých sil v Atlantiku, se zamýšlí nad reformou NATO, válkou proti terorismu a změnami ve vojenském povolání. Články se týkají jednak průlomového programu NATO, který má pomoci ruským vojákům, nedávno propuštěným či propuštění očekávajícím, připravit se na život mimo armádu, jednak také kursu pro nižší důstojníky ze zemí střední a východní Evropy, jenž se chystá na Slovensku a který jim má pomoci k dosažení vyšší efektivity při práci v mnohonárodních operacích. Stewart Henderson se tři roky po vytvoření Paktu stability pro jihovýchodní Evropu zamýšlí nad rolí, jakou nyní hraje v reformách bezpečnostního sektoru v tomto regionu. Andrew Cottey z University College v irském Corku a Timothy Edmonds a Anthony Forster z londýnské King´s College zkoumají vojenské reformy ve střední a východní Evropě a schopnosti potenciálních členů NATO. Grafy ilustrující obranné výdaje všech členů NATO podle kategorií pak toto vydání završují.
, som er redigeret af Gustav Schmidt. General William F. Kernan, som frem til 1. oktober var USA's forsvarschef og øverstbefalende for de allierede styrker i Atlanten, gør sig tanker om NATO's reform, krigen mod terrorisme og ændringer i den militære profession. Og analysesektionen omtaler et banebrydende NATO-program, der tager sigte mod at forberede nyligt og snarligt afskedigede russiske officerer til et liv uden for militæret og oprettelsen af et kursus i Slovakiet, der skal bistå underofficerer fra Central- og Østeuropa med at blive mere effektive i multinationale operationer. Stewart Henderson analyserer, hvilken rolle Stabilitetspagten for Sydøsteuropa har fået i reformerne af sikkerhedssektoren i regionen. Og Andrew Cottey fra University College i den irske by Cork, analyserer sammen med Timothy Edmonds og Anthony Forster militærreformerne i Central- og Østeuropa samt de mulige NATO-medlemmers kapaciteter. Begge forfattere arbejder på King's College i London. Dette nummer slutter af med lagkagefigurer, der illustrerer alle NATO-medlemmers forsvarsudgifter opdelt på forskellige kategorier.
og Øverstkommanderende for de allierte stridskrefter i Atlanterhavet til 1. oktober, reflekterer over NATOs reform, krigen mot terrorsime og endringer i militæryrket. Hovedartiklene dekker et banebrytende NATO-program som har som mål å hjelpe russiske soldater som nylig har blitt sagt opp og som snart vil være overflødige, med å forberede seg på livet utenfor det militære og etableringen av et kurs i Slovakia for å hjelpe yngre offiserer fra sentral- og øst-europeiske land å bli mer effektive i multinasjonale operasjoner. Tre år etter etableringen av Stabilitetspakten for Sørøst-Europa vurderer Stewart Henderson den rolle som den nå spiller vedrørende endringer på sikkerhetssektoren i regionen. Andrew Cottey fra University College, Cork i Irland, og Timothy Edmonds og Anthony Forster, begge fra King's College, London, undersøker militær reform i Sentral- og Øst-Europa og evnene til potensielle NATO-medlemmer. Kakediagrammene som illustrerer forsvarsutgiftene til alle NATO-medlemmene etter kategori, runder av denne utgaven.
pod redakcją Gustawa Schmidta. Generał William F. Kernan, głównodowodzący kwaterą Połączonych Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych i - do 1 października br.- Naczelny Dowódca Sił Sojuszniczych na Atlantyku, przedstawia swoje refleksje nt. reformy NATO, wojny z terroryzmem oraz zmian w profesji wojskowej. Pierwszy felieton omawia przełomowy program NATO, który ma pomóc żołnierzom rosyjskim niedawno zwolnionym ze służby, albo przeznaczonym do zwolnienia, przygotować się do życia w cywilu. Drugi przedstawia opracowywanie szkolenia na Słowacji dla młodszych rangą oficerów z Europy Środkowej i Wschodniej, które ma ułatwić im bardziej efektywny udział w operacjach wielonarodowych. Trzy lata po stworzeniu Paktu Stabilności dla Europy Południowo-Wschodniej, Steward Henderson zastanawia się, jaką rolę odgrywa obecnie Pakt w odniesieniu do reformy sektora bezpieczeństwa w tym regionie. W ostatnim artykule Andrew Cottey z University College w irlandzkim Cork oraz Timothy Edmunds i Anthony Forster, obaj z londyńskiego King's College, analizują reformę sił zbrojnych w Europie Środkowej i Wschodniej oraz zdolności i potencjał państw członkowskich NATO. Wykresy kołowe przedstawiające wydatki na obronę wszystkich państw członkowskich, z podziałem na kategorie, dopełniają niniejszy numer.
adlı kitabını inceliyor. Amerika Birleşik Devletleri Müşterek Kuvvetler Başkomutanı ve Atlantik Müttefik Yüksek Komutanı (1 Ekim’e kadar) General William F. Kernan NATO reformu, terörizmle savaş, ve askerlik mesleğindeki değişiklikler konusunu ele alıyor. Gündem bölümünde yakın zamanda ordudan terhis edilmiş veya edilecek Rus askerlerini sivil hayata hazırlamayı amaçlayan yepyeni bir NATO programını ve Slovakya’da yapılan ve Orta ve Doğu Avrupa ülkelerinden gelen genç subayların çokuluslu operasyonlarda daha etkili çalışabilmelerine yardımcı olmayı amaçlayan kurs konusu ele alınmakta. Stewart Henderson, kuruluşundan üç yıl sonra Güneydoğu Avrupa İstikrar Paktı’nın bugün bölgedeki güvenlik reformunda oynadığı rolü inceliyor. Ve University College’den (Cork, İrlanda) Andrew Cottey ve King’s College’den (Londra) Timothy Edmonds ve Anthony Forster Orta ve Doğu Avrupa’daki askeri reformları ve NATO üyelerinin potansiyel yeteneklerini inceliyorlar. Dergi, NATO üyelerinin kategorilere göre savunma harcamalarını gösteren dilimli grafikle son buluyor.
  Nato Review  
Varnarvibnaartlunin hefur ekki uppfyllt ll au markmi sem henni voru sett. Fjrmgnun hefur vissulega veri btavant enda hafa einstk rki urft a taka tillit til arfa heima fyrir og glma vi stugleika efnahagsmlum heimsvsu.
La DCI n'a pas atteint tous les objectifs espérés. Le financement laisse sans nul doute à désirer, car de nombreux pays sont confrontés à des problèmes intérieurs concurrents et à une économie mondiale fluctuante. Qui plus est, les ressources qui ont été mises à disposition ont été réparties entre de trop nombreux domaines. En dépit de ce revers, je pense que le concept est bon et nous sommes en train de procéder à un remodelage de la DCI qui réduira sa portée globale, identifiera les exigences prioritaires et consolidera nos efforts pour une efficacité maximale. Nous nous concentrerons sur les domaines suivants: la logistique, la connectivité et la modernisation, ainsi que la défense contre les menaces nucléaires, biologiques, chimiques et liées aux missiles. Le renforcement de ces domaines optimisera et garantira une future capacité viable.
Die DCI hat nicht alle geplanten Ziele erreicht. Die Finanzierung war ausgesprochen schlecht, da viele Mitgliedstaaten zugleich mit innenpolitischen Problemen und einer instabilen Weltwirtschaftslage zu kämpfen hatten. Darüber hinaus wurden die bereitgestellten Ressourcen auf zu viele verschiedene Gebiete verteilt. Trotz dieses Rückschlags halte ich das Konzept an sich für gut, und wir befinden uns nun mitten in einer DCI-Überarbeitung, mit der wir den Gesamtumfang verringern, unsere Erfordernisse nach Prioritäten ordnen und unseren Bemühungen im Hinblick auf größtmögliche Effizienz konsolidieren werden. Dabei werden wir uns auf folgende Bereiche konzentrieren: Logistik, Vernetzung, Modernisierung sowie Schutz vor nuklearen, biologischen und chemischen Gefahren und vor Flugkörpern. Die Stärkung dieser Bereiche wird unser künftiges Dispositiv verbessern und dessen Funktionsfähigkeit gewährleisten.
La DCI no ha conseguido todos los objetivos previstos. La financiación ha sido claramente insuficiente, al tener que enfrentarse muchos países a otras prioridades nacionales y a las fluctuaciones de la economía mundial, y además se han querido abarcar demasiados campos con los limitados recursos disponibles. Pero, a pesar de estos reveses, creo que se trata de un buen concepto, y nos encontramos inmersos en un proceso de actualización de la Iniciativa que nos permitirá reducir el ámbito de aplicación, priorizar nuestras necesidades y combinar nuestros esfuerzos en pos de la máxima eficacia. Nos centraremos en unas pocas áreas: logística, conectividad, modernización, y defensa frente a las amenazas nucleares, biológicas, químicas y de misiles. Al potenciar estas áreas habremos mejorado y asegurado unas capacidades factibles.
Vi può essere un divario tecnologico tra gli attuali membri ed i paesi candidati, ma ciò non significa che i futuri membri non contribuiranno alle nostre capacità globali. La NATO è realista su quanto i nuovi paesi apporteranno in campo militare. Non ci aspettiamo capacità generalizzate dalla maggior parte dei paesi. Invece, vediamo grandi benefici nella specializzazione e nei contributi settoriali. Questi concetti, insieme alla messa in comune delle risorse, aggiungeranno senza dubbio nuovo valore all'Alleanza.
A ICD não atingiu todos os objectivos pretendidos. O financiamento foi claramente escasso pois muitos países tiveram que enfrentar problemas internos concorrentes e uma economia global flutuante. Além disso, os recursos disponibilizados foram repartidos por demasiadas áreas. Apesar deste contratempo, acho que o conceito é bom e estamos no meio duma reforma da ICD que reduzirá o seu âmbito geral, estabelecerá prioridades para os nossos requisitos e consolidará os nossos esforços para uma maior eficácia. Centrar-nos-emos nestas áreas: logística, conectividade e modernização, bem como defesa contra as ameaças nucleares, biológicas, químicas e de mísseis. O reforço destas áreas aumentará e assegurará uma capacidade futura viável.
Η DCI δεν πέτυχε όλους τους στόχους που είχε θέσει. Η χρηματοδότηση ήταν σαφώς ανεπαρκής, καθώς πολλά κράτη είχαν να αντιμετωπίσουν αντιθέσεις στο εσωτερικό τους και, πέραν αυτού, υπήρχαν οι διακυμάνσεις στην παγκόσμια οικονομία. Επιπλέον, οι πόροι που διατέθηκαν κατανεμήθηκαν σε υπερβολικά πολλούς τομείς. Παρότι υπήρξαν εμπόδια, θεωρώ ότι η γενική έννοια είναι καλή και ότι βρισκόμαστε στο επίκεντρο μιας μετατροπής της DCI, η οποία θα περιορίσει τα περιθώρια δράσης, θα καθορίσει τις προτεραιότητες στις απαιτήσεις μας και θα ενοποιήσεις τις προσπάθειές μας, ώστε να υπάρξει μεγίστη αποτελεσματικότητα. Θα εστιαστούμε στους εξής τομείς: διοικητική μέριμνα, διασύνδεση και εκσυγχρονισμό, όπως επίσης και άμυνα ενάντια στις πυρηνικές, βιολογικές, χημικές και πυραυλικές απειλές. Η ενίσχυση των τομέων αυτών θα ενδυναμώσει και θα διασφαλίσει μια βιώσιμη μελλοντική δυνατότητα.
DCI nesplnila všechny ze zamýšlených cílů. Financování bylo rozhodně nedostatečné, neboť mnohé země se potýkaly s domácími problémy a kolísající světovou ekonomikou. Navíc zdroje, které byly dány k dispozici, byly rozloženy do příliš mnoha oblastí. Přes tento nedostatek se domnívám, že koncepce sama je dobrá. Připravujeme nyní její přepracovanou verzi, která zredukuje celkový záběr, stanoví priority pokud jde o naše požadavky a povede ke konsolidaci našeho úsilí s cílem maximální efektivity. Zaměříme se na tyto oblasti: logistiku, konektivitu, modernizaci a na obranu proti jaderným, biologickým, chemickým a raketovým hrozbám. Posílení těchto oblastí posílí a zajistí použitelné schopnosti do budoucna.
DCI har ikke nået alle de mål, som blev opstillet. Midlerne er blevet knappe, i takt med at mange lande har skullet få indenrigspolitiske problemer til at gå op i en højere enhed med omskiftelige økonomiske konjunkturer. Desuden blev de midler, som var til rådighed, fordelt på for mange områder. Til trods for disse barrierer er jeg sikker på, at konceptet er godt, og at vi står midt i en gentænkning af DCI, som vil koncentrere fokus, prioritere vores behov og konsolidere vores indsats for at opnå maksimal effektivitet. Vi vil koncentrere os om følgende områder: logistik, sammenknytningsevne og modernisering samt forsvar mod atomare, biologiske og kemiske trusler samt trusler fra missiler. Hvis vi styrker disse områder, kan vi styrke og sikre en levedygtig fremtidig kapacitet.
A DCI nem teljesítette összes kívánt célkitűzését. A finanszírozása egyértelműen hiányos volt, mivel számos országnak mind a fluktuáló világgazdaság, mind számos belföldi kérdés hatásaival is meg kellett birkózni. Ráadásul a rendelkezésre álló erőforrásokat túl sok terület között osztották meg. Ezen nehézségek ellenére hiszem, hogy a koncepció jó és jelenleg is zajlik a DCI átalakítása, amely csökkenti a kezdeményezés által lefedett területeket, fontossági sorrendet állít fel az elvárások terén és konszolidálja az erőfeszítéseinket a maximális hatékonyság érdekében. Az alábbi területekre összpontosítunk: logisztika, kapcsolhatóság, és korszerűsítés, valamint a nukleáris, biológiai és rakétafenyegetések elleni védelem. Ezen területek megerősítése javítja és biztosítja a jövőbeni képességek életrevalóságát.
DCI har ikke nådd alle de målene vi hadde håpet på. Finansiering har absolutt vært knapp, ettersom mange land sloss med konkurrerende, interne spørsmål og en usikker global økonomi. Videre ble de ressursene som ble gjort tilgjengelige fordelt på for mange områder. Til tross for dette tilbakeslaget, tror jeg at konseptet er godt og at vi er midt i en overhaling av DCI som vil redusere vårt totale omfang, prioritere våre behov, og konsolidere vår innsats for maksimal effektivitet. Vårt fokus vil være på disse områdene: logistikk, tilknytningsevne, og modernisering, så vel som forsvar mot kjernefysiske, biologiske, kjemiske og missiltrusler. Forsterkning av disse områdene vil styrke og sikre en levedyktig, fremtidig evne.
DCI nie wypełniła wszystkich swoich zakładanych celów. Finansowanie było zdecydowanie skromne, ponieważ wiele państw zmagało się z wewnętrznymi problemami oraz z fluktuacjami gospodarki światowej. Co więcej, środki, które były dostępne rozdzielano na zbyt wiele obszarów. Pomimo tego niepowodzenia, uważam, że koncepcja jest dobra i jesteśmy właśnie w trakcie przekształcania DCI, które zredukuje ogólny zakres, prowadzi priorytety wśród naszych wymogów i skonsoliduje nasze wysiłki, aby osiągnąć maksymalną efektywność. Skoncentrujemy się na następujących obszarach: logistyka, zdolność komunikacji i modernizacja oraz obrona przed bronią nuklearną, biologiczną i chemiczną oraz zagrożeniem rakietowym. Uwypuklenie tych obszarów wzmocni i utrwali zdolności na przyszłość.
Savunma Yetenekleri Girişimi amaçlarının hepsine ulaşamadı. Ülkelerin çoğu dahili meseleler ve değişken bir global ekonomi ile başa çıkmaya çalışırlarken bu girişime tahsis edebilecekleri fonlar çok sınırlı oldu. Ayrıca eldeki kaynakların da çok geniş bir alana dağıtılması gerekti. Tüm bunlara rağmen bu kavramın iyi olduğuna inanıyorum; faaliyet alanımızı biraz daraltacak, ihtiyaçlarımızı öncelik sırasına koyacak ve etkinliğimizi en üst düzeye çıkarabilmek için çalışmalarımızı konsolide edecek olan bir değişim geçirmekteyiz. Özellikle şu noktalar üzerinde yoğunlaşacağız: nükleer, biyolojik, kimyasal tehditlere ve füze tehditlerine karşı savunma, lojistik, bütünlük, ve modernizasyon. Bu alanların kuvvetlendirilmesi gelecekte desürdürülebilecek bir yeteneği garanti edecektir.
Ініціатива з оборонної спроможності (DCI) не досягла усіх намічених цілей. Фінансування було вимушено урізане у зв’язку з тим, що багато країн зіткнулись з внутрішніми проблемами і коливаннями світової економіки. Більше того, надані ресурси були розпорошені серед занадто великої кількості галузей. Попри цю невдачу, я вважаю, що концепція є успішною і ми нині залучені до перегляду DCI, що зменшить загальний масштаб, встановить пріоритети наших вимог і консолідує наші зусилля задля досягнення максимальної ефективності. Ми зосередимо свою увагу на таких галузях: тилове забезпечення, сумісність та модернізація, а також захист від ядерної, біологічної, хімічної та ракетної загрози. Посилення цих галузей вдосконалить і забезпечить життєздатні можливості у майбутньому.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Under the DCI, NATO's European Allies were effectively asked to transform their military posture according to visions elaborated by the US military. In this way, the Atlantic Alliance was to be transformed into a unified zone in strategic and defence affairs under US leadership. Indeed, technological progress effectively became a substitute for an identified threat to promote deeper military integration within the Atlantic area to a level not seen even during the era of the Soviet threat.
Het algemene probleem is, zou ik zeggen, het gebrek aan duidelijkheid rond het EVDB en de strategische en conceptuele implicaties van dat beleid. Gezien de meningsverschillen tussen de leden van de EU, was een zekere structurele ambivalentie aan het begin van het project vermoedelijk nodig, om het politiek van de grond te krijgen. Maar meningsverschillen kunnen niet eindeloos worden genegeerd, en het gebrek aan duidelijkheid maakt het steeds moeilijker het EVDB operationeel te krijgen.
Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie dąży do stworzenia stałych sił reagowania, ale chce mieć zdolność do mobilizacji sił w odpowiedzi na konkretne sytuacje, w oparciu o istniejące zdolności i na zasadzie dobrowolnego udziału. Poza tym, Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego - tak zwane zadania petersberskie - gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane.
С учетом этого широкого круга возможных задач становится ясно, что масштабы требуемого военного потенциала могут колебаться в больших пределах. При планировании любой операции необходим анализ многих факторов, в том числе политических и военных задач, угроз и рисков, а также учет фактора времени и предполагаемой продолжительности операции. В дополнение к этому важно принять во внимание географическое расположение района проведения операций и их конкретные политические, военные, тыловые и социальные особенности. Для оценки всех этих факторов требуются средства разведки. Однако в настоящее время европейские страны испытывают значительный дефицит во всех областях сбора разведывательных сведений и у них отсутствует единая система их обобщения.
İttifak’ın geçmiş için değil, gelecek için bazı yeteneklere ihtiyacı vardır. Geniş gövdeli uçaklara daha çok, tanklara daha az ihtiyacımız var. Daha fazla hassas güdümlü silahlara, konuşlandırılabilir lojistik destek birliklerine, yer gözetleme sistemlerine, ve kimyasal ve biyolojik silahlara karşı korunmaya ihtiyacımız var. Sayıca daha az ama daha güçlü, hızlı ve daha uzak mesafelere ulaşabilen ve burada uzun sürelerle kalabilen kuvvetlere ihtiyacımız var.
  Nato Review  
rbtur ttu v a sj dagsins ljs er tmar la. Enn arf a skra hvort slkum rbtum s einkum tla a endurnja vibna eirra rkja sem a eim vinna ea hvort r muni einnig ntast vara, fjljlegu samhengi. S s raunin arf ni bnaurinn a vera samhfur bnai annarra rkja.
Instead of brooding over the issue of a capabilities "gap", EU members would do better to reflect on the dynamic which surrounds the idea of a European Security and Defence Policy (ESDP) and look at the military needs Europeans may require to give it teeth. The question of developing the military means and operational doctrines that may flesh out the ESDP is, however, seldom discussed. Europe needs enhanced military capabilities. But Europeans have to invent a model of warfare that is specifically tailored to the needs of the European Union, one which is "made in Europe" and which will probably have considerably less emphasis on technology than its US equivalent.
Otra área necesitada de mejora es la de mando y control. En la actualidad, cuatro países europeos han ofrecido sus centros de mando nacionales como posibles cuarteles generales operativos de la Unión Europea, y se han recibido muchos otros ofrecimientos para el segundo escalón de mando, el de los cuarteles generales de fuerzas. Además, una vez resuelta la cuestión de las relaciones entre la Unión Europea y la OTAN, el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa (SHAPE) y otros elementos de la estructura de mando de la OTAN podrían servir como alternativa adicional. Sin embargo en vista de la revisión de la estructura de mando que está llevando a cabo la OTAN y de la inminente ampliación de la Unión Europea y de la misma OTAN, es probable que se produzca un retraso en la adopción de decisiones.
W innych obszarach, gdzie występują niedociągnięcia - takich jak zbieranie danych wywiadowczych i systemy rozpoznania, helikoptery, pokonanie sił obrony powietrznej wroga, precyzyjnie sterowane pociski, uzupełnianie paliwa w trakcie lotu lub transport strategiczny - już istnieje wiele narodowych i międzynarodowych inicjatyw i projektów. Zatem, z czasem te zdolności powinny stać się dostępne. Jednak, wciąż brakuje pełnej jasności co do tego, czy takie projekty są pomyślane przede wszystkim po to, aby unowocześnić zdolności zaangażowanych państw, czy zdolności te mogłyby być wykorzystywane w szerszym, międzynarodowym środowisku. Jeżeli to drugie przypuszczenie jest prawdziwe, sprzęt będzie musiał być kompatybilny z wyposażeniem stosowanym w innych państwach.
Savunma bütçelerinde büyük artışlar olmasa bile öncelikleri yeniden saptayarak, rollerde uzmanlaşmaya gidilerek, ve çokuluslu işbirliği vasıtasıyla daha büyük yetenekler oluşturulabilir. Gerek Avrupa dahilinde gerekse Atlantik’in iki yakası arasındaki savunma sanayisi konusundaki işbirliğinin artması, aynı harcamayla daha fazla ve daha büyük yetenekler oluşturulmasına imkan sağlayacak.
  Nato Review  
Varnarvibnaartlunin hefur ekki uppfyllt ll au markmi sem henni voru sett. Fjrmgnun hefur vissulega veri btavant enda hafa einstk rki urft a taka tillit til arfa heima fyrir og glma vi stugleika efnahagsmlum heimsvsu.
The DCI has not met all of its intended goals. Funding has been decidedly scarce as many nations wrestled with competing domestic issues and a fluctuating global economy. Furthermore, the resources that were made available were being distributed over too many areas. Despite this set back, I believe the concept is a good one and we are in the midst of a DCI makeover that will reduce our overall scope, prioritise our requirements, and consolidate our efforts for maximum effectiveness. Our focus will be on these areas: logistics, connectivity, and modernisation as well as defence against nuclear, biological, chemical and missile threats. Reinforcing these areas will enhance and ensure a viable future capability.
La DCI n'a pas atteint tous les objectifs espérés. Le financement laisse sans nul doute à désirer, car de nombreux pays sont confrontés à des problèmes intérieurs concurrents et à une économie mondiale fluctuante. Qui plus est, les ressources qui ont été mises à disposition ont été réparties entre de trop nombreux domaines. En dépit de ce revers, je pense que le concept est bon et nous sommes en train de procéder à un remodelage de la DCI qui réduira sa portée globale, identifiera les exigences prioritaires et consolidera nos efforts pour une efficacité maximale. Nous nous concentrerons sur les domaines suivants: la logistique, la connectivité et la modernisation, ainsi que la défense contre les menaces nucléaires, biologiques, chimiques et liées aux missiles. Le renforcement de ces domaines optimisera et garantira une future capacité viable.
Die DCI hat nicht alle geplanten Ziele erreicht. Die Finanzierung war ausgesprochen schlecht, da viele Mitgliedstaaten zugleich mit innenpolitischen Problemen und einer instabilen Weltwirtschaftslage zu kämpfen hatten. Darüber hinaus wurden die bereitgestellten Ressourcen auf zu viele verschiedene Gebiete verteilt. Trotz dieses Rückschlags halte ich das Konzept an sich für gut, und wir befinden uns nun mitten in einer DCI-Überarbeitung, mit der wir den Gesamtumfang verringern, unsere Erfordernisse nach Prioritäten ordnen und unseren Bemühungen im Hinblick auf größtmögliche Effizienz konsolidieren werden. Dabei werden wir uns auf folgende Bereiche konzentrieren: Logistik, Vernetzung, Modernisierung sowie Schutz vor nuklearen, biologischen und chemischen Gefahren und vor Flugkörpern. Die Stärkung dieser Bereiche wird unser künftiges Dispositiv verbessern und dessen Funktionsfähigkeit gewährleisten.
La DCI no ha conseguido todos los objetivos previstos. La financiación ha sido claramente insuficiente, al tener que enfrentarse muchos países a otras prioridades nacionales y a las fluctuaciones de la economía mundial, y además se han querido abarcar demasiados campos con los limitados recursos disponibles. Pero, a pesar de estos reveses, creo que se trata de un buen concepto, y nos encontramos inmersos en un proceso de actualización de la Iniciativa que nos permitirá reducir el ámbito de aplicación, priorizar nuestras necesidades y combinar nuestros esfuerzos en pos de la máxima eficacia. Nos centraremos en unas pocas áreas: logística, conectividad, modernización, y defensa frente a las amenazas nucleares, biológicas, químicas y de misiles. Al potenciar estas áreas habremos mejorado y asegurado unas capacidades factibles.
A ICD não atingiu todos os objectivos pretendidos. O financiamento foi claramente escasso pois muitos países tiveram que enfrentar problemas internos concorrentes e uma economia global flutuante. Além disso, os recursos disponibilizados foram repartidos por demasiadas áreas. Apesar deste contratempo, acho que o conceito é bom e estamos no meio duma reforma da ICD que reduzirá o seu âmbito geral, estabelecerá prioridades para os nossos requisitos e consolidará os nossos esforços para uma maior eficácia. Centrar-nos-emos nestas áreas: logística, conectividade e modernização, bem como defesa contra as ameaças nucleares, biológicas, químicas e de mísseis. O reforço destas áreas aumentará e assegurará uma capacidade futura viável.
Η DCI δεν πέτυχε όλους τους στόχους που είχε θέσει. Η χρηματοδότηση ήταν σαφώς ανεπαρκής, καθώς πολλά κράτη είχαν να αντιμετωπίσουν αντιθέσεις στο εσωτερικό τους και, πέραν αυτού, υπήρχαν οι διακυμάνσεις στην παγκόσμια οικονομία. Επιπλέον, οι πόροι που διατέθηκαν κατανεμήθηκαν σε υπερβολικά πολλούς τομείς. Παρότι υπήρξαν εμπόδια, θεωρώ ότι η γενική έννοια είναι καλή και ότι βρισκόμαστε στο επίκεντρο μιας μετατροπής της DCI, η οποία θα περιορίσει τα περιθώρια δράσης, θα καθορίσει τις προτεραιότητες στις απαιτήσεις μας και θα ενοποιήσεις τις προσπάθειές μας, ώστε να υπάρξει μεγίστη αποτελεσματικότητα. Θα εστιαστούμε στους εξής τομείς: διοικητική μέριμνα, διασύνδεση και εκσυγχρονισμό, όπως επίσης και άμυνα ενάντια στις πυρηνικές, βιολογικές, χημικές και πυραυλικές απειλές. Η ενίσχυση των τομέων αυτών θα ενδυναμώσει και θα διασφαλίσει μια βιώσιμη μελλοντική δυνατότητα.
DCI nesplnila všechny ze zamýšlených cílů. Financování bylo rozhodně nedostatečné, neboť mnohé země se potýkaly s domácími problémy a kolísající světovou ekonomikou. Navíc zdroje, které byly dány k dispozici, byly rozloženy do příliš mnoha oblastí. Přes tento nedostatek se domnívám, že koncepce sama je dobrá. Připravujeme nyní její přepracovanou verzi, která zredukuje celkový záběr, stanoví priority pokud jde o naše požadavky a povede ke konsolidaci našeho úsilí s cílem maximální efektivity. Zaměříme se na tyto oblasti: logistiku, konektivitu, modernizaci a na obranu proti jaderným, biologickým, chemickým a raketovým hrozbám. Posílení těchto oblastí posílí a zajistí použitelné schopnosti do budoucna.
DCI har ikke nået alle de mål, som blev opstillet. Midlerne er blevet knappe, i takt med at mange lande har skullet få indenrigspolitiske problemer til at gå op i en højere enhed med omskiftelige økonomiske konjunkturer. Desuden blev de midler, som var til rådighed, fordelt på for mange områder. Til trods for disse barrierer er jeg sikker på, at konceptet er godt, og at vi står midt i en gentænkning af DCI, som vil koncentrere fokus, prioritere vores behov og konsolidere vores indsats for at opnå maksimal effektivitet. Vi vil koncentrere os om følgende områder: logistik, sammenknytningsevne og modernisering samt forsvar mod atomare, biologiske og kemiske trusler samt trusler fra missiler. Hvis vi styrker disse områder, kan vi styrke og sikre en levedygtig fremtidig kapacitet.
A DCI nem teljesítette összes kívánt célkitűzését. A finanszírozása egyértelműen hiányos volt, mivel számos országnak mind a fluktuáló világgazdaság, mind számos belföldi kérdés hatásaival is meg kellett birkózni. Ráadásul a rendelkezésre álló erőforrásokat túl sok terület között osztották meg. Ezen nehézségek ellenére hiszem, hogy a koncepció jó és jelenleg is zajlik a DCI átalakítása, amely csökkenti a kezdeményezés által lefedett területeket, fontossági sorrendet állít fel az elvárások terén és konszolidálja az erőfeszítéseinket a maximális hatékonyság érdekében. Az alábbi területekre összpontosítunk: logisztika, kapcsolhatóság, és korszerűsítés, valamint a nukleáris, biológiai és rakétafenyegetések elleni védelem. Ezen területek megerősítése javítja és biztosítja a jövőbeni képességek életrevalóságát.
DCI har ikke nådd alle de målene vi hadde håpet på. Finansiering har absolutt vært knapp, ettersom mange land sloss med konkurrerende, interne spørsmål og en usikker global økonomi. Videre ble de ressursene som ble gjort tilgjengelige fordelt på for mange områder. Til tross for dette tilbakeslaget, tror jeg at konseptet er godt og at vi er midt i en overhaling av DCI som vil redusere vårt totale omfang, prioritere våre behov, og konsolidere vår innsats for maksimal effektivitet. Vårt fokus vil være på disse områdene: logistikk, tilknytningsevne, og modernisering, så vel som forsvar mot kjernefysiske, biologiske, kjemiske og missiltrusler. Forsterkning av disse områdene vil styrke og sikre en levedyktig, fremtidig evne.
DCI nie wypełniła wszystkich swoich zakładanych celów. Finansowanie było zdecydowanie skromne, ponieważ wiele państw zmagało się z wewnętrznymi problemami oraz z fluktuacjami gospodarki światowej. Co więcej, środki, które były dostępne rozdzielano na zbyt wiele obszarów. Pomimo tego niepowodzenia, uważam, że koncepcja jest dobra i jesteśmy właśnie w trakcie przekształcania DCI, które zredukuje ogólny zakres, prowadzi priorytety wśród naszych wymogów i skonsoliduje nasze wysiłki, aby osiągnąć maksymalną efektywność. Skoncentrujemy się na następujących obszarach: logistyka, zdolność komunikacji i modernizacja oraz obrona przed bronią nuklearną, biologiczną i chemiczną oraz zagrożeniem rakietowym. Uwypuklenie tych obszarów wzmocni i utrwali zdolności na przyszłość.
ИОП не достигла всех поставленных в ней целей. Явно недоставало финансовых средств, так как многие страны НАТО решали другие важные внутренние проблемы и противодействовали экономическим колебаниям в мире. Более того, имевшиеся ресурсы были распылены по слишком многим направлениям. Несмотря на этот сбой, я считаю, что сама инициатива реализуема и мы сейчас находимся в процессе ее переработки, чтобы уменьшить ее охват, изменить порядок наших первостепенных требований и объединить усилия в целях максимальной эффективности. Главное внимание будет уделяться следующим областям деятельности: тыловому обеспечению, связи, модернизации, а также защите от угроз ядерного, биологического, химического и ракетного оружия. Усиление деятельности в этих областях повысит наш военный потенциал и обеспечит его действенность в будущем.
Üyelik bekleyen ülkelerle mevcut üyeler arasında teknik açıdan farklar olabilir, ama bu gelecekteki üyelerin bizim genel yeteneklerimize katkılarının olmayacağı anlamına gelmez. NATO yeni ülkelerin ne getirebileceği konusunda gerçekçidir. Ülkelerin çoğundan tüm yetenekleri beklemiyoruz. Bir konuda uzmanlaşmanın ve o ülke için uygun olan katkıları yapmalarının daha fazla yarar getireceğini düşünüyoruz. Bu kavramlar, ve tüm kaynakların bir havuzda toplanması bir araya gelince hiç şüphesiz İttifak’a değer katacaklardır.
Ініціатива з оборонної спроможності (DCI) не досягла усіх намічених цілей. Фінансування було вимушено урізане у зв’язку з тим, що багато країн зіткнулись з внутрішніми проблемами і коливаннями світової економіки. Більше того, надані ресурси були розпорошені серед занадто великої кількості галузей. Попри цю невдачу, я вважаю, що концепція є успішною і ми нині залучені до перегляду DCI, що зменшить загальний масштаб, встановить пріоритети наших вимог і консолідує наші зусилля задля досягнення максимальної ефективності. Ми зосередимо свою увагу на таких галузях: тилове забезпечення, сумісність та модернізація, а також захист від ядерної, біологічної, хімічної та ракетної загрози. Посилення цих галузей вдосконалить і забезпечить життєздатні можливості у майбутньому.
  Nato Review  
Hgt er a efla vibna, jafnvel tt tgjld til varnarmla veri ekki aukin verulega, me nrri forgangsrun, meiri srhfingu og fjljlegu samstarfi. Einnig geta nstrlegar aferir vi innkaup og tvegun bnaar, til dmis me leigu, haft vinning fr me sr. mun auki samstarf milli hergagnaframleienda beggja vegna Atlantshafsins leia til ess a hgt verur a framleia meiri og flugri vgbna fyrir sama f.
Even without major increases in defence budgets, it is possible to build greater capabilities - through reprioritisation, through role specialisation and through multinational cooperation. There are also gains to be made via innovative schemes for procurement and acquisition, such as leasing certain assets. And increased defence industrial cooperation both within Europe and between the two sides of the Atlantic will contribute to building more and greater capabilities for the same money.
Même sans augmentations majeures des budgets de la défense, il est possible de construire des capacités plus importantes - en reclassant les priorités, en adoptant le principe de la spécialisation des rôles, et en coopérant au niveau multinational. Des programmes novateurs d'achat et d'acquisition - comme la location-bail de certaines ressources par exemple - peuvent, eux aussi, présenter des avantages appréciables. Et une coopération industrielle accrue à la fois au niveau intra-européen et au niveau transatlantique contribuera à mettre en place des capacités plus importantes et plus nombreuses, avec le même budget.
Selbst ohne bedeutende Erhöhungen der Verteidigungshaushalte kann man die Fähigkeiten stärken, und zwar durch eine Neubestimmung der Prioritäten, durch die Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben und durch multinationale Zusammenarbeit. Profitieren könnte man auch von innovativen Verfahren zur Beschaffung und zum Erwerb von Rüstungsgütern, wie z.B. Leasing. Zudem wird eine verstärkte rüstungsindustrielle Zusammenarbeit sowohl innerhalb Europas als auch zwischen den beiden Seiten des Atlantiks dazu beitragen, dass für das gleiche Geld mehr und bessere Fähigkeiten aufgebaut werden können.
Incluso sin grandes incrementos en los presupuestos de defensa se pueden desarrollar mayores capacidades mediante un cambio de prioridades, la especialización de funciones y la cooperación multinacional. También pueden obtenerse beneficios a través de esquemas innovadores en las adquisiciones, como el alquiler o leasing de ciertos equipos. Y un aumento de la cooperación industrial, entre los mismos europeos y entre las dos orillas del Atlántico, contribuirá a desarrollar más y mejores capacidades con el mismo dinero.
Anche senza importanti aumenti nei bilanci della difesa, è possibile creare maggiori capacità - stabilendo le nuove priorità, grazie alla specializzazione dei ruoli e alla cooperazione multinazionale. Dei vantaggi si possono anche ottenere attraverso degli innovativi programmi di approvvigionamento e di acquisto, come l'acquisto in leasing di certe risorse. Ed una accresciuta cooperazione nel settore industriale della difesa, sia in ambito europeo che tra le due sponde dell'Atlantico, contribuirà a creare maggiori e più importanti capacità senza incrementare la spesa.
Mesmo sem grandes aumentos dos orçamentos da defesa, é possível conseguir melhores capacidades - através da revisão de prioridades, da especialização de papéis e da cooperação multinacional. Também se podem obter vantagens através de esquemas inovadores de compras e de aquisições, tais como o leasing de certos meios. E o aumento da cooperação industrial tanto na Europa como entre os dois lados do Atlântico contribuirá para conseguir mais e melhores capacidades com o mesmo dinheiro.
Ακόμη και χωρίς να υπάρξουν σημαντικές αυξήσεις στους αμυντικούς προϋπολογισμούς, είναι δυνατό το να οικοδομήσουμε μεγαλύτερες δυνατότητες, μέσω του επανακαθορισμού των προτεραιοτήτων, της εξειδίκευσης του ρόλου και της πολυεθνικής συνεργασίας. Επίσης, μπορούν να υπάρξουν κέρδη, μέσω πρωτοποριακών σχημάτων για προμήθεια και απόκτηση, όπως η μίσθωση μέσω leasing κάποιων περιουσιακών στοιχείων. Επίσης, η αυξημένη συνεργασία της αμυντικής βιομηχανίας, τόσο εντός της Ευρώπης, όσο και μεταξύ των δύο πλευρών του Ατλαντικού, θα συνεισφέρει στην οικοδόμηση περισσοτέρων και μεγαλυτέρων δυνατοτήτων, με το ίδιο κόστος.
Zelfs zonder grote verhogingen van de defensiebegroting, is het mogelijk grotere vermogens op te bouwen - door nieuwe prioriteiten te stellen, door rolspecificatie, en door multinationale samenwerking. Er kan ook winst worden geboekt door innovatieve plannen voor aanschaf en verwerving, zoals het leasen van bepaalde defensiemiddelen. Meer samenwerking in de defensie-industrie, zowel in Europa als tussen de twee zijden van de Atlantische Oceaan, zal ook bijdragen tot de opbouw van meer en grotere vermogens voor hetzelfde geld.
Větší schopnosti je možné budovat i bez výraznějšího zvyšování obranných rozpočtů na základě přehodnocení priorit, prostřednictvím specializace na role a mnohonárodní spolupráce. Získat lze také cestou nových schémat nákupů a akvizice, například prostřednictvím leasingu některých prostředků. Zvýšená spolupráce v oblasti obranného průmyslu jak v Evropě, tak mezi oběma stranami Atlantiku přispěje k vybudování více a větších schopností za stejné peníze.
Selv uden større stigninger i forsvarsbudgetterne er det muligt at opbygge større kapaciteter. Det kan ske gennem omprioritering, rollespecialisering og multinationalt samarbejde. Der er også gevinster at hente gennem nytænkning på anskaffelsesområdet, herunder leasing af bestemte aktiver. Og øget forsvarsindustrielt samarbejde, både i Europa og på tværs af Atlanterhavet, vil kunne bidrage til at skabe flere og større kapaciteter for de samme penge.
A védelmi költségvetés nagyszabású növelése nélkül is lehet bővíteni a képességeket új prioritások felállításával, a szerepkörök szakosodosával és multinacionális együttműködéssel. Előnyösek lehetnek az új és innovatív beszerzési módszerek, például bizonyos eszközök bérlete. Az Európán belüli, és a transz-atlanti hadiipari együttműködés fokozása révén azonos befektetéssel több és jobb képesség alakítható ki.
Selv uten store økninger i forsvarsbudsjettene er det mulig å bygge større evner - gjennom nyprioriteringer, gjennom rollespesialisering og gjennom multinasjonalt samarbeid. Det kan også oppnås gevinster via innovative planer for anskaffelser, slik som å leie visse ressurser. Øket forsvarsindustrielt samarbeid både innen Europa og mellom de to sider av Atlanterhavet vil bidra til å bygge flere og større evner for like mye penger.
Nawet bez znacznego zwiększania budżetów obronnych można rozbudowywać zdolności - poprzez zmianę priorytetów, specjalizację oraz poprzez współpracę międzynarodową. Korzyści można odnieść także dzięki zastosowaniu innowacyjnych metod zaopatrywania i pozyskiwania, takich jak leasing niektórych aktywów. Również zwiększona współpraca przemysłów obronnych zarówno w obrębie Europy, jak i pomiędzy obiema stronami Atlantyku, przyczyni się do rozbudowy i wzmocnienia zdolności, bez ponoszenia dodatkowych kosztów.
Даже без значительного увеличения бюджетов на оборону можно обеспечить повышение военного потенциала - меняя порядок приоритетов, используя функциональную специализацию и многонациональную кооперацию. Большую пользу может принести применение новых схем снабжения и закупок, таких как лизинг определенных средств. Кроме того, расширение промышленной кооперации как в самой Европе, так и между двумя сторонами Атлантики может за те же деньги содействовать повышению и укреплению военного потенциала.
Savunma bütçelerinde büyük artışlar olmasa bile öncelikleri yeniden saptayarak, rollerde uzmanlaşmaya gidilerek, ve çokuluslu işbirliği vasıtasıyla daha büyük yetenekler oluşturulabilir. Gerek Avrupa dahilinde gerekse Atlantik’in iki yakası arasındaki savunma sanayisi konusundaki işbirliğinin artması, aynı harcamayla daha fazla ve daha büyük yetenekler oluşturulmasına imkan sağlayacak.
Військову спроможність можна посилити навіть без суттєвого збільшення оборонних бюджетів, переглянувши пріоритети, через спеціалізацію та багатонаціональну кооперацію. Інноваційні схеми військових закупівель та матеріально-технічного забезпечення, такі як лізинг певних ресурсів, також можуть бути корисними. Активніша співпраця між оборонними підприємствами як в межах Європи, так і через Атлантику, допоможе збільшити кількість та підвищити ефективність військових ресурсів без додаткових витрат.
  Nato Review  
Allar essar agerir sem mia a v a bra vibnaarbili eru nausynlegar — en r ngja ekki. rangur rst einnig af fjrmagni. Stjrnvld mrgum Evrpurkjum eru n htt a skera niur tgjld til varnarmla, eins og tkast hefur sasta ratug, og sums staar hafa au jafnvel veri aukin.
The Prague Summit should be a decisive milestone towards changing the output from defence. I want nations to make clear commitments to provide specific capabilities within defined timeframes and I want the aggregate of these new commitments to represent a significant breakthrough towards filling the gaps in critical areas, such as strategic lift and air-to-air refuelling. This is not a question of economics or procurement, or even of military judgement. It is a matter of political will. That is why it is appropriate to ask the Alliance's heads of state and government to address the issue, and I am confident that they will.
Wenige Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg war für sie angesichts der sowjetischen Bedrohung Sicherheit das höchste Gut. Die Zeiten haben sich aber geändert, und nach so vielen Jahren des Friedens und des Wohlstands wird Sicherheit im Westen leicht als Selbstverständlichkeit betrachtet. Diese selbstzufriedene Unbekümmertheit ist gefährlich. Der Schlüssel zu Frieden und Wohlstand, wie wir sie nun gewohnt sind, besteht nämlich unverändert in Investitionen in unsere Sicherheit
Incluso dentro de las denominadas Áreas de Capacidades Operativas Esenciales, el Grupo Director de Alto Nivel está reduciendo el campo de aplicación, ayudado por las Autoridades Militares de la OTAN a fin de garantizar que los recursos escasos se asignen donde más necesarios resultan. Uno de los elementos esenciales de este proceso de selección es la lista de deficiencias en las capacidades de los Aliados, elaborada por los dos Comandantes Estratégicos, el Comandante Supremo Aliado en Europa y el Comandante Supremo Aliado del Atlántico. Se trata de una lista detallada de deficiencias específicas que cubre numerosas áreas, como la defensa contra misiles de teatro, el sistema de vigilancia terrestre de la Alianza, los armamentos de precisión y las capacidades de repostaje en vuelo.
Se, devido à sua situação geográfica, a Europa e a América do Norte estavam anteriormente isoladas da vaga de instabilidade, isso já não acontece actualmente. Cada vez mais, devemos esperar que conflitos longínquos atinjam as nossas sociedades sob a forma de migração, número crescente de pessoas a pedir asilo e tráfico de pessoas, drogas e armas.
I kjølvannet av Den annen verdenskrig og overfor den sovjetiske trusselen vurderte de sikkerhet til å være det mest verdifulle av alt. Tiden har imidlertid forandret seg, og etter så mange år med fred og velstand har det blitt lett å ta sikkerhet for gitt i Vesten. Denne selvtilfredshet er farlig. For nøkkelen til denne freden og velstanden som vi har blitt vant til å nyte, er fortsatt den investeringen vi gjør i vår sikkerhet.
Wszystkie te kroki zmierzające do pokonania luki w zakresie zdolności są potrzebne i muszą być podejmowane zarówno indywidualnie, jak i zbiorowo - ale nie są wystarczające. Ich powodzenie jest również uzależnione od finansowania. Kilka europejskich rządów zatrzymało trwające od dziesięciolecia zmniejszanie się budżetów obronnych w ich państwach, a niektóre budżety zaczęto nawet zwiększać. To ważny trend. Zarówno sukces NATO w zakresie rozwoju niezbędnych zdolności, jak i sukces Unii Europejskiej dążącej do realizacji Celu Strategicznego, wymagają wystarczających środków. Jedynie wtedy, gdy środki te będą we właściwy sposób wydatkowane, Unia Europejska, NATO i współpraca transatlantycka rozwiną swój pełny potencjał w odniesieniu do zachowania bezpieczeństwa euroatlantyckiego dzisiaj i w przyszłości.
Другим ключевым фактором в сокращении разрыва является кооперация между отраслями оборонной промышленности. Расширение кооперации в Европе повысит возможности экономии за счет масштабов производства и устранит ненужное дублирование. Расширение трансатлантической кооперации еще больше повысит такую экономию и в результате применения самых современных и лучших технологий обеспечит выигрыш и Европе, и Северной Америке.
Bu yetersizliklerin Atlantik ötesi savunma işbirliği üzerindeki olumsuz etkileri son yıldır giderek artmıştır. Başka bir deyişle, Kuzey Amerika ve Avrupa’nın yetenekleri arasındaki fark pratik işbirliğini güçleştirmektedir. Bu durum politik açıdan idare edilmesi zor bir iş bölümü yaratmakta ve Atlantik’in iki yakasındaki stereotipleri güçlendirmektedir.
Відставання також посилює інший довготривалий чинник невдоволення у трансатлантичних відносинах: розподіл тягаря. Неспроможність Європи зробити більш адекватний внесок у високотехнологічні операції грає на руку тим у Сполучених Штатах, хто вважає, що Європа просто ніколи не бажала і не бажає взяти на себе справедливу частку тягаря. Зі свого боку, багато європейців відчувають розчарування через неможливість зробити більш вагомий внесок і відповідну обмеженість політичного впливу.
  Nato Review  
Slk afer leggur einstkum rkjum einnig r skyldur herar a au auki vibna sinn me tilliti til ess a byggja upp samhf kerfi. egar rki ra til dmis ea kaupa njsna- ea knnunarbna efla au vissulega vibna sinn, en vinningurinn verur ekki eins mikill ef tki vantar til a samnta upplsingarnar sem afla er ea dreifa eim.
Capability shortfalls are, of course, linked to budget constraints. The main problem with defence spending in Europe, however, is quality rather than quantity. Many European countries maintain force structures that are simply not up to the new security challenges, and, even more important, all European countries consider armaments as a national
As razões subjacentes às actuais censuras dos EUA são talvez mais importantes que o próprio fosso entre as capacidades. Entre estas razões, duas têm um significado especial: primeiro, o fracasso da Aliança do Atlântico em implementar plenamente a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), o mais recente programa de alto nível da OTAN para aumentar as capacidades; e, segundo, uma crescente presença europeia em áreas de alta tecnologia essenciais, com o risco para os Estados Unidos do aparecimento de concorrentes em domínios em que actualmente detém praticamente o monopólio.
Med et USA, som anvender 85% mere på forsvar end alle de andre allierede i NATO til sammen, og som vil øge sine udgifter til forsvaret i år, har forskellen i militære kapaciteter mellem de to sider af Atlanten formodentlig aldrig været større. Men mens det er afgørende for de europæiske lande, at deres styrker fortsat er interoperable med de amerikanske, så de kan fortsætte med at arbejde og kæmpe sammen, bør der skelnes mellem denne nødvendighed og de politiske konsekvenser af teknologiske valg, som vil skabe afhængighed.
Det neste NATO-toppmøtet i Praha vil uten tvil være nok en anledning til å understreke gapet i forsvarsutgifter mellom USA og dets allierte og en mulighet for amerikanske ledere til å peke på den lite imponerende, europeiske innsatsen for å rette på dette. Her er det verdt å huske på at EUs militære evner i stor grad overstiger de som deres umiddelbare naboer har, og i internasjonal terminologi bare står tilbake for USAs.
Takie podejście zobowiązuje również państwa do rozważania zdolności w kategoriach budowania kompatybilnych systemów. Kiedy jakieś państwo tworzy i wyposaża systemy zbierania danych wywiadowczych lub rekonesansu, w istocie udoskonala swoje własne zdolności, jednak przy braku narzędzi do syntezy i rozpowszechniania wyników, zwrot z tej inwestycji nie jest tak wielki jak mógłby być. Na podobnej zasadzie, aby maksymalizować wydajność, nowe helikoptery służące do ataku i wsparcia muszą być w stanie współdziałać w spójny sposób i integrować się z szerszymi, wielonarodowymi siłami. Także, żeby maksymalnie wykorzystać nowe zdolności w zakresie transportu, musi być efektywna koordynacja, należy przyjąć najpowszechniejsze miary i standardy dotyczące załadowywania, jak również przewidzieć wystarczającą wydajność załadowczą i rozładowczą.
В настоящее время государства-члены ЕС и НАТО работают над повышением своего военного потенциала в рамках Плана действий по европейскому потенциалу (ЭКАП) и ИОП, так что обе организации должны быть заинтересованы в координации этих усилий. Для достижения целей повышения потенциала во времена напряженных бюджетов и конкурирующих приоритетов в области затрат, важнейшее значение приобретает максимальная отдача от каждого евро, затраченного на оборону. Для этого потребуется новое мышление и новаторские подходы к обеспечению безопасности.
Задля уникнення зайвого дублювання кількість існуючих варіантів може бути скорочена, а зусилля європейців об’єднані, особливо там, де це стосується сумісної та сполучної інформаційної технології. Це, вкупі з новим підходом до розвідки, може надати значну допомогу розвитку спільних європейських розвідувальних, спостережних та оглядових (ISR) можливостей, а також потужностей з командування, управління, зв’язку і комп’ютерних технологій (С4) для ЄС і водночас посилить європейський елемент НАТО.
  Nato Review  
Er hr um svipaar agerir a ra og er a finna vibnaartlun ESB (ECAP) sem miar a v a auka vibna og gera ESB betur kleift a n v meginmarkmii ri 2003 a geta teflt fram 60.000 manna herlii me 60 daga fyrirvara.
It has long been clear that many of the improved capabilities required by NATO - and by the European Union - cannot be acquired separately by all Allies. It would be uneconomic, for example, for the smaller Allies each to procure air-to-air refuelling capabilities. In recognition of the need for stronger multinational efforts in this direction - whether through shared procurement, equipment pooling, role sharing, role specialisation, or jointly owned and operated forces - the new initiative will include a robust phase during which Allies will be asked to commit themselves multinationally to meet outstanding shortfalls. There is an obvious similarity here to the efforts being made under the European Union Capability Action Plan (ECAP) to acquire additional capabilities to support the European Union in achieving its Headline Goal, that is to be able to deploy by 2003 a rapid reaction force of up to 60,000 troops within 60 days to execute humanitarian, crisis-management, peacekeeping and peace-making operations.
Está claro que para algunos Aliados, muchas de las mejoras en las capacidades que necesita la OTAN - y la Unión Europa - resultan inalcanzables en solitario. Así por ejemplo, para los países más pequeños sería antieconómico adquirir capacidades de repostaje en vuelo. La nueva iniciativa reconoce la necesidad de unos mayores esfuerzos multinacionales en esa dirección - mediante compras conjuntas, puesta en común de equipos, reparto o especialización de funciones, o creación de fuerzas de fuerzas conjuntas operadas en común - y por eso incluirá una fase en la que se pedirá a los Aliados que se comprometan de forma multinacional a subsanar deficiencias pendientes. Este mecanismo tiene una evidente similitud con los esfuerzos realizados dentro del Plan de Acción para las Capacidades de la Unión Europea (ECAP) para la adquisición de capacidades adicionales en apoyo de la Unión Europea, a fin de cumplir con su Objetivo Global: ser capaces de desplegar una fuerza de reacción rápida de 60.000 hombres en un máximo de 60 días para llevar a cabo operaciones humanitarias, de gestión de crisis, mantenimiento de la paz y pacificación.
E' da tempo evidente che numerose delle migliorate capacità richieste dalla NATO - e dall'Unione Europea - non possono essere acquisite separatamente da tutti gli alleati. Sarebbe antieconomico, per esempio, per i più piccoli tra gli alleati che ciascuno acquisisca le capacità di rifornimento in volo. Nel riconoscere l'esigenza di maggiori sforzi multinazionali in questo senso - e ciò sia attraverso acquisizioni effettuate in comune, equipaggiamenti messi in comune, la ripartizione dei ruoli, la specializzazione dei ruoli, sia attraverso forze possedute e gestite in comune - la nuova iniziativa comporterà una rigorosa fase, nel corso della quale gli alleati verranno richiesti di impegnarsi a livello multinazionale a soddisfare le carenze irrisolte. In ciò vi è una manifesta similitudine con gli sforzi che vengono compiuti in base al Piano d'azione sulle capacità dell'Unione Europea (ECAP) per acquisire capacità supplementari che consentano all'Unione Europea di conseguire il suo Obiettivo primario, che è quello di essere in grado di dispiegare dal 2003 una forza di reazione rapida fino a 60.000 uomini entro 60 giorni per effettuare operazioni umanitarie, di gestione delle crisi, di mantenimento della pace e di attuazione della pace.
Há muito que é evidente que muitas das melhorias das capacidades de que a OTAN necessita - e também a União Europeia - não podem ser adquiridas separadamente por todos os Aliados. Não seria económico, por exemplo, que cada um dos Aliados mais pequenos adquirisse capacidades de reabastecimento em voo. Reconhecendo a necessidade de esforços multinacionais mais intensos neste sentido - através de aquisições partilhadas, reunião de equipamentos, partilha de papéis, ou forças conjuntas - a nova iniciativa incluirá uma fase importante durante a qual será pedido aos Aliados para se empenharem de forma multinacional na resolução das deficiências mais salientes. Há aqui uma semelhança óbvia com os esforços que estão a ser feitos no quadro do Plano de Acção para as Capacidades (ECAP) da União Europeia para adquirir capacidades adicionais para ajudar a União Europeia a atingir o Grande Objectivo, que é ser capaz em 2003 de destacar uma força de reação rápida de 60 000 militares no prazo de 60 dias para executar operações humanitárias, de gestão de crises, de manutenção da paz e de restabelecimento da paz.
Εδώ και καιρό ήταν φανερό ότι πολλές από τις βελτιωμένες δυνατότητες που απαιτούντο από το ΝΑΤΟ και την Ευρωπαϊκή Ένωση δεν μπορούν να αποκτηθούν ξεχωριστά από όλους τους Συμμάχους. Θα ήταν αντιοικονομικό, για παράδειγμα, ο καθένας από τους μικρότερους Συμμάχους να αποκτήσει δυνατότητες ανεφοδιασμού στον αέρα. Αναγνωρίζοντας την ανάγκη για ισχυρότερες πολυεθνικές προσπάθειες προς αυτήν την κατεύθυνση, είτε μέσω της κοινής προμήθειας, της συγκέντρωσης από κοινού εξοπλισμού, διανομής και εξειδίξευσης των ρόλων είτε μέσω δυνάμεων μεικτής ιδιοκτησίας και δράσης, η νέα αυτή πρωτοβουλία θα συμπεριλαμβάνει μια ισχυρή φάση, κατά την οποία θα ζητηθεί από τους Συμμάχους να δεσμευτούν πολυεθνικά για να αντιμετωπίσουν τις υπάρχουσες ελλείψεις. Εδώ υπάρχει μια προφανής ομοιότητα με τις προσπάθειες που γίνονται κάτω από το Σχέδιο Δράσης για Δυνατότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ECAP) για την απόκτηση επιπρόσθετων δυνατοτήτων, με σκοπό την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην επίτευξη του Κύριου Στόχου της, που δεν είναι άλλος από την ικανότητα δημιουργίας μέχρι το 2003 μιας δύναμης ταχείας ανάπτυξης περίπου 60.000 ανδρών, εντός 60 ημερών, για την εκτέλεση ανθρωπιστικών επιχειρήσεων, τη διαχείριση κρίσεων, τη διατήρηση της ειρήνης, καθώς και ειρηνευτικών αποστολών.
Het is al heel lang duidelijk dat veel van de verbeterde vermogens die de NAVO nodig heeft - en zo ook de Europese Unie - niet door alle Bondgenoten afzonderlijk verworven kunnen worden. Het zou bijvoorbeeld oneconomisch zijn om van de kleinere Bondgenoten te vragen dat ze allemaal een vermogen verwerven om brandstof bij te tanken in de lucht. Aangezien duidelijk is dat meer multinationale inspanningen nodig zijn - of dat nu is via een gemeenschappelijk aanschafbeleid, het poolen van materieel, gezamenlijke taakuitvoering, rolspecificatie, of door troepen die gemeenschappelijk worden betaald en gerund - zal er een robuuste fase in het nieuwe initiatief zijn, waarin van de Bondgenoten gevraagd zal worden dat zij zich multinationaal verbinden om nog resterende tekortkomingen op te heffen. Er is hier een duidelijke overeenkomst met de inspanningen die in het kader van het ECAP (European Union Capability Action Plan) worden ondernomen om aanvullende vermogens te verwerven die nodig zijn om de Hoofdlijndoelstelling van de EU te halen, d.w.z. dat de EU in 2003 in staat moet zijn om binnen 60 dagen een snelle reactiestrijdmacht van 60.000 man op de been te brengen om humanitaire, crisisbeheersings-, vredehandhavings-, of vredestichtende operaties uit te voeren.
Již dávno je jasné, že mnohá ze zlepšení ve schopnostech, jež NATO (a Evropská unie) požaduje, jsou nedosažitelná, budou-li o ně jednotliví spojenci usilovat odděleně. Bylo by například neekonomické, aby každý z menších spojenců nakupoval techniku pro doplňování paliva za letu. Nová iniciativa uznává potřebu silnějšího mnohonárodního úsilí v tomto směru - ať již prostřednictvím společných nákupů, sdružování techniky, sdílení rolí, specializace na role nebo sil společně vlastněných a provozovaných - a její součástí bude intenzívní fáze, v níž budou spojenci žádáni, aby se mnohonárodně zavázali k řešení přetrvávajících nedostatků. Existuje zde zřejmá podobnost s úsilím podnikaným v rámci ECAP (Akčního plánu Evropské unie pro oblast schopností) ke získání dalších kapacit k dosažení základního cíle (Headline Goal) EU, a sice mít do roku 2003 síly rychlé reakce v počtu do 60 000 mužů, schopné rozmístění do 60 dní, k provádění humanitárních operací, operací k udržování a nastolování míru a operací ke zvládání krizí.
Det har længe stået klart, at mange af de kapaciteter, som NATO - og Den Europæiske Union - stiller krav om, ikke kan opnås af alle allierede hver for sig. Det ville for eksempel være uøkonomisk, hvis de mindre allierede hver især skulle anskaffe kapacitet til tankning i luften. I anerkendelse af at det er nødvendigt med stærkere multinational indsats i den retning, vil det nye initiativ omfatte en fase, hvor de allierede vil blive bedt om at forpligte sig til at udfylde hullerne multinationalt. Det kan ske gennem fælles indkøb, samling af udstyr, rolledeling, rollespecialisering eller gennem fællesejede og fællesopererede styrker. Denne proces minder påfaldende meget om EU's Kapacitetshandlingsplan (ECAP), der skal sikre yderligere kapaciteter til støtte for EU i bestræbelsen på at nå det overordnede mål (Headline Goal), dvs. i 2003 at kunne indsætte en hurtig udrykningsstyrke på op mod 60.000 mand inden for 60 dage for at udføre humanitære, krisestyrings, fredsbevarende og fredsgennemtvingende operationer.
Régóta egyértelmű, hogy több, a NATO és az Európai Unió számára szükséges továbbfejlesztett képességre külön nem tudna szert tenni minden szövetséges. Nem lenne például gazdaságos minden kisebb szövetséges számára légi utántöltési képességet kifejleszteni. A nagyobb fokú multinacionális erőfeszítések (pl. közös beszerzés, közös felszerelések, szerepek megosztása, szakosodás vagy közös tulajdonú, illetve közösen fenntartott eszközök) szükségességének elismeréseként az új kezdeményezés egyik jelentős fázisa során a szövetségeseket felkérik arra, hogy multinacionális vállalást tegyenek a meglévő hiányosságok kezelésére. Ezen a téren nyilvánvaló a hasonlóság az Európai Uniós Képességi Akcióterv (European Union Capability Action Plan - ECAP) erőfeszítéseivel, amelyek az Európai Unió Headline Goal-jának eléréséhez szükséges képességek kifejlesztését hivatottak biztosítani. A Headline Goal célkitűzése az, hogy 2003-ra az Európai Unió képes legyen 60 napos készültséggel egy 60.000 fős gyorsreagálású haderőt telepíteni humanitárius, válságkezelő, békefenntartó és béketeremtő küldetések kivitelezésére.
Det har lenge vært klart at mange av de bedrede kapasitetene som NATO- og EU - har behov for, ikke kan nås på egen hånd av alle de allierte. Det ville for eksempel være uøkonomisk for de mindre allierte om hver av dem skulle anskaffe kapasitet til å fylle drivstoff i luften.. Ved å anerkjenne behovet for sterkere, multinasjonal innsats i denne retningen - enten gjennom delt anskaffelse, utstyrssammenslåing, rolledeling, rollespesialisering, eller eid i fellesskap og felles drevne styrker - vil det nye initiativet inkludere en robust fase der de allierte vil bli bedt om å forplikte seg multinasjonalt for å møte viktige mangler. Det er en åpenbar likhet her med den innsatsen som gjøres for å sikre at Den europeiske unions tiltaksplan for kapasiteter (ECAP) når sitt hovedmål, nemlig å være i stand til, innen 2003, å deployere en hurtig reaksjonsstyrke på opp til 60 000 mann, i løpet av 60 dager, for å gjennomføre operasjoner i forbindelse med humanitær hjelp, krisehåndtering, fredsbevaring eller fredsgjennomføring.
Od dawna wiadomo, że wiele udoskonalonych zdolności wymaganych przez NATO i przez Unię Europejską nie może być osiągniętych indywidualnie przez wszystkich członków Sojuszu. Na przykład, brakiem oszczędności byłoby, gdyby każdy z mniejszych członków Sojuszu zdobywał zdolność do uzupełniania paliwa w locie. Uznając potrzebę podjęcia silniejszych wysiłków międzynarodowych w tym kierunku - czy to poprzez dokonywanie wspólnych zakupów, tworzenie wspólnej bazy wyposażenia, specjalizację, czy wspólne posiadanie i użytkowanie jednostek - nowa inicjatywa będzie obejmować intensywną fazę, w ramach której Sojusznicy będą proszeni o podjęcie międzynarodowych zobowiązań do stawienia czoła utrzymującym się niedociągnięciom. Widać tu oczywiste podobieństwo do wysiłków podejmowanych w ramach Planu Działania Unii Europejskiej w zakresie Zdolności (ECAP), w celu pozyskania dodatkowych zdolności wspierających dążenie Unii do realizacji Celu Strategicznego (Headline Goal), jakim jest osiągniecie do roku 2003 zdolności do rozmieszczania w ciągu 60 dni sił szybkiego reagowania liczących do 60 tysięcy żołnierzy, w celu wykonywania misji humanitarnych, zarządzania kryzysowego oraz misji zaprowadzania i utrzymywania pokoju.
Уже давно стало ясно, что многие из средств повышения потенциала, необходимых НАТО, да и Европейскому союзу, невозможно приобрести по отдельности ни одному из союзников. Например, для малых государств-членов было бы неэкономичным закупать средства дозаправки самолетов в воздухе. Признавая необходимость мощных многонациональных усилий в этом направлении - посредством совместных военных закупок, объединения фонда военной техники, распределения функциональных задач, функциональной специализации или сил, которые будут использоваться совместно и находиться в совместном распоряжении союзников, - в новую инициативу будет включена фаза, в ходе которой союзникам по НАТО будет предложено взять на себя твердые обязательства на многонациональном уровне по ликвидации остающегося дефицита. В данном случае имеется сходство с усилиями, предпринимаемыми в рамках Плана действий Европейского союза в области военного потенциала (ЭКАП), предполагающего закупку дополнительных средств для поддержки Европейского союза в достижении его Приоритетной цели, в соответствии с которой Европейский союз будет к 2003 г. обладать способностью развертывать силы быстрого реагирования численностью до 60 тыс. военнослужащих в срок 60 дней для проведения гуманитарных операций, операций по урегулированию кризисов, миротворческих операций и операций по установлению мира.
Давно стало зрозуміло, що не усі члени Альянсу можуть самостійно забезпечити багато з вдосконалень, які необхідні НАТО і Європейському Союзу. Наприклад, було б неекономно, якби кожна з невеликих країн-членів організації самостійно придбала оснащення для заправки у повітрі. Визнаючи потребу в більш потужних багатонаціональних зусиллях в цьому напрямі чи то через спільну закупку, утримання спільного набору обладнання, розподіл ролей, спеціалізацію; чи через спільні підрозділи, які спільно управляються нова ініціатива передбачає значний етап, протягом якого членам Альянсу запропонують взяти на себе багатонаціональні зобов’язання виправити існуючі недоліки. У цьому є очевидна схожість із зусиллями, які робляться згідно з Планом дій щодо оборонної спроможності Європейського Союзу (ECAP), який спрямований на забезпечення спроможності Європейського Союзу виконати своє головне завдання: бути здатним розгорнути до 2003 року сили швидкого реагування у кількості до 60 000 військових впродовж 60 днів задля виконання гуманітарних операцій, врегулювання криз, підтримки миру та миротворчих операцій.
  Nato Review  
Er hr um svipaar agerir a ra og er a finna vibnaartlun ESB (ECAP) sem miar a v a auka vibna og gera ESB betur kleift a n v meginmarkmii ri 2003 a geta teflt fram 60.000 manna herlii me 60 daga fyrirvara.
To avoid unnecessary duplication there is no intention to create, in addition to existing national and multinational headquarters, new ones for European purposes. Instead, either elements of NATO's integrated command structure, or those headquarters offered by states that have signed up to the Headline Goal, are to be used. In the latter case, headquarters need to be made multinational and prepared for future operations. If this approach is to function properly, considerable groundwork is required. This includes ensuring that headquarters possess up-to-date and appropriate communication systems for processing technical data.
Selbst ohne bedeutende Erhöhungen der Verteidigungshaushalte kann man die Fähigkeiten stärken, und zwar durch eine Neubestimmung der Prioritäten, durch die Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben und durch multinationale Zusammenarbeit. Profitieren könnte man auch von innovativen Verfahren zur Beschaffung und zum Erwerb von Rüstungsgütern, wie z.B. Leasing. Zudem wird eine verstärkte rüstungsindustrielle Zusammenarbeit sowohl innerhalb Europas als auch zwischen den beiden Seiten des Atlantiks dazu beitragen, dass für das gleiche Geld mehr und bessere Fähigkeiten aufgebaut werden können.
Alcune carenze si potrebbero eliminare in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Riesce difficile credere, per esempio, che l'Europa manchi di componenti come quartier generali di fanteria, compagnie blindate, di un servizio del genio per il supporto generale, di personale di rinforzo per il quartier generale o di osservatori militari. Ciò detto, molti stati membri sono contemporaneamente impegnati in numerose missioni nel mondo e non possono, dunque, essere in grado di rendere certe componenti disponibili per gli scopi europei. In verità, questo accade in tutte le forze create in modo volontario, non solo nel caso dell'Obiettivo primario.
Od dawna wiadomo, że wiele udoskonalonych zdolności wymaganych przez NATO i przez Unię Europejską nie może być osiągniętych indywidualnie przez wszystkich członków Sojuszu. Na przykład, brakiem oszczędności byłoby, gdyby każdy z mniejszych członków Sojuszu zdobywał zdolność do uzupełniania paliwa w locie. Uznając potrzebę podjęcia silniejszych wysiłków międzynarodowych w tym kierunku - czy to poprzez dokonywanie wspólnych zakupów, tworzenie wspólnej bazy wyposażenia, specjalizację, czy wspólne posiadanie i użytkowanie jednostek - nowa inicjatywa będzie obejmować intensywną fazę, w ramach której Sojusznicy będą proszeni o podjęcie międzynarodowych zobowiązań do stawienia czoła utrzymującym się niedociągnięciom. Widać tu oczywiste podobieństwo do wysiłków podejmowanych w ramach Planu Działania Unii Europejskiej w zakresie Zdolności (ECAP), w celu pozyskania dodatkowych zdolności wspierających dążenie Unii do realizacji Celu Strategicznego (Headline Goal), jakim jest osiągniecie do roku 2003 zdolności do rozmieszczania w ciągu 60 dni sił szybkiego reagowania liczących do 60 tysięcy żołnierzy, w celu wykonywania misji humanitarnych, zarządzania kryzysowego oraz misji zaprowadzania i utrzymywania pokoju.
В ИОП союзники выступили с коллективным обещанием стремиться к повышению военного потенциала. В новой инициативе каждому союзнику по НАТО предлагается взять на себя индивидуальные обязательства по конкретному совершенствованию сил и средств, что будут служить его вкладом, который может быть индивидуальным или совместным. Это означает, что в Североатлантическом союзе будет с самого начала известно, что ожидается от каждого из союзников и какие меры будут реализованы в целом для повышения военного потенциала. Более того, по сравнению с ИОП повысится уверенность в том, что обязательства будут выполняться, так как каждый из глав государств или правительств стран должен будет выступить с конкретными заверениями о выполнении каждого из обязательств в установленные сроки. Новый подход позволяет также использовать элемент воздействия со стороны других союзников. Это возможно потому, что вклад каждого из союзников будет относительно прозрачным и поэтому можно будет задавать вопросы о том, почему конкретные союзники не смогли сделать больше в определенных областях. Лорд Робертсон написал письма всем министрам обороны стран НАТО, в которых он определил свои минимальные ожидания в связи с повышением военного потенциала в результате новой инициативы и отметил, что если они не оправдаются, то потребуются дальнейшие политические шаги.
  Nato Review  
g tel a bandalagi hafi svara v hreinskilnislega hva a geti og geti ekki gert hernaarlegu tilliti. Robertson lvarur lsti nverandi standi mjg vel ru sem hann hlt jn er hann viurkenndi a hryjuverkagnin krefist ess a NATO efldi vibna sinn njum svium.
Las relaciones OTAN-Rusia, que fueron mejorando desde la llegada de Vladimir Putin a la presidencia de Rusia a principios de 2000, avanzaron espectacularmente en el último año tras los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001. Esta mejoría en las relaciones desembocó en la creación del Consejo OTAN-Rusia, un organismo en el que los 19 miembros de la OTAN y Rusia pueden deliberar como iguales y planificar estrategias para combatir los problemas de seguridad comunes, y que ha generado grandes expectativas respecto a su futura evolución.
Οι σχέσεις ΝΑΤΟ-Ρωσίας βελτιώθηκαν σταθερά από τότε που ο Vladimir Putin έγινε πρόεδρος της Ρωσίας στις αρχές του 2000, αλλά η πιο σημαντική βελτίωση επήλθε κατά τη διάρκεια του περασμένου χρόνου, μετά τις τρομοκρατικές επιθέσεις εναντίον των Ηνωμένων Πολιτειών, στις 11 Σεπτεμβρίου 2001. Η βελτίωση στις σχέσεις αυτές οδήγησε, άλλωστε, και στη δημιουργία του Συμβουλίου ΝΑΤΟ-Ρωσίας, ενός οργάνου μέσα στο οποίο τα 19 μέλη του ΝΑΤΟ και η Ρωσία διαβουλεύονται από κοινού ως ισότιμοι εταίροι, αναζητώντας στρατηγικές καταπολέμησης των κοινών προβλημάτων ασφαλείας, διαδικασία που δημιούργησε μεγάλες προσδοκίες γύρω από τις μελλοντικές εξελίξεις.
Lokalnym partnerem, wybranym przez NATO do prowadzenia programu szkoleń dla instruktorów jest Moskiewski Państwowy Instytut Ekonomii, Statystyki i Informatyki (MESI). Ta instytucja jest częściowo finansowana z budżetu państwa, a częściowo - ze źródeł prywatnych. Szkoli 60 tysięcy studentów w swoich siedzibach rozlokowanych w całej Rosji. Natowsko-Rosyjskie Centrum Informacji, Konsultacji i Szkolenia jest ulokowane w dwu dużych salach moskiewskiego campusu MESI; jest wyposażone w komputery i zatrudnia 7 pełnoetatowych pracowników.
В этом году курсы, на которых единовременно проходят подготовку двадцать преподавателей, будут проводиться центром пять раз. Учебной программой предусматриваются модульные циклы обучения по российскому законодательству в области социальной защиты и применению его положений при трудоустройстве бывших военнослужащих и членов их семей; теории и практическим способам трудоустройства бывших военнослужащих; организации их профессиональной переподготовки и повышения квалификации; российскому рынку труда; организации малых и средних предприятий; международным программам профессиональной переподготовки, способствующим их трудоустройству. Первый выпуск курсов состоялся в июле с присвоением дипломов, признанными российскими органами власти, а в конце сентября планируется начать подготовку второго выпуска.
  Nato Review  
Loks eru svi ar sem vibnaur Evrpurkja er n egar nokkur en yri flugri ef vtkari og kerfisbundnari aferum yri beitt. Stofnun evrpskrar loftflutningadeildar vegum evrpsku flugsveitarinnar er gott dmi um etta.
The general problem, I would say, is the lack of clarity around the ESDP and its strategic and conceptual implications. Given the divergences among EU member states, a certain constructive ambivalence was probably necessary at the beginning to get the project off the ground politically. But divergences cannot be ignored endlessly, and the lack of clarity makes it increasingly difficult to make the ESDP operational.
Ein Schließen der "Kluft" könnte natürlich auch den Erwartungen führender europäischer Rüstungsunternehmen entsprechen, die einen nachlassenden einheimischen Markt stabilisieren und Zugang zum amerikanischen Rüstungsmarkt gewinnen wollen. Was Europa dabei in finanzieller Hinsicht gewönne, würde es jedoch politisch wieder verlieren. Die Abhängigkeit Europas von den Vereinigten Staaten würde zunehmen, da Washington über die alleinige "Schlüsselgewalt" über das "System der Systeme" verfügen würde, das den Kern der netzwerkgestützten Kriegführung darstellt. Ist das in einer Zeit, in der die EU auch über den wirtschaftlichen und währungspolitischen Bereich hinaus Einfluss und politisches Gewicht auf der internationalen Bühne anstrebt, wirklich eine konsequente Politik?
Comunque, ancor più imbarazzante è il fatto che i paesi grandi produttori di armamenti non sembrano avere una chiara strategia europea per la loro politica degli acquisti e per le loro industrie della difesa. Il problema va oltre la DCI. Se si considera il fallimento nel creare delle imprese leader europee nella cantieristica navale e negli armamenti terrestri, i ritardi dei maggiori progetti in cooperazione, o l'impossibilità di creare un'Agenzia europea degli armamenti, ci si accorge che semplicemente non vi è volontà politica per addivenire a delle soluzioni comuni. Ancora una volta, il vero problema sta nella debolezza e nell'assenza di ambizioni dell'Europa, più che nella potenza e nella ricerca di egemonia degli USA.
Κάτω από την DCI, ζητήθηκε από τους Ευρωπαίους Συμμάχους του ΝΑΤΟ να μεταρρυθμίσουν αποτελεσματικά την στρατιωτική τους θεώρηση, σύμφωνα με τα οράματα που εκπονήθηκαν από το στρατό των ΗΠΑ. Με αυτόν τον τρόπο, η Ατλαντική Συμμαχία θα μετασχηματιζόταν σε μια ενοποιημένη ζώνη για στρατηγικές και αμυντικές υποθέσεις, κάτω από την ηγεσία των ΗΠΑ. Πράγματι, τελικά η τεχνολογική πρόοδος αποτέλεσε ένα υποκατάστατο για μια προσδιορισμένη απειλή, της προώθησης της ουσιαστικότερης στρατιωτικής ενοποίησης εντός του Ατλαντικού χώρου, σε ένα επίπεδο που δεν τέθηκε ούτε κατά την εποχή της σοβιετικής απειλής.
Je hebt gelijk als je zegt dat de transformatie die nodig is van Copernicaanse afmetingen zou zijn. Ik vraag me gewoon af wie de implementatie van die transformatie moet gaan aansturen. Dat is trouwens de reden dat ik wees op het verschil tussen Galileo en ETAP. Natuurlijk heb je helemaal gelijk als je zegt dat Galileo belangrijke militaire mogelijkheden heeft. Maar tot dusver hebben we het over mogelijkheden, niet over de realiteit. Mijn punt is dat de Europese Commissie hier een doorslaggevende rol zou kunnen spelen, alleen al omdat Galileo als civiel project is opgezet. Ik ben ervan overtuigd dat het defensieprojecten zeer ten goede zou komen als zij ook gesteund zouden worden door een krachtige, werkelijk
DCI v podstatě požadovala od evropských spojenců v NATO, aby své vojenské pozice změnili podle představ vypracovaných americkými vojenskými kruhy. Atlantická aliance se tak ve strategických a obranných záležitostech měla změnit v jednotnou zónu pod vedením USA. Technický pokrok se zde vlastně stal náhražkou za definovanou hrozbu s cílem prosazení hlubší vojenské integrace v atlantické oblasti na úroveň nevídanou ani v období sovětské hrozby.
W końcu, są także dziedziny, gdzie Europa już dysponuje zdolnościami, ale gdzie bardziej spójne, systematyczne podejście mogłoby nadać im większą moc. Dobrym przykładem jest stworzenie Komórki ds. Koordynacji Europejskiego Transportu Powietrznego w ramach Europejskiej Grupy Sił Powietrznych. Poszerzenie jej zadań o koordynowanie pełnego zakresu spraw związanych ze strategicznym rozmieszczeniem i transportem, włączając wykorzystanie zasobów cywilnych, aby uniknąć niepotrzebnej konkurencji, mogłoby utorować drogę do powstania europejskiego centrum koordynacji rozmieszczenia sił zbrojnych. Połączenie w ramach wielonarodowej struktury organizacyjnej zdolności kilku państw w zakresie akcji poszukiwawczych i ratowniczych prowadzonych w warunkach bojowych mogłoby także pomóc zająć się rażącymi brakami w tej dziedzinie.
Второй областью, требующей совершенствования работы, является управление войсками. В настоящее время четыре европейских страны предложили Европейскому союзу свои национальные штабы в качестве потенциальных оперативных штабов. В дополнение к этому было получено много предложений штабов второго звена военного управления, т.е. войсковых штабов. Кроме того, как только будут решены вопросы отношений между Европейским союзом и НАТО, другим вариантом может служить Верховное главное командование ОВС НАТО в Европе и другие элементы структуры органов военного управления НАТО. Однако принятие решений в этой области может затянуться в связи с проводящимся в НАТО анализом структуры военного командования и предстоящим расширением и Европейского союза, и НАТО.
Avrupa Birliği’nde askeri yetenekleri geliştirme arzusu NATO’ya bir rakip yaratma isteğinden değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini geliştirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek ve hem de NATO başkanlığındaki operasyonlara katkıda bulunmak arzusundan kaynaklanmaktadır. Avrupa Birliği bir hazır çevik kuvvet yaratmayı değil, her bir vakayı ayrı ayrı ele alarak gönüllü katkılardan oluşan mevcut yetenekleri kullanarak gerekli kuvvetleri bir araya getirmeyi istemektedir. Ve Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil, NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi (Petersberg görevleri) görevleri ile ilgilenecektir.
  Nato Review  
Nja vibnaartlunin styrkir og btir agerir ESB til a tfra meginmarkmi sitt um tiltka strherdeild ri 2003. ESB hefur egar haldi tvr rstefnur um framlg til vibnaar v skyni a gera sr grein fyrir yfir hvaa vibnai a hefur yfir a ra og hvaa vibna urfi a efla.
There are some encouraging signs that Europe has woken up to the problem. The decade-long decline in defence spending has been halted in many European countries, and some - France, Luxembourg, Norway and Portugal, as well as the Czech Republic, Hungary and Poland - now project real growth in defence expenditure. The United Kingdom has also announced budget increases. But the fact remains that many European Allies still suffer from a "zero-growth budget" mentality that restrains their necessary military transformation.
Existen tres grandes y significativas diferencias entre la nueva iniciativa y su predecesora, que se fundamentan en las lecciones extraídas de la DCI. La primera es que la nueva iniciativa va a centrarse en un área más reducida que la DCI. La segunda, que se basará en unos compromisos nacionales diferentes, mucho más fuertes. Y la tercera es que dará un énfasis mucho mayor a la cooperación internacional, incluyendo la especialización de funciones y el mutuo apoyo, contando con el impulso de la Unión Europea para el desarrollo de las capacidades militares.
Anche senza importanti aumenti nei bilanci della difesa, è possibile creare maggiori capacità - stabilendo le nuove priorità, grazie alla specializzazione dei ruoli e alla cooperazione multinazionale. Dei vantaggi si possono anche ottenere attraverso degli innovativi programmi di approvvigionamento e di acquisto, come l'acquisto in leasing di certe risorse. Ed una accresciuta cooperazione nel settore industriale della difesa, sia in ambito europeo che tra le due sponde dell'Atlantico, contribuirà a creare maggiori e più importanti capacità senza incrementare la spesa.
A seguir à Segunda Guerra Mundial e face à ameaça soviética, consideravam que a segurança era o bem mais valioso. Mas as coisas mudaram e depois de tantos anos de paz e prosperidade tornou-se fácil tomar a segurança como garantida no Ocidente. Esta complacência é perigosa. Porque a chave para a paz e a prosperidade a que nos habituámos continua a ser o investimento que fizermos na nossa segurança.
Ezen a téren is bíztató fejlemények vannak. Az Egyesült Államok Védelmi Kereskedelmi és Biztonsági kezdeményezése, az Egyesült Államok export-ellenőrzési szabályzatának felülvizsgálata, valamint az Egyesült Államok és az Egyesült Királyság által aláírt Elvi Nyilatkozat jobb környezetet teremtenek az együttműködésre a védelmi eszközök és ipar terén. Washington hamarosan kiadja a Nemzeti Biztonsággal kapcsolatos elnöki direktívát, amely az USA fegyver exportálási irányelveinek kötelező, hat hónapon belül elvégzendő felülvizsgálatát írja elő. A Joint Strike Fighter-re vonatkozó Globális Projektengedélyezési folyamat fontos modellként szolgálhat a jövőben, és a "Predator" pilóta nélküli légi járművek Olaszországnak történő eladásának engedélyezése révén Európa is lépést fog tudni tartani, amikor fontos, magas technológiai szintű képességekre lesz szükség.
Однако, предстоит еще большая работа. Именно поэтому на вашингтонском саммите 1999 г. главы государств и правительств стран НАТО одобрили Инициативу об оборонном потенциале (ИОП), в которой выделено 58 важнейших видов сил и средств, которые необходимо создать или разработать союзникам по НАТО на национальном или коллективном уровнях. В ИОП определены высокие эталоны, но ее положения страдали неясностью при определении контрольных сроков и вкладов отдельных стран.
Bu eksikliklerin sonucu ortadır. Bir bütün olarak Avrupa, modern gereksinimlere uygun şekilde yeniden teçhiz edilmek için gereken alanlarda Amerika Birleşik Devletleri’nden çok daha az yatırım yapmaktadır. Yatırım yaptığı zaman ise, yetenekler açısından kazancı azdır. Ayrıca, Avrupa savunma endüstrisinin gelişimi gerek Avrupa içerisinde gerek Atlantik ötesi düzeyde, endüstriyel işbirliğindeki sınırlamalar nedeniyle de zarar görmüştür.
Проблеми сумісності супроводжують Альянс з самого початку його існування. Сьогодні різниця полягає в тому, що американські досягнення, зокрема в галузі комунікацій та обробки даних, розвиваються швидше, ніж у союзників, і в нових напрямках. Важливою основою багатонаціональних військових операцій є спроможність забезпечити зв’язок між силами та швидко й ефективно координувати дії цих сил. Така співпраця перетворюється на важке завдання.
  Nato Review  
Ef stjrnvld bandalagsrkjunum, einkum eim evrpsku, standa hins vegar vi skuldbindingar snar tti nja tlunin a efla allan vibna bandalagsins og minnka vibnaarbili milli Bandarkjanna og annarra bandalagsrkja.
The success of the new initiative depends to some extent on the criteria by which success is measured. It is unrealistic, for example, to expect the new initiative rapidly to bring about all the capability improvements sought by the Alliance's Strategic Commanders. The Allies and the Secretary General do not expect to put right every shortfall overnight. Moreover, given that last year the United States spent 85 per cent more on defence than the other 18 Allies combined, yet in terms of manpower its forces are only half as large as the other Allies combined, it is also unrealistic to expect the initiative to correct the capability imbalance between the United States and the other Allies. But the new initiative should improve overall NATO capabilities and narrow the capabilities gap between the United States and the other Allies, provided Alliance governments - especially those in Europe - make good their pledges.
La réussite de la nouvelle initiative dépendra dans une certaine mesure des critères suivant lesquels cette réussite sera mesurée. Il n'est, par exemple, pas réaliste de s'attendre à ce que la nouvelle initiative apporte rapidement toutes les améliorations de capacités désirées par les Commandants stratégiques de l'Alliance. Les alliés et le Secrétaire général ne s'attendent pas à remédier à toutes les insuffisances du jour au lendemain. Qui plus est, l'année dernière, les Etats-Unis ont consacré 85 pour cent de plus à la défense que les 18 autres alliés réunis, alors qu'en termes d'effectifs, leurs forces ne représentent que la moitié de celles de tous les autres alliés. Il n'est donc pas non plus réaliste de s'attendre à ce que l'initiative corrige le déséquilibre de capacités entre les Etats-Unis et les autres alliés. Mais la nouvelle initiative devrait améliorer les capacités globales de l'OTAN et réduire le fossé entre les Etats-Unis et les autres alliés, pour autant que les gouvernements de l'Alliance - surtout ceux d'Europe - tiennent leurs promesses.
Der Erfolg der neuen Initiative ist in gewisser Weise von den Kriterien abhängig, an denen er gemessen werden soll. Es ist beispielsweise unrealistisch, von der neuen Initiative eine rasche Verbesserung aller Fähigkeiten zu erwarten, die von den strategischen Befehlshabern der NATO genannt worden sind. Die Bündnispartner und der NATO-Generalsekretär erwarten nicht, dass jedes Defizit über Nacht beseitigt werden kann. Da die Vereinigten Staaten letztes Jahr 85 % mehr für den Verteidigungssektor bereitgestellt haben als die anderen 18 Bündnisstaaten zusammen, der personelle Umfang ihrer Streitkräfte jedoch nur halb so groß ist wie der aller anderen 18 Bündnispartner zusammen, ist es zudem auch unrealistisch von der neuen Initiative eine Korrektur des Ungleichgewichts zwischen den Fähigkeiten der Vereinigten Staaten und denen der anderen Bündnispartner zu erwarten. Allerdings dürfte die neue Initiative wohl durchaus die Fähigkeiten der NATO insgesamt verbessern und die Kluft zwischen den Vereinigten Staaten und den anderen Bündnismitgliedern verringern, sofern die Regierungen der Bündnisstaaten - vor allem in Europa - ihre Zusagen auch einhalten.
El éxito de la nueva iniciativa depende en buena parte de cómo se mida dicho éxito. No resulta realista esperar que la nueva iniciativa consiga en poco tiempo todas las mejoras de capacidades solicitadas por los Comandantes Estratégicos de la OTAN. Ni los Aliados ni el Secretario General esperan arreglar todas las deficiencias de la noche a la mañana. Y, considerando que Estados Unidos gastó un 85 por ciento más en defensa que los otros 18 Aliados juntos, mientras que en número de soldados sus tropas sólo sobrepasan en un 50 por ciento las del conjunto de los demás Aliados, sería también muy poco realista esperar que esta iniciativa corrija el desequilibrio entre EE.UU. y el resto de los Aliados. Pero lo que sí debe mejorar la nueva iniciativa son las capacidades globales de la OTAN, además de acortar estas distancias, siempre que los gobiernos - en especial los europeos - hagan honor a sus compromisos.
Il successo della nuova iniziativa dipende in qualche misura dai criteri con cui il successo viene misurato. E' poco realistico, per esempio, aspettarsi che la nuova iniziativa produca rapidamente tutti i miglioramenti di capacità sollecitati dai Comandanti strategici dell'Alleanza. Gli alleati ed il Segretario generale non si aspettano di risolvere ogni carenza da un giorno all'altro. Inoltre, dato che lo scorso anno gli USA hanno speso per la difesa l'85% in più degli altri 18 alleati messi insieme, mentre in termini di personale le loro forze armate sono solo la metà di quelle di tutti gli altri alleati, è anche poco realistico attendersi che l'iniziativa corregga lo squilibrio di capacità tra gli Stati Uniti e gli altri alleati. Ma la nuova iniziativa dovrebbe accrescere le capacità globali della NATO e ridurre la differenza di capacità tra gli Stati Uniti e gli altri alleati, purché i governi dell'Alleanza - in special modo quelli europei - mantengano i loro impegni.
O êxito da nova iniciativa depende em certa medida dos critérios com que é medido o êxito. Não é realista, por exemplo, esperar que a nova iniciativa traga rapidamente todas as melhorias de capacidade pretendidas pelos Comandantes Estratégicos da Aliança. Os Aliados e o Secretário-Geral não esperam eliminar todas as deficiências dum dia para o outro. Além disso, dado que, o ano passado, os Estados Unidos gastaram com a defesa 85% mais do que o conjunto dos outros 18 Aliados, embora em termos de efectivos as suas forças sejam apenas metade das do conjunto dos outros Aliados, também não é realista esperar que a iniciativa corrija o desequilíbrio de capacidade entre os Estados Unidos e os outros Aliados. Mas a nova iniciativa deverá melhorar as capacidades gerais da OTAN e reduzir o fosso entre as capacidades dos Estados Unidos e dos outros Aliados, desde que os governos da Aliança - especialmente os da Europa - cumpram os seus compromissos.
Η επιτυχία της νέας πρωτοβουλίας εξαρτάται εν μέρει από τα κριτήρια με τα οποία υπολογίζεται μια τέτοια επιτυχία. Θα είναι ουτοπικό, για παράδειγμα, να αναμένει κανείς να πετύχει τάχιστα η νέα πρωτοβουλία όλες τις βελτιώσεις που επιδιώκουν οι Στρατιωτικοί Διοικητές της Συμμαχίας. Οι Σύμμαχοι και ο Γενικός Γραμματέας δεν περιμένουν εν μία νυκτί να καλυφθούν όλες οι ελλείψεις. Επιπλέον, με δεδομένο ότι πέρυσι οι Ηνωμένες Πολιτείες δαπάνησαν πάνω από 85% περισσότερα κονδύλια για την άμυνα απ’ ό,τι όλοι οι υπόλοιποι 18 Σύμμαχοι, ενώ, όσον αφορά το ανθρώπινο δυναμικό, οι δυνάμεις τους είναι οι μισές των υπολοίπων Συμμάχων, είναι επίσης ουτοπικό να αναμένει κανείς ότι η νέα πρωτοβουλία θα διορθώσει την ανισορροπία που υπάρχει στις δυνατότητες μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και των άλλων Συμμάχων. Όμως, η νέα πρωτοβουλία θα πρέπει να βελτιώσει συνολικά τις δυνατότητες του ΝΑΤΟ και να μειώσει το άνοιγμα στις δυνατότητες μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και των άλλων Συμμάχων, υπό την προϋπόθεση ότι οι Συμμαχικές κυβερνήσεις ειδικά αυτές στην Ευρώπη- θα εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους.
Het succes van het nieuwe initiatief hangt in zekere mate af van de criteria die men aanlegt om succes af te meten. Het is bijvoorbeeld niet realistisch te verwachten dat het nieuwe initiatief binnen korte tijd alle verbeteringen in de vermogens zal opleveren die door de strategische bevelhebbers van het Bondgenootschap zijn aangegeven. De Bondgenoten en de secretaris-generaal verwachten niet dat de tekortkomingen van de ene op de andere dag kunnen worden opgeheven. Gezien het feit dat de Verenigde Staten vorig jaar 85 procent meer aan defensie hebben uitgegeven dan alle 18 Bondgenoten tezamen, terwijl hun strijdmacht naar mankracht gemeten maar half zo groot is als die van de andere Bondgenoten bij elkaar, is het ook onrealistisch te verwachten dat het nieuwe initiatief het evenwicht tussen de vermogens van Amerika en die der overige Bondgenoten herstelt. Maar het nieuwe initiatief moet verbetering brengen in het totaal van de NAVO-vermogens en de kloof in de vermogens tussen de VS en de overige Bondgenoten verkleinen, ten minste als de Bondgenootschappelijke regeringen - vooral die in Europa - hun beloften waarmaken.
Úspěch této nové iniciativy závisí do jisté míry na kritériích, jakými bude poměřován. Je například nerealistické očekávat, že nová iniciativa rychle přinese všechna ta zlepšení v oblasti schopností, o která šlo strategickými velitelům Aliance. Spojenci a generální tajemník NATO ani neočekávají, že se všechny nedostatky podaří napravit přes noc. Vzhledem k tomu, že v loňském roce Spojené státy vynaložily na obranu o 85 procent více než všech 18 ostatních spojenců dohromady a jejich ozbrojené síly jsou ve smyslu lidského faktoru jen o polovinu větší než síly všech těchto ostatních spojenců, je také nerealistické očekávat, že tato iniciativa napraví nevyváženost ve schopnostech mezi Spojenými státy a ostatními spojenci. Nová iniciativa by ale měla zlepšit celkové schopnosti NATO a zmenšit rozdíl ve schopnostech mezi Spojenými státy a ostatními spojenci za předpokladu, že vlády Aliance - zejména evropské - dostojí svým slibům.
Om det nye initiativ vil lykkes, afhænger i nogen grad af den valgte målestok. Det er for eksempel urealistisk at forvente, at det nye initiativ hurtigt kan fremskaffe alle de forbedringer på kapacitetsområdet, som cheferne for Alliancens strategiske kommandoer har efterspurgt. Hverken de allierede eller NATO's generalsekretær forventer at rette op på manglerne i et snuptag. Og når man desuden tager i betragtning, at USA sidste år anvendte 85% mere på forsvar end de øvrige 18 allierede til sammen, og dets styrker i mandtal kun er halvt så stor som de øvrige allierede til sammen, så er det ikke realistisk at forvente, at initiativet vil rette op på ubalancen på kapacitetsområdet mellem USA og de andre allierede. Men det nye initiativ burde forbedre NATO's samlede kapaciteter og indsnævre kapacitetskløften mellem USA og de andre allierede, hvis regeringerne i Alliancen, navnlig i Europa, holder, hvad de lover.
Az új kezdeményezés sikere egy bizonyos mértékig a sikert meghatározó kritériumoktól függ. Nem lenne például reális elvárás az, hogy az új kezdeményezés hatására gyorsan megvalósul a Szövetség stratégiai parancsnoksága által igényelt összes képességbeli fejlődés. Sem a szövetségesek, sem a főtitkár nem számít arra, hogy minden hiányosság azonnal megszüntethető. Ráadásul ha figyelembe vesszük azt a tényt, hogy az Egyesült Államok tavaly 85 százalékkal többet költött a védelemre, mint a másik 18 szövetséges együttesen, ugyanakkor a katonák számának tekintetében a hadereje csak fele a többi szövetséges összesített hadereinek, nem lehet reálisan elvárni, hogy a kezdeményezés korrigálja az Egyesült Államok és a többi szövetséges közötti képességbeli kiegyensúlyozatlanságot. Az új kezdeményezésnek azonban javítania kell a NATO egészének képességein és szűkítenie kell az Egyesült Államok és a többi szövetséges közötti képességbeli szakadékot feltéve, hogy a szövetséges kormányok elsősorban az európaiak teljesítik a vállalásaikat.
Om det nye initiativet skal lykkes avhenger til en viss grad av hvilke kriterier som suksessen måles etter. Det er for eksempel urealistisk å forvente at det nye initiativet raskt skal få til alle de kapasitetsforbedringene som Alliansens strategiske sjefer ønsker. De allierte og generalsekretæren forventer ikke at alle manglene skal dekkes over natten. Videre, gitt at USA i fjor brukte 85% mer på forsvar enn de andre 18 allierte til sammen, er det også urealistisk å forvente at initiativet skal rette opp ubalansen innen kapasiteter mellom USA og de andre allierte. Det nye initiativet bør imidlertid bedre de samlete NATO-kapasitetene og redusere kapasitetsgapet mellom USA og de andre allierte, forutsatt at Alliansens regjeringer - særlig de i Europa - står ved sine løfter.
Sukces nowej inicjatywy w dużym stopniu uzależniony jest od kryteriów używanych do określenia miary sukcesu. Brakiem realizmu byłoby na przykład oczekiwanie, że nowa inicjatywa w gwałtowny sposób przyniesie wszystkie udoskonalenia w zakresie zdolności, jakich pragną dowódcy strategiczni Sojuszu. Ani Sojusznicy, ani Sekretarz Generalny nie oczekują, że każde niedociągnięcie będzie nadrobione z dnia na dzień. Co więcej, uwzględniając, że w zeszłym roku Stany Zjednoczone wydały o 85% więcej na obronę, niż 18 pozostałych członków Sojuszu łącznie, chociaż pod względem liczebności personelu, amerykańskie siły zbrojne stanowią jedynie połowę ujmowanych łącznie sił pozostałych Sojuszników, brakiem realizmu jest także oczekiwać, że ta inicjatywa zmniejszy dysproporcje w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi a pozostałymi państwami Sojuszu. Jednak, nowa inicjatywa powinna poprawić całościowe zdolności NATO i zawęzić lukę w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi, a pozostałymi Sojusznikami, pod warunkiem, że rządy państw natowskich - szczególnie w Europie - poważnie potraktują swoje obietnice.
Успех новой инициативы в некоторой степени зависит от критериев, по которым будет определяться степень ее успешности. Нереально, например, ожидать, что новая инициатива быстро приведет к осуществлению всех аспектов повышения военного потенциала, к которому стремятся стратегические командующие ОВС НАТО. Союзники и генеральный секретарь не ожидают, что сразу будет ликвидированы все недостатки потенциала. Более того, с учетом того, что в прошлом году расходы США на оборону превысили на 85% расходы всех других 18 союзников в совокупности, при том, что численность их вооруженных сил составляет лишь половину от численности вооруженных сил всех союзников, то также нереально ожидать, что инициатива выправит диспропорцию в области потенциала между США и другими союзниками. Однако новая инициатива должна повысить общий военный потенциал НАТО и сократить разрыв в потенциале между США и другими союзниками, при условии, что правительства стран Североатлантического союза, особенно в Европе, выполнят свои обещания.
Yeni girişimin başarıya ulaşması bir ölçüde başarının hangi kritere göre değerlendirildiğine bağlıdır. Örneğin, yeteneklerde İttifak’ın Stratejik Komutanları tarafından istenen iyileştirmelerin çok kısa sürede sonuca ulaşmasını beklemek pek gerçekçi olmaz. Müttefikler ve Genel Sekreter bu eksikliklerin bir gecede giderilmesini beklemiyorlar. Ayrıca, insan gücü açısından Amerika Birleşik Devletleri kuvvetlerinin Müttefiklerin toplam kuvvetinin yarısı kadar olduğu ama buna karşılık geçen yılkı savunma harcamasının 18 Müttefiğin toplam harcamasının % 85 fazlası olduğu göz önüne alınırsa, yeni girişimin Amerika Birleşik Devletleri ile diğer Müttefiklerin yetenekleri arasındaki dengesizliği düzeltmesini beklemek de gerçekçi olmaz. Ancak, yeni girişim genel olarak NATO yeteneklerini iyileştirmeli ve ABD ve diğer Müttefikler arasındaki yetenekler farkını daraltabilmelidir (İttifak hükümetlerinin özellikle Avrupa’dakilerin taahhütlerini yerine getirmeleri kaydıyla).
Успіх нової ініціативи залежить певною мірою від критеріїв вимірювання успішності. Наприклад, нереально очікувати від нової ініціативи того, щоб вона негайно забезпечила усі вдосконалення, яких прагнуть Стратегічні командувачі Альянсу. Ні члени Альянсу, ні Генеральний секретар не очікують, що кожен недолік буде виправлений за одну ніч. Більше того, з огляду на те, що США минулого року витратили на оборону на 85% більше, ніж усі інші члени Альянсу сукупно, хоча по кількості особового складу американські збройні сили наполовину менші, ніж об’єднані сили інших союзників, нереально було б очікувати від ініціативи виправлення балансу можливостей між США та іншими союзниками. Але нова ініціатива має поліпшити загальні військові можливості НАТО і скоротити відставання решти членів Альянсу від США, за умови, що уряди країн-членів Альянсу особливо європейських виконають свої обіцянки.
  Nato Review  
v veldur meal annars a aildarrkin hafa brugist vi meginmarkmii ESB vlrnan htt: skilgreint og gert lista yfir hvers konar hersveita er krafist, samykkt a sem aildarrkin bja athugasemdalaust og fundi einstk tilbo sem eiga vi tilteknar krfur. Ekkert hefur enn ori r tilraunum til a koma fullkomnari afer vi a meta ea ra vibna, til dmis me tengingu vi herjatlanakerfi NATO.
Closing the "gap" may of course also meet the expectation of key European defence companies eager to stabilise a declining domestic market and enter the US defence arena. But what would be earned in financial terms by Western Europe would be lost in political terms. Europe would become more dependent on the United States since Washington would be the sole holder of the "keys" of the "system of systems" which is the essence of "network-centric warfare". Is this a coherent policy at a time when the European Union is trying to acquire a political role and influence on the international scene that goes beyond the economic and monetary realm?
A többi hiányosság - például a hírszerzési adatgyűjtés, a felderítési rendszerek, helikopterek, az ellenséges légvédelem kiiktatása, precíziós irányítású lövedékek, légi utántöltés vagy a stratégiai szállítás területén - számos nemzeti és multinacionális kezdeményezés létezik. Idővel tehát ezek a képességek is rendelkezésre állnak majd. Ugyanakkor tisztázni kell, hogy az ilyen projektek elsősorban az érintett országok képességeit hivatottak-e fejleszteni vagy szélesebb, multinacionális keretek közötti is hasznosíthatóak. Az utóbbi esetben a fontos a különböző országok eszközei közötti interoperabilitás.
Do udanego przeprowadzania operacji niezbędna jest właściwa kombinacja sił, obejmująca odpowiednie rodzaje służby typy sił. W tym zakresie zadania zawarte w Celu Strategicznym zostały spełnione przynajmniej pod względem liczbowym, jeśli chodzi o oferty z państw członkowskich. Jednak, wciąż brak informacji co do jakości tych ofert, w szczególności w odniesieniu do interoperacyjności elementów sił, które mają być zestawiane, co mogłoby zapewnić efektywną strukturę i skład. Jest to wynikiem mechanicznego podejścia państw członkowskich do realizacji Celu Strategicznego, w myśl schematu: określenie i wyliczenie wymaganych indywidualnych elementów sił, zaakceptowanie ofert państw członkowskich pod względem ich powierzchownie ocenionej wartości oraz indywidualne dopasowanie wymogów i ofert. Jak dotąd nie powiodły się wysiłki zmierzające do stworzenia bardziej zaawansowanej procedury przeglądu lub mechanizmu tworzenia zdolności, uwzględniającego nawiązania do systemu planowania sił Sojuszu. Jest jednak oczywiste, że nadal trzeba pokonać wiele niedociągnięć. Co więcej, znaczenie tych niedociągnięć wykracza poza kwestie związane ze zdolnościami wojskowymi Unii Europejskiej i może ograniczyć zdolność jej państw członkowskich do przyczyniania się zarówno do operacji prowadzonych przez NATO, jak i jakichkolwiek innych.
Программа создания военного потенциала в Европейском союзе направлена не на создание конкуренции НАТО, а на повышение европейского потенциала в целом и, таким образом, укрепление «европейской опоры» НАТО и оказание более эффективного содействия операциям под руководством НАТО. Европейский союз стремится не к созданию постоянных сил реагирования, а к тому, чтобы иметь возможность формировать на разовой основе соединение из существующих сил и средств по принципу добровольного выделения воинских контингентов. Европейский союз будет выполнять задачи не коллективной обороны, а операций по урегулированию кризисов, т.е. так называемые Петерсбергские задачи, причем в тех случаях, когда в их выполнении не будет участвовать НАТО в целом.
Avrupa’nın bu sorunların ciddiyetinin bilincinde olduğuna dair olumlu sinyaller var. Birçok Avrupa ülkesinde on yıldır savunma bütçelerinde yapılan kısıntılar durduruldu ve bazı ülkeler (Fransa, Lüksemburg, Norveç ve Portekiz’in yanı sıra Çek Cumhuriyeti, Macaristan ve Polonya) artık savunma bütçelerini büyültmeye başladılar. Birleşik Krallık da savunma bütçesini büyülteceğini açıkladı. Ancak şurası da bir gerçek ki, birçok Avrupa ülkesi hala silahlı kuvvetlerinde gerekli uyarlamaların yapılmasını engelleyen “sıfır büyümede bir savunma bütçesi” zihniyetinden vazgeçememiştir.
Вірогідно найважливішими необхідними змінами є психологічні. Не втрачаючи з поля зору більш широкий трансатлантичний (або натовський) вимір, ті, хто приймають рішення на європейському рівні, мають міркувати і діяти “по-європейськи”, якщо вони справді хочуть розвинути і вдосконалити саме європейський потенціал. На додаток до мислення в національному розрізі, ті, хто приймає рішення, повинні на кожному етапі планування сил від визначення вимог до досліджень, розробки і закупівлі ставити собі питання про достатню сумісність конкретного елементу сил, чи обладнання з багатонаціональною системою; посилить він можливості європейців чи просто поповнить існуючі надлишкові потужності не заповнивши дефіцит інших; чи вдасться посилити ефективність, об'єднавшись із силами іншої країни. Досягнути такого значного перелому у ментальності надзвичайно важко, не в останню чергу через те, що необхідна дисципліна передбачає самообмеження щодо суверенітету та різноманітні наслідки для національної оборонної промисловості.
  Nato Review  
Ef stjrnvld bandalagsrkjunum, einkum eim evrpsku, standa hins vegar vi skuldbindingar snar tti nja tlunin a efla allan vibna bandalagsins og minnka vibnaarbili milli Bandarkjanna og annarra bandalagsrkja.
The success of the new initiative depends to some extent on the criteria by which success is measured. It is unrealistic, for example, to expect the new initiative rapidly to bring about all the capability improvements sought by the Alliance's Strategic Commanders. The Allies and the Secretary General do not expect to put right every shortfall overnight. Moreover, given that last year the United States spent 85 per cent more on defence than the other 18 Allies combined, yet in terms of manpower its forces are only half as large as the other Allies combined, it is also unrealistic to expect the initiative to correct the capability imbalance between the United States and the other Allies. But the new initiative should improve overall NATO capabilities and narrow the capabilities gap between the United States and the other Allies, provided Alliance governments - especially those in Europe - make good their pledges.
La réussite de la nouvelle initiative dépendra dans une certaine mesure des critères suivant lesquels cette réussite sera mesurée. Il n'est, par exemple, pas réaliste de s'attendre à ce que la nouvelle initiative apporte rapidement toutes les améliorations de capacités désirées par les Commandants stratégiques de l'Alliance. Les alliés et le Secrétaire général ne s'attendent pas à remédier à toutes les insuffisances du jour au lendemain. Qui plus est, l'année dernière, les Etats-Unis ont consacré 85 pour cent de plus à la défense que les 18 autres alliés réunis, alors qu'en termes d'effectifs, leurs forces ne représentent que la moitié de celles de tous les autres alliés. Il n'est donc pas non plus réaliste de s'attendre à ce que l'initiative corrige le déséquilibre de capacités entre les Etats-Unis et les autres alliés. Mais la nouvelle initiative devrait améliorer les capacités globales de l'OTAN et réduire le fossé entre les Etats-Unis et les autres alliés, pour autant que les gouvernements de l'Alliance - surtout ceux d'Europe - tiennent leurs promesses.
Der Erfolg der neuen Initiative ist in gewisser Weise von den Kriterien abhängig, an denen er gemessen werden soll. Es ist beispielsweise unrealistisch, von der neuen Initiative eine rasche Verbesserung aller Fähigkeiten zu erwarten, die von den strategischen Befehlshabern der NATO genannt worden sind. Die Bündnispartner und der NATO-Generalsekretär erwarten nicht, dass jedes Defizit über Nacht beseitigt werden kann. Da die Vereinigten Staaten letztes Jahr 85 % mehr für den Verteidigungssektor bereitgestellt haben als die anderen 18 Bündnisstaaten zusammen, der personelle Umfang ihrer Streitkräfte jedoch nur halb so groß ist wie der aller anderen 18 Bündnispartner zusammen, ist es zudem auch unrealistisch von der neuen Initiative eine Korrektur des Ungleichgewichts zwischen den Fähigkeiten der Vereinigten Staaten und denen der anderen Bündnispartner zu erwarten. Allerdings dürfte die neue Initiative wohl durchaus die Fähigkeiten der NATO insgesamt verbessern und die Kluft zwischen den Vereinigten Staaten und den anderen Bündnismitgliedern verringern, sofern die Regierungen der Bündnisstaaten - vor allem in Europa - ihre Zusagen auch einhalten.
El éxito de la nueva iniciativa depende en buena parte de cómo se mida dicho éxito. No resulta realista esperar que la nueva iniciativa consiga en poco tiempo todas las mejoras de capacidades solicitadas por los Comandantes Estratégicos de la OTAN. Ni los Aliados ni el Secretario General esperan arreglar todas las deficiencias de la noche a la mañana. Y, considerando que Estados Unidos gastó un 85 por ciento más en defensa que los otros 18 Aliados juntos, mientras que en número de soldados sus tropas sólo sobrepasan en un 50 por ciento las del conjunto de los demás Aliados, sería también muy poco realista esperar que esta iniciativa corrija el desequilibrio entre EE.UU. y el resto de los Aliados. Pero lo que sí debe mejorar la nueva iniciativa son las capacidades globales de la OTAN, además de acortar estas distancias, siempre que los gobiernos - en especial los europeos - hagan honor a sus compromisos.
Il successo della nuova iniziativa dipende in qualche misura dai criteri con cui il successo viene misurato. E' poco realistico, per esempio, aspettarsi che la nuova iniziativa produca rapidamente tutti i miglioramenti di capacità sollecitati dai Comandanti strategici dell'Alleanza. Gli alleati ed il Segretario generale non si aspettano di risolvere ogni carenza da un giorno all'altro. Inoltre, dato che lo scorso anno gli USA hanno speso per la difesa l'85% in più degli altri 18 alleati messi insieme, mentre in termini di personale le loro forze armate sono solo la metà di quelle di tutti gli altri alleati, è anche poco realistico attendersi che l'iniziativa corregga lo squilibrio di capacità tra gli Stati Uniti e gli altri alleati. Ma la nuova iniziativa dovrebbe accrescere le capacità globali della NATO e ridurre la differenza di capacità tra gli Stati Uniti e gli altri alleati, purché i governi dell'Alleanza - in special modo quelli europei - mantengano i loro impegni.
O êxito da nova iniciativa depende em certa medida dos critérios com que é medido o êxito. Não é realista, por exemplo, esperar que a nova iniciativa traga rapidamente todas as melhorias de capacidade pretendidas pelos Comandantes Estratégicos da Aliança. Os Aliados e o Secretário-Geral não esperam eliminar todas as deficiências dum dia para o outro. Além disso, dado que, o ano passado, os Estados Unidos gastaram com a defesa 85% mais do que o conjunto dos outros 18 Aliados, embora em termos de efectivos as suas forças sejam apenas metade das do conjunto dos outros Aliados, também não é realista esperar que a iniciativa corrija o desequilíbrio de capacidade entre os Estados Unidos e os outros Aliados. Mas a nova iniciativa deverá melhorar as capacidades gerais da OTAN e reduzir o fosso entre as capacidades dos Estados Unidos e dos outros Aliados, desde que os governos da Aliança - especialmente os da Europa - cumpram os seus compromissos.
Η επιτυχία της νέας πρωτοβουλίας εξαρτάται εν μέρει από τα κριτήρια με τα οποία υπολογίζεται μια τέτοια επιτυχία. Θα είναι ουτοπικό, για παράδειγμα, να αναμένει κανείς να πετύχει τάχιστα η νέα πρωτοβουλία όλες τις βελτιώσεις που επιδιώκουν οι Στρατιωτικοί Διοικητές της Συμμαχίας. Οι Σύμμαχοι και ο Γενικός Γραμματέας δεν περιμένουν εν μία νυκτί να καλυφθούν όλες οι ελλείψεις. Επιπλέον, με δεδομένο ότι πέρυσι οι Ηνωμένες Πολιτείες δαπάνησαν πάνω από 85% περισσότερα κονδύλια για την άμυνα απ’ ό,τι όλοι οι υπόλοιποι 18 Σύμμαχοι, ενώ, όσον αφορά το ανθρώπινο δυναμικό, οι δυνάμεις τους είναι οι μισές των υπολοίπων Συμμάχων, είναι επίσης ουτοπικό να αναμένει κανείς ότι η νέα πρωτοβουλία θα διορθώσει την ανισορροπία που υπάρχει στις δυνατότητες μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και των άλλων Συμμάχων. Όμως, η νέα πρωτοβουλία θα πρέπει να βελτιώσει συνολικά τις δυνατότητες του ΝΑΤΟ και να μειώσει το άνοιγμα στις δυνατότητες μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και των άλλων Συμμάχων, υπό την προϋπόθεση ότι οι Συμμαχικές κυβερνήσεις ειδικά αυτές στην Ευρώπη- θα εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους.
Het succes van het nieuwe initiatief hangt in zekere mate af van de criteria die men aanlegt om succes af te meten. Het is bijvoorbeeld niet realistisch te verwachten dat het nieuwe initiatief binnen korte tijd alle verbeteringen in de vermogens zal opleveren die door de strategische bevelhebbers van het Bondgenootschap zijn aangegeven. De Bondgenoten en de secretaris-generaal verwachten niet dat de tekortkomingen van de ene op de andere dag kunnen worden opgeheven. Gezien het feit dat de Verenigde Staten vorig jaar 85 procent meer aan defensie hebben uitgegeven dan alle 18 Bondgenoten tezamen, terwijl hun strijdmacht naar mankracht gemeten maar half zo groot is als die van de andere Bondgenoten bij elkaar, is het ook onrealistisch te verwachten dat het nieuwe initiatief het evenwicht tussen de vermogens van Amerika en die der overige Bondgenoten herstelt. Maar het nieuwe initiatief moet verbetering brengen in het totaal van de NAVO-vermogens en de kloof in de vermogens tussen de VS en de overige Bondgenoten verkleinen, ten minste als de Bondgenootschappelijke regeringen - vooral die in Europa - hun beloften waarmaken.
Úspěch této nové iniciativy závisí do jisté míry na kritériích, jakými bude poměřován. Je například nerealistické očekávat, že nová iniciativa rychle přinese všechna ta zlepšení v oblasti schopností, o která šlo strategickými velitelům Aliance. Spojenci a generální tajemník NATO ani neočekávají, že se všechny nedostatky podaří napravit přes noc. Vzhledem k tomu, že v loňském roce Spojené státy vynaložily na obranu o 85 procent více než všech 18 ostatních spojenců dohromady a jejich ozbrojené síly jsou ve smyslu lidského faktoru jen o polovinu větší než síly všech těchto ostatních spojenců, je také nerealistické očekávat, že tato iniciativa napraví nevyváženost ve schopnostech mezi Spojenými státy a ostatními spojenci. Nová iniciativa by ale měla zlepšit celkové schopnosti NATO a zmenšit rozdíl ve schopnostech mezi Spojenými státy a ostatními spojenci za předpokladu, že vlády Aliance - zejména evropské - dostojí svým slibům.
Om det nye initiativ vil lykkes, afhænger i nogen grad af den valgte målestok. Det er for eksempel urealistisk at forvente, at det nye initiativ hurtigt kan fremskaffe alle de forbedringer på kapacitetsområdet, som cheferne for Alliancens strategiske kommandoer har efterspurgt. Hverken de allierede eller NATO's generalsekretær forventer at rette op på manglerne i et snuptag. Og når man desuden tager i betragtning, at USA sidste år anvendte 85% mere på forsvar end de øvrige 18 allierede til sammen, og dets styrker i mandtal kun er halvt så stor som de øvrige allierede til sammen, så er det ikke realistisk at forvente, at initiativet vil rette op på ubalancen på kapacitetsområdet mellem USA og de andre allierede. Men det nye initiativ burde forbedre NATO's samlede kapaciteter og indsnævre kapacitetskløften mellem USA og de andre allierede, hvis regeringerne i Alliancen, navnlig i Europa, holder, hvad de lover.
Az új kezdeményezés sikere egy bizonyos mértékig a sikert meghatározó kritériumoktól függ. Nem lenne például reális elvárás az, hogy az új kezdeményezés hatására gyorsan megvalósul a Szövetség stratégiai parancsnoksága által igényelt összes képességbeli fejlődés. Sem a szövetségesek, sem a főtitkár nem számít arra, hogy minden hiányosság azonnal megszüntethető. Ráadásul ha figyelembe vesszük azt a tényt, hogy az Egyesült Államok tavaly 85 százalékkal többet költött a védelemre, mint a másik 18 szövetséges együttesen, ugyanakkor a katonák számának tekintetében a hadereje csak fele a többi szövetséges összesített hadereinek, nem lehet reálisan elvárni, hogy a kezdeményezés korrigálja az Egyesült Államok és a többi szövetséges közötti képességbeli kiegyensúlyozatlanságot. Az új kezdeményezésnek azonban javítania kell a NATO egészének képességein és szűkítenie kell az Egyesült Államok és a többi szövetséges közötti képességbeli szakadékot feltéve, hogy a szövetséges kormányok elsősorban az európaiak teljesítik a vállalásaikat.
Om det nye initiativet skal lykkes avhenger til en viss grad av hvilke kriterier som suksessen måles etter. Det er for eksempel urealistisk å forvente at det nye initiativet raskt skal få til alle de kapasitetsforbedringene som Alliansens strategiske sjefer ønsker. De allierte og generalsekretæren forventer ikke at alle manglene skal dekkes over natten. Videre, gitt at USA i fjor brukte 85% mer på forsvar enn de andre 18 allierte til sammen, er det også urealistisk å forvente at initiativet skal rette opp ubalansen innen kapasiteter mellom USA og de andre allierte. Det nye initiativet bør imidlertid bedre de samlete NATO-kapasitetene og redusere kapasitetsgapet mellom USA og de andre allierte, forutsatt at Alliansens regjeringer - særlig de i Europa - står ved sine løfter.
Sukces nowej inicjatywy w dużym stopniu uzależniony jest od kryteriów używanych do określenia miary sukcesu. Brakiem realizmu byłoby na przykład oczekiwanie, że nowa inicjatywa w gwałtowny sposób przyniesie wszystkie udoskonalenia w zakresie zdolności, jakich pragną dowódcy strategiczni Sojuszu. Ani Sojusznicy, ani Sekretarz Generalny nie oczekują, że każde niedociągnięcie będzie nadrobione z dnia na dzień. Co więcej, uwzględniając, że w zeszłym roku Stany Zjednoczone wydały o 85% więcej na obronę, niż 18 pozostałych członków Sojuszu łącznie, chociaż pod względem liczebności personelu, amerykańskie siły zbrojne stanowią jedynie połowę ujmowanych łącznie sił pozostałych Sojuszników, brakiem realizmu jest także oczekiwać, że ta inicjatywa zmniejszy dysproporcje w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi a pozostałymi państwami Sojuszu. Jednak, nowa inicjatywa powinna poprawić całościowe zdolności NATO i zawęzić lukę w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi, a pozostałymi Sojusznikami, pod warunkiem, że rządy państw natowskich - szczególnie w Europie - poważnie potraktują swoje obietnice.
Успех новой инициативы в некоторой степени зависит от критериев, по которым будет определяться степень ее успешности. Нереально, например, ожидать, что новая инициатива быстро приведет к осуществлению всех аспектов повышения военного потенциала, к которому стремятся стратегические командующие ОВС НАТО. Союзники и генеральный секретарь не ожидают, что сразу будет ликвидированы все недостатки потенциала. Более того, с учетом того, что в прошлом году расходы США на оборону превысили на 85% расходы всех других 18 союзников в совокупности, при том, что численность их вооруженных сил составляет лишь половину от численности вооруженных сил всех союзников, то также нереально ожидать, что инициатива выправит диспропорцию в области потенциала между США и другими союзниками. Однако новая инициатива должна повысить общий военный потенциал НАТО и сократить разрыв в потенциале между США и другими союзниками, при условии, что правительства стран Североатлантического союза, особенно в Европе, выполнят свои обещания.
Успіх нової ініціативи залежить певною мірою від критеріїв вимірювання успішності. Наприклад, нереально очікувати від нової ініціативи того, щоб вона негайно забезпечила усі вдосконалення, яких прагнуть Стратегічні командувачі Альянсу. Ні члени Альянсу, ні Генеральний секретар не очікують, що кожен недолік буде виправлений за одну ніч. Більше того, з огляду на те, що США минулого року витратили на оборону на 85% більше, ніж усі інші члени Альянсу сукупно, хоча по кількості особового складу американські збройні сили наполовину менші, ніж об’єднані сили інших союзників, нереально було б очікувати від ініціативи виправлення балансу можливостей між США та іншими союзниками. Але нова ініціатива має поліпшити загальні військові можливості НАТО і скоротити відставання решти членів Альянсу від США, за умови, що уряди країн-членів Альянсу особливо європейських виконають свої обіцянки.
  Nato Review  
Ef stjrnvld bandalagsrkjunum, einkum eim evrpsku, standa hins vegar vi skuldbindingar snar tti nja tlunin a efla allan vibna bandalagsins og minnka vibnaarbili milli Bandarkjanna og annarra bandalagsrkja.
In other shortfall areas - such as intelligence gathering and reconnaissance systems, helicopters, suppression of enemy air defence, precision-guided ammunition, air-to-air refuelling or strategic transport - numerous national and multinational initiatives and projects already exist. In time, therefore, these capabilities should become available. However, further clarity is still required as to whether such projects are designed primarily to upgrade the capabilities of the countries involved or whether they could also be used in a broader, multinational environment. If the latter is the case, equipment will have to be interoperable with that of other countries.
En los próximos años debemos prepararnos para más terrorismo, más estados en descomposición y una mayor proliferación de armas de destrucción masiva. Los ataques terroristas del 11 de septiembre contra Estados Unidos supusieron un punto de inflexión. En el pasado, los terroristas buscaban el máximo de publicidad con el mínimo de víctimas, para favorecer unos objetivos políticos concretos. Pero en la actualidad ha aparecido una nueva clase de terrorismo, que acompaña unas metas inalcanzables con un fanatismo extremo y el objetivo de cometer grandes matanzas. Resulta muy difícil adivinar cómo puede hacerse volver al genio a la lámpara, retornando a la situación anterior al 11 de septiembre.
Durante os últimos três anos, os países membros da UE têm procurado atingir o chamado Grande Objectivo de Helsínquia. Isto exige o desenvolvimento das capacidades militares necessárias para ser capaz de no próximo ano destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60 000 militares para missões humanitárias e de salvamento, manutenção da paz, e tarefas das forças de combate na gestão de crises, incluindo o restabelecimento da paz, e de manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. A meta fixada está a aproximar-se rapidamente e ainda há muitas insuficiências a suprir para garantir a credibilidade da Política Externa e de Segurança Comum da União Europeia.
Ακόμη και χωρίς να υπάρξουν σημαντικές αυξήσεις στους αμυντικούς προϋπολογισμούς, είναι δυνατό το να οικοδομήσουμε μεγαλύτερες δυνατότητες, μέσω του επανακαθορισμού των προτεραιοτήτων, της εξειδίκευσης του ρόλου και της πολυεθνικής συνεργασίας. Επίσης, μπορούν να υπάρξουν κέρδη, μέσω πρωτοποριακών σχημάτων για προμήθεια και απόκτηση, όπως η μίσθωση μέσω leasing κάποιων περιουσιακών στοιχείων. Επίσης, η αυξημένη συνεργασία της αμυντικής βιομηχανίας, τόσο εντός της Ευρώπης, όσο και μεταξύ των δύο πλευρών του Ατλαντικού, θα συνεισφέρει στην οικοδόμηση περισσοτέρων και μεγαλυτέρων δυνατοτήτων, με το ίδιο κόστος.
De Verenigde Staten hebben vorig jaar 85 procent meer aan defensie uitgegeven dan alle andere NAVO-bondgenoten samen en verhogen dit jaar opnieuw hun defensie-uitgaven. Daardoor is het verschil tussen de militaire vermogens aan weerszijden van de Atlantische Oceaan vermoedelijk groter dan ooit. Maar terwijl het voor de Europeanen cruciaal is dat hun legers interoperabel blijven met dat van de VS, opdat zij kunnen blijven samenwerken en samen vechten, moet er een lijn worden getrokken tussen deze noodzaak en de politieke gevolgen van de technische keuzes die zouden leiden tot afhankelijkheid.
Větší schopnosti je možné budovat i bez výraznějšího zvyšování obranných rozpočtů na základě přehodnocení priorit, prostřednictvím specializace na role a mnohonárodní spolupráce. Získat lze také cestou nových schémat nákupů a akvizice, například prostřednictvím leasingu některých prostředků. Zvýšená spolupráce v oblasti obranného průmyslu jak v Evropě, tak mezi oběma stranami Atlantiku přispěje k vybudování více a větších schopností za stejné peníze.
Selv uden større stigninger i forsvarsbudgetterne er det muligt at opbygge større kapaciteter. Det kan ske gennem omprioritering, rollespecialisering og multinationalt samarbejde. Der er også gevinster at hente gennem nytænkning på anskaffelsesområdet, herunder leasing af bestemte aktiver. Og øget forsvarsindustrielt samarbejde, både i Europa og på tværs af Atlanterhavet, vil kunne bidrage til at skabe flere og større kapaciteter for de samme penge.
Sukces nowej inicjatywy w dużym stopniu uzależniony jest od kryteriów używanych do określenia miary sukcesu. Brakiem realizmu byłoby na przykład oczekiwanie, że nowa inicjatywa w gwałtowny sposób przyniesie wszystkie udoskonalenia w zakresie zdolności, jakich pragną dowódcy strategiczni Sojuszu. Ani Sojusznicy, ani Sekretarz Generalny nie oczekują, że każde niedociągnięcie będzie nadrobione z dnia na dzień. Co więcej, uwzględniając, że w zeszłym roku Stany Zjednoczone wydały o 85% więcej na obronę, niż 18 pozostałych członków Sojuszu łącznie, chociaż pod względem liczebności personelu, amerykańskie siły zbrojne stanowią jedynie połowę ujmowanych łącznie sił pozostałych Sojuszników, brakiem realizmu jest także oczekiwać, że ta inicjatywa zmniejszy dysproporcje w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi a pozostałymi państwami Sojuszu. Jednak, nowa inicjatywa powinna poprawić całościowe zdolności NATO i zawęzić lukę w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi, a pozostałymi Sojusznikami, pod warunkiem, że rządy państw natowskich - szczególnie w Europie - poważnie potraktują swoje obietnice.
На своей июньской встрече министры обороны стран НАТО договорились о том, что усилия Североатлантического союза и сопутствующая деятельность по ЭКАП должны взаимно подкреплять друг друга и осуществляться в условиях полной прозрачности. Предстоит еще договориться о конкретных формах и условиях этой деятельности. Имеется намерение направлять деятельность в НАТО, насколько это возможно, по путям, которые будут усиливать деятельность Европейского союза и одновременно помогать усилиям НАТО. Подобно этому будут создаваться условия, чтобы государства-члены ЕС предоставляли информацию о своих обязательствах или намерениях по ЭКАП, которые связаны с их предполагаемыми обязательствами по новой инициативе НАТО.
  Nato Review  
Er hr um svipaar agerir a ra og er a finna vibnaartlun ESB (ECAP) sem miar a v a auka vibna og gera ESB betur kleift a n v meginmarkmii ri 2003 a geta teflt fram 60.000 manna herlii me 60 daga fyrirvara.
It has long been clear that many of the improved capabilities required by NATO - and by the European Union - cannot be acquired separately by all Allies. It would be uneconomic, for example, for the smaller Allies each to procure air-to-air refuelling capabilities. In recognition of the need for stronger multinational efforts in this direction - whether through shared procurement, equipment pooling, role sharing, role specialisation, or jointly owned and operated forces - the new initiative will include a robust phase during which Allies will be asked to commit themselves multinationally to meet outstanding shortfalls. There is an obvious similarity here to the efforts being made under the European Union Capability Action Plan (ECAP) to acquire additional capabilities to support the European Union in achieving its Headline Goal, that is to be able to deploy by 2003 a rapid reaction force of up to 60,000 troops within 60 days to execute humanitarian, crisis-management, peacekeeping and peace-making operations.
Está claro que para algunos Aliados, muchas de las mejoras en las capacidades que necesita la OTAN - y la Unión Europa - resultan inalcanzables en solitario. Así por ejemplo, para los países más pequeños sería antieconómico adquirir capacidades de repostaje en vuelo. La nueva iniciativa reconoce la necesidad de unos mayores esfuerzos multinacionales en esa dirección - mediante compras conjuntas, puesta en común de equipos, reparto o especialización de funciones, o creación de fuerzas de fuerzas conjuntas operadas en común - y por eso incluirá una fase en la que se pedirá a los Aliados que se comprometan de forma multinacional a subsanar deficiencias pendientes. Este mecanismo tiene una evidente similitud con los esfuerzos realizados dentro del Plan de Acción para las Capacidades de la Unión Europea (ECAP) para la adquisición de capacidades adicionales en apoyo de la Unión Europea, a fin de cumplir con su Objetivo Global: ser capaces de desplegar una fuerza de reacción rápida de 60.000 hombres en un máximo de 60 días para llevar a cabo operaciones humanitarias, de gestión de crisis, mantenimiento de la paz y pacificación.
E' da tempo evidente che numerose delle migliorate capacità richieste dalla NATO - e dall'Unione Europea - non possono essere acquisite separatamente da tutti gli alleati. Sarebbe antieconomico, per esempio, per i più piccoli tra gli alleati che ciascuno acquisisca le capacità di rifornimento in volo. Nel riconoscere l'esigenza di maggiori sforzi multinazionali in questo senso - e ciò sia attraverso acquisizioni effettuate in comune, equipaggiamenti messi in comune, la ripartizione dei ruoli, la specializzazione dei ruoli, sia attraverso forze possedute e gestite in comune - la nuova iniziativa comporterà una rigorosa fase, nel corso della quale gli alleati verranno richiesti di impegnarsi a livello multinazionale a soddisfare le carenze irrisolte. In ciò vi è una manifesta similitudine con gli sforzi che vengono compiuti in base al Piano d'azione sulle capacità dell'Unione Europea (ECAP) per acquisire capacità supplementari che consentano all'Unione Europea di conseguire il suo Obiettivo primario, che è quello di essere in grado di dispiegare dal 2003 una forza di reazione rapida fino a 60.000 uomini entro 60 giorni per effettuare operazioni umanitarie, di gestione delle crisi, di mantenimento della pace e di attuazione della pace.
Há muito que é evidente que muitas das melhorias das capacidades de que a OTAN necessita - e também a União Europeia - não podem ser adquiridas separadamente por todos os Aliados. Não seria económico, por exemplo, que cada um dos Aliados mais pequenos adquirisse capacidades de reabastecimento em voo. Reconhecendo a necessidade de esforços multinacionais mais intensos neste sentido - através de aquisições partilhadas, reunião de equipamentos, partilha de papéis, ou forças conjuntas - a nova iniciativa incluirá uma fase importante durante a qual será pedido aos Aliados para se empenharem de forma multinacional na resolução das deficiências mais salientes. Há aqui uma semelhança óbvia com os esforços que estão a ser feitos no quadro do Plano de Acção para as Capacidades (ECAP) da União Europeia para adquirir capacidades adicionais para ajudar a União Europeia a atingir o Grande Objectivo, que é ser capaz em 2003 de destacar uma força de reação rápida de 60 000 militares no prazo de 60 dias para executar operações humanitárias, de gestão de crises, de manutenção da paz e de restabelecimento da paz.
Εδώ και καιρό ήταν φανερό ότι πολλές από τις βελτιωμένες δυνατότητες που απαιτούντο από το ΝΑΤΟ και την Ευρωπαϊκή Ένωση δεν μπορούν να αποκτηθούν ξεχωριστά από όλους τους Συμμάχους. Θα ήταν αντιοικονομικό, για παράδειγμα, ο καθένας από τους μικρότερους Συμμάχους να αποκτήσει δυνατότητες ανεφοδιασμού στον αέρα. Αναγνωρίζοντας την ανάγκη για ισχυρότερες πολυεθνικές προσπάθειες προς αυτήν την κατεύθυνση, είτε μέσω της κοινής προμήθειας, της συγκέντρωσης από κοινού εξοπλισμού, διανομής και εξειδίξευσης των ρόλων είτε μέσω δυνάμεων μεικτής ιδιοκτησίας και δράσης, η νέα αυτή πρωτοβουλία θα συμπεριλαμβάνει μια ισχυρή φάση, κατά την οποία θα ζητηθεί από τους Συμμάχους να δεσμευτούν πολυεθνικά για να αντιμετωπίσουν τις υπάρχουσες ελλείψεις. Εδώ υπάρχει μια προφανής ομοιότητα με τις προσπάθειες που γίνονται κάτω από το Σχέδιο Δράσης για Δυνατότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ECAP) για την απόκτηση επιπρόσθετων δυνατοτήτων, με σκοπό την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην επίτευξη του Κύριου Στόχου της, που δεν είναι άλλος από την ικανότητα δημιουργίας μέχρι το 2003 μιας δύναμης ταχείας ανάπτυξης περίπου 60.000 ανδρών, εντός 60 ημερών, για την εκτέλεση ανθρωπιστικών επιχειρήσεων, τη διαχείριση κρίσεων, τη διατήρηση της ειρήνης, καθώς και ειρηνευτικών αποστολών.
Het is al heel lang duidelijk dat veel van de verbeterde vermogens die de NAVO nodig heeft - en zo ook de Europese Unie - niet door alle Bondgenoten afzonderlijk verworven kunnen worden. Het zou bijvoorbeeld oneconomisch zijn om van de kleinere Bondgenoten te vragen dat ze allemaal een vermogen verwerven om brandstof bij te tanken in de lucht. Aangezien duidelijk is dat meer multinationale inspanningen nodig zijn - of dat nu is via een gemeenschappelijk aanschafbeleid, het poolen van materieel, gezamenlijke taakuitvoering, rolspecificatie, of door troepen die gemeenschappelijk worden betaald en gerund - zal er een robuuste fase in het nieuwe initiatief zijn, waarin van de Bondgenoten gevraagd zal worden dat zij zich multinationaal verbinden om nog resterende tekortkomingen op te heffen. Er is hier een duidelijke overeenkomst met de inspanningen die in het kader van het ECAP (European Union Capability Action Plan) worden ondernomen om aanvullende vermogens te verwerven die nodig zijn om de Hoofdlijndoelstelling van de EU te halen, d.w.z. dat de EU in 2003 in staat moet zijn om binnen 60 dagen een snelle reactiestrijdmacht van 60.000 man op de been te brengen om humanitaire, crisisbeheersings-, vredehandhavings-, of vredestichtende operaties uit te voeren.
Již dávno je jasné, že mnohá ze zlepšení ve schopnostech, jež NATO (a Evropská unie) požaduje, jsou nedosažitelná, budou-li o ně jednotliví spojenci usilovat odděleně. Bylo by například neekonomické, aby každý z menších spojenců nakupoval techniku pro doplňování paliva za letu. Nová iniciativa uznává potřebu silnějšího mnohonárodního úsilí v tomto směru - ať již prostřednictvím společných nákupů, sdružování techniky, sdílení rolí, specializace na role nebo sil společně vlastněných a provozovaných - a její součástí bude intenzívní fáze, v níž budou spojenci žádáni, aby se mnohonárodně zavázali k řešení přetrvávajících nedostatků. Existuje zde zřejmá podobnost s úsilím podnikaným v rámci ECAP (Akčního plánu Evropské unie pro oblast schopností) ke získání dalších kapacit k dosažení základního cíle (Headline Goal) EU, a sice mít do roku 2003 síly rychlé reakce v počtu do 60 000 mužů, schopné rozmístění do 60 dní, k provádění humanitárních operací, operací k udržování a nastolování míru a operací ke zvládání krizí.
Det har længe stået klart, at mange af de kapaciteter, som NATO - og Den Europæiske Union - stiller krav om, ikke kan opnås af alle allierede hver for sig. Det ville for eksempel være uøkonomisk, hvis de mindre allierede hver især skulle anskaffe kapacitet til tankning i luften. I anerkendelse af at det er nødvendigt med stærkere multinational indsats i den retning, vil det nye initiativ omfatte en fase, hvor de allierede vil blive bedt om at forpligte sig til at udfylde hullerne multinationalt. Det kan ske gennem fælles indkøb, samling af udstyr, rolledeling, rollespecialisering eller gennem fællesejede og fællesopererede styrker. Denne proces minder påfaldende meget om EU's Kapacitetshandlingsplan (ECAP), der skal sikre yderligere kapaciteter til støtte for EU i bestræbelsen på at nå det overordnede mål (Headline Goal), dvs. i 2003 at kunne indsætte en hurtig udrykningsstyrke på op mod 60.000 mand inden for 60 dage for at udføre humanitære, krisestyrings, fredsbevarende og fredsgennemtvingende operationer.
Régóta egyértelmű, hogy több, a NATO és az Európai Unió számára szükséges továbbfejlesztett képességre külön nem tudna szert tenni minden szövetséges. Nem lenne például gazdaságos minden kisebb szövetséges számára légi utántöltési képességet kifejleszteni. A nagyobb fokú multinacionális erőfeszítések (pl. közös beszerzés, közös felszerelések, szerepek megosztása, szakosodás vagy közös tulajdonú, illetve közösen fenntartott eszközök) szükségességének elismeréseként az új kezdeményezés egyik jelentős fázisa során a szövetségeseket felkérik arra, hogy multinacionális vállalást tegyenek a meglévő hiányosságok kezelésére. Ezen a téren nyilvánvaló a hasonlóság az Európai Uniós Képességi Akcióterv (European Union Capability Action Plan - ECAP) erőfeszítéseivel, amelyek az Európai Unió Headline Goal-jának eléréséhez szükséges képességek kifejlesztését hivatottak biztosítani. A Headline Goal célkitűzése az, hogy 2003-ra az Európai Unió képes legyen 60 napos készültséggel egy 60.000 fős gyorsreagálású haderőt telepíteni humanitárius, válságkezelő, békefenntartó és béketeremtő küldetések kivitelezésére.
Det har lenge vært klart at mange av de bedrede kapasitetene som NATO- og EU - har behov for, ikke kan nås på egen hånd av alle de allierte. Det ville for eksempel være uøkonomisk for de mindre allierte om hver av dem skulle anskaffe kapasitet til å fylle drivstoff i luften.. Ved å anerkjenne behovet for sterkere, multinasjonal innsats i denne retningen - enten gjennom delt anskaffelse, utstyrssammenslåing, rolledeling, rollespesialisering, eller eid i fellesskap og felles drevne styrker - vil det nye initiativet inkludere en robust fase der de allierte vil bli bedt om å forplikte seg multinasjonalt for å møte viktige mangler. Det er en åpenbar likhet her med den innsatsen som gjøres for å sikre at Den europeiske unions tiltaksplan for kapasiteter (ECAP) når sitt hovedmål, nemlig å være i stand til, innen 2003, å deployere en hurtig reaksjonsstyrke på opp til 60 000 mann, i løpet av 60 dager, for å gjennomføre operasjoner i forbindelse med humanitær hjelp, krisehåndtering, fredsbevaring eller fredsgjennomføring.
Od dawna wiadomo, że wiele udoskonalonych zdolności wymaganych przez NATO i przez Unię Europejską nie może być osiągniętych indywidualnie przez wszystkich członków Sojuszu. Na przykład, brakiem oszczędności byłoby, gdyby każdy z mniejszych członków Sojuszu zdobywał zdolność do uzupełniania paliwa w locie. Uznając potrzebę podjęcia silniejszych wysiłków międzynarodowych w tym kierunku - czy to poprzez dokonywanie wspólnych zakupów, tworzenie wspólnej bazy wyposażenia, specjalizację, czy wspólne posiadanie i użytkowanie jednostek - nowa inicjatywa będzie obejmować intensywną fazę, w ramach której Sojusznicy będą proszeni o podjęcie międzynarodowych zobowiązań do stawienia czoła utrzymującym się niedociągnięciom. Widać tu oczywiste podobieństwo do wysiłków podejmowanych w ramach Planu Działania Unii Europejskiej w zakresie Zdolności (ECAP), w celu pozyskania dodatkowych zdolności wspierających dążenie Unii do realizacji Celu Strategicznego (Headline Goal), jakim jest osiągniecie do roku 2003 zdolności do rozmieszczania w ciągu 60 dni sił szybkiego reagowania liczących do 60 tysięcy żołnierzy, w celu wykonywania misji humanitarnych, zarządzania kryzysowego oraz misji zaprowadzania i utrzymywania pokoju.
Уже давно стало ясно, что многие из средств повышения потенциала, необходимых НАТО, да и Европейскому союзу, невозможно приобрести по отдельности ни одному из союзников. Например, для малых государств-членов было бы неэкономичным закупать средства дозаправки самолетов в воздухе. Признавая необходимость мощных многонациональных усилий в этом направлении - посредством совместных военных закупок, объединения фонда военной техники, распределения функциональных задач, функциональной специализации или сил, которые будут использоваться совместно и находиться в совместном распоряжении союзников, - в новую инициативу будет включена фаза, в ходе которой союзникам по НАТО будет предложено взять на себя твердые обязательства на многонациональном уровне по ликвидации остающегося дефицита. В данном случае имеется сходство с усилиями, предпринимаемыми в рамках Плана действий Европейского союза в области военного потенциала (ЭКАП), предполагающего закупку дополнительных средств для поддержки Европейского союза в достижении его Приоритетной цели, в соответствии с которой Европейский союз будет к 2003 г. обладать способностью развертывать силы быстрого реагирования численностью до 60 тыс. военнослужащих в срок 60 дней для проведения гуманитарных операций, операций по урегулированию кризисов, миротворческих операций и операций по установлению мира.
Müttefiklerin tek başlarına NATO ve Avrupa Birliği’nin iyileştirilmesi istediği yeteneklerin çoğunu edinemeyecekleri açıktır. Örneğin daha küçük Müttefiklerin her birinin havadan yakıt ikmali kapasitesi edinmesi ekonomik olmaz. Bu yönde daha güçlü çokuluslu çabaların (ortak edinim, teçhizatın havuzda toplanması, rollerde ortaklık veya uzmanlaşma veya müşterek mülkiyet ve işletme vasıtasıyla) gerekli olduğu bilindiğinden, yeni girişim Müttefiklerden önemli eksiklerin tamamlanması için çokuluslu taahhütlere girmelerini isteyecektir. Bu noktada yeni girişim ile Avrupa Birliği’nin Temel Hedefi (2003 yılına kadar, kriz yönetimi, barışı koruma, barışı tesis ve insani amaçlı operasyonlar yürütmek üzere 60 000 birlikten oluşan çevik gücün 60 gün içerisinde konuşlandırılabilmesi doğrultusunda yapılan çalışmaları desteklemek amacıyla hazırlanan Avrupa Birliği Eylem Planı (ABEP/ECAP) arasında bariz bir benzerlik bulunmaktadır.
Давно стало зрозуміло, що не усі члени Альянсу можуть самостійно забезпечити багато з вдосконалень, які необхідні НАТО і Європейському Союзу. Наприклад, було б неекономно, якби кожна з невеликих країн-членів організації самостійно придбала оснащення для заправки у повітрі. Визнаючи потребу в більш потужних багатонаціональних зусиллях в цьому напрямі чи то через спільну закупку, утримання спільного набору обладнання, розподіл ролей, спеціалізацію; чи через спільні підрозділи, які спільно управляються нова ініціатива передбачає значний етап, протягом якого членам Альянсу запропонують взяти на себе багатонаціональні зобов’язання виправити існуючі недоліки. У цьому є очевидна схожість із зусиллями, які робляться згідно з Планом дій щодо оборонної спроможності Європейського Союзу (ECAP), який спрямований на забезпечення спроможності Європейського Союзу виконати своє головне завдання: бути здатним розгорнути до 2003 року сили швидкого реагування у кількості до 60 000 військових впродовж 60 днів задля виконання гуманітарних операцій, врегулювання криз, підтримки миру та миротворчих операцій.
  Nato Review  
mrgum Evrpurkjum er fjrlagafrystinger samt sem ur rkjandi stefna sem heftir nausynlegar umbreytingar hermlum. Hgt er a efla vibna verulega, jafnvel tt tgjld til varnarmla veri ekki aukin og er leitogafundurinn Prag mikilvgur fangi lei til ess a breyta herslum hergagnaframleislu.
The challenges we face today are not as immediately obvious as the threat posed by the Soviet Union during the Cold War. But they are real and, if anything, even more insidious. In the coming years, we must expect more terrorism, more failed states and more proliferation of weapons of mass destruction. Solutions to these challenges are not purely military, but military capability is the crucial underpinning of our safety and security. Today's security environment obliges us to put stronger emphasis on the long-range application of force, deployability, sustainability and effective engagement. There are some encouraging signs that Europe has woken up to the problem. However, many European Allies still suffer from a "zero-growth budget" mentality that restrains their necessary military transformation. Even without major increases in defence budgets, it is possible to build greater capabilities and the Prague Summit should be a decisive milestone towards changing the output from defence. This is not a question of economics or procurement, or even of military judgement. It is a matter of political will.
Les défis auxquels nous sommes aujourd'hui confrontés ne sont pas aussi immédiatement manifestes que la menace représentée par l'Union soviétique à l'époque de la Guerre froide. Ils sont cependant pour le moins réels et plus insidieux encore. Au cours des prochaines années, nous devons nous attendre à davantage de terrorisme, davantage d'Etats voyous et davantage de prolifération d'armes de destruction massive. Les solutions à ces défis ne sont pas purement militaires, mais la capacité militaire constitue le fondement essentiel de notre sécurité. L'environnement actuel en matière de sécurité nous oblige à mettre davantage l'accent sur les interventions à long rayon d'action, la capacité de déploiement, la capacité de soutien et l'efficacité des engagements. Certains signes encourageants autorisent à penser que l'Europe est sortie de sa léthargie. Il n'empêche que de nombreux alliés européens continuent à présenter une mentalité de "budget à croissance zéro" qui restreint l'indispensable transformation militaire. Même sans accroissement majeur des budgets de la défense, il est possible de mettre en place des capacités plus importantes et le Sommet de Prague devrait constituer un jalon majeur sur la voie de l'évolution des performances de la défense. Il ne s'agit pas d'une question d'économie ou d'acquisitions, ni même de perception des besoins militaires. Mais d'une question de volonté politique.
Die Herausforderungen, denen wir heute gegenüberstehen, sind nicht so unmittelbar erkennbar wie die Bedrohung durch die Sowjetunion während des Kalten Krieges. Sie sind jedoch ganz real und höchstens noch tückischer. In den nächsten Jahren müssen wir mit einem Anstieg des Terrorismus, mit dem Zusammenbruch von noch mehr Staaten sowie mit einer verstärkten Verbreitung von Massenvernichtungswaffen rechnen. Diese Probleme lassen sich nicht rein militärisch lösen, aber militärische Fähigkeiten sind der entscheidende Eckstein unserer Sicherheit. Das heutige Sicherheitsumfeld zwingt uns zu einer stärkeren Betonung des Aspekts der Entfernung im Hinblick auf die Anwendung von Gewalt, die Dislozierbarkeit, die Durchhaltefähigkeit und die Gefechtsführung. Es gibt einige ermutigende Hinweise darauf, dass Europa das Problem inzwischen erkannt hat. Viele europäische Bündnispartner leiden im Hinblick auf den Verteidigungsetat allerdings immer noch an einer "Nullwachstum-Mentalität", die den Weg zu den nötigen militärischen Reformmaßnahmen versperrt. Selbst ohne bedeutende Erhöhungen der Verteidigungshaushalte kann man die Fähigkeiten stärken, und der Prager Gipfel sollte sich als entscheidender Meilenstein auf dem Weg zu einem besseren Kosten-Nutzen-Verhältnis im Verteidigungsbereich erweisen. Dies ist keine Frage der Wirtschaftlichkeit oder der Beschaffungsrichtlinien oder auch des militärischen Urteilsvermögens. Es ist eine Frage des politischen Willens.
Los retos que ahora afrontamos no resultan tan evidentes como la amenaza que suponía la Unión Soviética durante la guerra fría, pero son reales y, sobre todo, aún más complicados. En los próximos años debemos prepararnos para más terrorismo, más Estados en descomposición y una mayor proliferación de armas de destrucción masiva. Las soluciones frente a estos retos no son exclusivamente militares, pero las capacidades militares resultan cruciales para mantener nuestra seguridad. El entorno de seguridad actual nos obliga a poner mayor énfasis en la aplicación de la fuerza en escenarios lejanos, la capacidad de despliegue, la sostenibilidad y la eficacia en combate. Existen señales alentadoras de que Europa está despertando ante el problema, pero muchos Aliados europeos todavía adolecen de una mentalidad de "presupuesto con crecimiento cero" que impide su necesaria transformación militar. Todavía es posible desarrollar mayores capacidades sin grandes incrementos en los presupuestos de defensa y la Cumbre de Praga debe suponer un hito decisivo en el camino hacia el cambio. No se trata de una cuestión financiera o de compras, ni siquiera militar. Es una cuestión de voluntad política.
Le sfide che affrontiamo oggi non sono così immediatamente evidenti come la minaccia costituita dall'Unione Sovietica durante la Guerra fredda. Ma sono altrettanto reali e, forse, ancor più insidiose. Nei prossimi anni, dobbiamo attenderci più terrorismo, più stati che si sgretolano e una maggiore proliferazione di armi di distruzione di massa. Le soluzioni a queste sfide non sono semplicemente militari, ma la capacità militare costituisce l'indispensabile fondamento della nostra sicurezza e della nostra protezione. Il contesto di sicurezza odierno ci obbliga a porre maggiore attenzione sull'applicazione della forza a lungo raggio, sulla dispiegabilità, sulla sostenibilità e sull'effettivo impegno. Vi sono alcuni segnali incoraggianti che l'Europa si è resa conto di tale problema. Comunque, molti alleati europei soffrono ancora di una mentalità del tipo "bilancio a crescita zero", che frena la loro necessaria trasformazione nel settore militare. Anche senza importanti aumenti nei bilanci della difesa, è possibile creare maggiori capacità e il vertice di Praga dovrebbe costituire una decisiva tappa verso i nuovi risultati che ci si attende dal settore della difesa. Non si tratta di un problema di natura economica o di acquisti, e neanche di una valutazione militare. E' un problema di volontà politica.
Os desafios que enfrentamos actualmente não são tão imediatamente óbvios como a ameaça da União Soviética durante a Guerra Fria. Mas são reais e, se possível, ainda mais insidiosos. Nos próximos anos, devemos esperar mais terrorismo, mais Estados malfeitores e maior proliferação das armas de destruição maciça. As soluções para estes desafios não são puramente militares, mas a capacidade militar é o esteio fundamental da nossa confiança e segurança. O actual ambiente de segurança obriga-nos a dar mais ênfase à aplicação de força a grande distância, à capacidade de destacamento, à capacidade de subsistência e ao envolvimento eficaz. Há alguns sinais encorajadores de que a Europa despertou para o problema. Contudo, muitos Aliados europeus ainda têm uma mentalidade de "orçamento de crescimento zero" que limita a sua indispensável transformação militar. Mesmo sem grandes aumentos dos orçamentos da defesa, é possível conseguir mais capacidades e a Cimeira de Praga deverá constituir um marco histórico no sentido de mudar a evolução da defesa. Não se trata duma questão económica ou de aquisições ou mesmo de avaliação militar. É uma questão de vontade política.
Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε σήμερα δεν είναι τόσο άμεσα ορατές, όπως ήταν η απειλή που έθετε η Σοβιετική Ένωση κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου. Αλλά είναι εξίσου πραγματικές και θα μπορούσαμε επιπλέον να τις χαρακτηρίσουμε ως περισσότερο ύπουλες. Τα επόμενα χρόνια, θα πρέπει να αναμένουμε περισσότερη τρομοκρατία, περισσότερα προβληματικά κράτη και μεγαλύτερη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής.. Οι λύσεις στις προκλήσεις αυτές δεν είναι σε καμία περίπτωση μόνον στρατιωτικές, όμως η στρατιωτική δυνατότητα είναι η ζωτικής σημασίας βάση της σιγουριάς μας και της ασφάλειάς μας. Το σημερινό περιβάλλον μας υποχρεώσει να δώσουμε μεγαλύτερη έμφαση πάνω στην εφαρμογή της δύναμης σε μεγάλη κλίμακα, την ικανότητα ανάπτυξης, την ικανότητα διατήρησης και την αποτελεσματική εμπλοκή. Υπάρχουν κάποια ενθαρρυντικά στοιχεία που δείχνουν ότι η Ευρώπη αντιλαμβάνεται το πρόβλημα. Όμως παραμένει γεγονός ότι πολλοί Ευρωπαίοι Σύμμαχοι υποφέρουν ακόμη από την νοοτροπία της «μηδενικής ανάπτυξης του προϋπολογισμού», κάτι που περιορίζει τον απαραίτητο για αυτά στρατιωτικό μετασχηματισμό. Ακόμη και χωρίς να υπάρξουν σημαντικές αυξήσεις στους αμυντικούς προϋπολογισμούς, είναι δυνατό να οικοδομήσουμε μεγαλύτερες δυνατότητες και η Σύνοδος Κορυφής της Πράγας πρέπει να είναι ένα αποφασιστικό ορόσημο προς την κατεύθυνση της αλλαγής της απόδοσης από την άμυνα. Αυτό δεν είναι ένα πρόβλημα που αφορά τα οικονομικά ή τις προμήθειες, ή ακόμη και τη στρατιωτική κρίση. Είναι θέμα πολιτικής βούλησης.
De uitdagingen waarvoor wij vandaag de dag staan, zijn niet zo direct duidelijk als de bedreiging die uitging van de Sovjet-Unie ten tijde van de Koude Oorlog. Maar ze zijn wel echt, en zeker minstens even gevaarlijk. In de komende jaren moeten we rekenen op meer terrorisme, meer mislukte staten en meer verspreiding van massavernietigingswapens. Oplossingen voor deze problemen zijn niet puur militair van aard, maar militaire vermogens vormen het cruciale fundament onder onze veiligheid. De huidige veiligheidsomgeving dwingt ons er toe meer nadruk te leggen op het gebruik van geweld in verder afgelegen gebieden, inzetbaarheid, voortzettingsvermogen, en effectieve inzet. Er zijn enkele bemoedigende tekenen dat Europa zich van het probleem bewust is geworden. Veel Europese Bondgenoten lijden echter nog onder de "nul-groei van de defensiebegroting"-mentaliteit die de noodzakelijke militaire transformatie in de weg staat. Het is echter mogelijk zelfs zonder grote stijgingen van de defensiebegrotingen grotere militaire vermogens te realiseren. Na de Top van Praag moet defensie meer concrete resultaten gaan opleveren. Het draait daarbij niet om economische factoren en niet om het aanschafbeleid, het gaat zelfs niet om militair beoordelingsvermogen. Het gaat om de politieke wil.
Problémy, které před námi stojí dnes, nejsou tak bezprostředně zřejmé jako hrozba, jakou za studené války představoval Sovětský svaz. Jsou však stejně reálné a snad ještě zákeřnější. V nadcházejících letech musíme také očekávat více terorismu, více států, které selžou, a větší míru šíření zbraní hromadného ničení. Řešení těchto úkolů není čistě vojenské, ale vojenské schopnosti jsou klíčovou oporou naší bezpečnosti. Dnešní bezpečnostní prostředí nás nutí klást větší důraz na použití síly na velkou vzdálenost, rozmístitelnost, udržitelnost a účinné nasazení. Objevují se určité povzbudivé známky toho, že Evropa si tento problém začíná uvědomovat. Mnoho evropských spojenců však stále trpí mentalitou "nulového růstu rozpočtu", která brzdí potřebnou vojenskou transformaci. Větší schopnosti je možné budovat i bez výraznějšího zvyšování obranných rozpočtů. Pražský summit by měl být rozhodujícím mezníkem na cestě ke změně výkonnosti obrany. To není otázka ekonomiky nebo nákupů, dokonce ani vojenského úsudku. To je otázka politické vůle.
Den udfordring, som vi står overfor i dag, er ikke umiddelbart så synlig, som den trussel USSR udgjorde under Den Kolde Krig. Men den er lige så virkelig og måske mere lumsk. I de kommende år vil vi se mere terrorisme, flere fejlslagne stater og større spredning af masseødelæggelsesvåben. Løsningen på disse udfordringer er ikke kun militære, men militær kapacitet er det afgørende fundament for vores sikkerhed. Vore dages sikkerhedsmiljø tvinger os til at lægge større vægt på den langsigtede magtanvendelse, indsættelighed, overlevelse og effektiv kampkraft. Ikke desto mindre er mange allierede instinktivt modstandere mod at lade forsvarsbudgetterne vokse, hvilket hæmmer den militære transformation. Men selv uden større stigninger i forsvarsbudgettet er det muligt at skabe større kapaciteter, og Prag-topmødet bør være den milepæl, der skal øge udbyttet af forsvaret. Det er ikke et spørgsmål om stordriftsfordele ved anskaffelser eller om militær dømmekraft. Det handler om politisk vilje.
A ma kihívásai nem annyira egyértelműek, mint a Szovjetunió által a hidegháború során jelentett fenyegetettség. Ennek ellenére éppen annyira valóságosak és ráadásul sokkal alattomosabbak is. Az elkövetkező években fel kell készülnünk a terrorizmus fokozódására, az bukott államok számának növekedésére és a tömegpusztító fegyverek terjedésére. Ezen kihívások megoldásai nem kizárólag katonai természetűek, de a katonai képesség a biztonságunk alapköve. A mai biztonsági környezet arra kötelez minket, hogy nagyobb hangsúlyt fektessünk az nagy távolságban történő katonai fellépésre, bevethetőségre, fenntarthatóságra és hatékony szerepvállalásra. Bizonyos biztató jelek arra utalnak, hogy Európa végre szembesült a problémával. Ugyanakkor számos európai szövetségest sújtja a "nulla-növekedésű költségvetés" mentalitása, amely akadályozza a katonai átalakulásukat. A védelmi költségvetés nagyszabású növelése nélkül is lehet bővíteni a képességeket és a prágai csúcstalálkozó meghatározó jelentőségű mérföldkő lesz a védelmi szektor eredményeinek megváltoztatása felé vezető úton. Ez nem gazdasági, beszerzési vagy akár katonai döntéshozatali kérdés. Ez politikai szándék kérdése.
Utfordringene som vi står overfor i dag er ikke så umiddelbart åpenbare som trusselen som Sovjetunionen utgjorde under Den kalde krigen. De er imidlertid reelle, og om ikke annet, kanskje enda farligere. I de kommende år må vi forvente mer terrorisme, flere stater som bryter sammen og mer spredning av masseødeleggelsesvåpen. Løsningene på disse utfordringene er ikke rent militære, men militære evner er det kritiske fundamentet for vår trygghet og sikkerhet. Dagens sikkerhetsmiljø forplikter oss til å legge sterkere vekt på den langtrekkende bruk av styrke, deployerbarhet, utholdenhet og effektivt engasjement. Det er noen oppmuntrende tegn på at Europa har våknet opp til problemet. Mange europeiske allierte lider imidlertid fortsatt av en "nullvekst-budsjett"-mentalitet som begrenser deres nødvendige, militære endring. Selv uten store økninger i forsvarsbudsjettene er det mulig å utvikle større evner, og toppmøtet i Praha bør være en avgjørende milepæl mot å endre det vi får ut av forsvaret. Det er ikke et spørsmål om økonomi eller anskaffelse, ei heller om militær vurdering. Det gjelder politisk vilje.
Wyzwania, z którymi się obecnie stykamy, nie są tak oczywiste jak zagrożenie stwarzane przez Związek Radziecki w czasie zimnej wojny. Są one jednak równie realne, a - jeśli można mówić o jakiejś różnicy - nawet bardziej podstępne. W nadchodzących latach musimy się spodziewać wzrostu terroryzmu, upadku kolejnych państw i zwiększonej proliferacji broni masowego rażenia. Rozwiązania tych problemów w żadnym wypadku nie ograniczają się do odpowiedzi wojskowej, ale zdolność wojskowa jest kluczowym gwarantem naszego spokoju i bezpieczeństwa. Współczesne środowisko bezpieczeństwa stawia przed naszymi siłami zbrojnymi nowe wymogi i zobowiązuje nas do położenia większego nacisku na odległe użycie sił zbrojnych, zdolność do przemieszczenia i rozwinięcia sił, ich zdolność do samodzielnego przetrwania oraz skuteczne zaangażowanie. Są pewne zachęcające oznaki, że Europa budzi się i dostrzega ten problem. Jednak faktem pozostaje, że wielu europejskich Sojuszników wciąż cierpi na mentalność dyktującą "zerowy wzrost budżetu", co ogranicza niezbędne przekształcenia w siłach zbrojnych. Nawet bez znacznego zwiększania budżetów obronnych można rozbudowywać zdolności. Szczyt Sojuszu w Pradze powinien być decydującym krokiem w kierunku zmiany wydajności systemu obronnego. To nie jest kwestia ekonomii, ani zaopatrzenia sił zbrojnych, ani nawet decyzji wojskowych. To jest kwestia woli politycznej.
Вызовы, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время не так заметны, как угроза, исходившая от СССР во время «холодной войны». Однако они реальны и значительно более коварны. В предстоящие годы нам следует быть готовым к усилению терроризма, появлению новых государств, «потерпевших неудачу», и дальнейшему распространению оружия массового поражения. Решения этих проблем не носят чисто военный характер, но военный потенциал является важнейшим фундаментом нашей безопасности. Современная обстановка в области безопасности обязывает нас уделять больше внимания применению силы на больших расстояниях, быстрому развертыванию войск, их тыловому обеспечению в течение продолжительных сроков, а также эффективному поражению целей. Имеются обнадеживающие признаки того, что Европа уже осознала эту проблему. Однако многие европейские союзники по НАТО по-прежнему страдают от менталитета «нулевого прироста бюджета», что ограничивает проведение необходимых преобразований в их вооруженных силах. Повышение военного потенциала возможно и без крупного увеличения военного бюджета, поэтому пражский саммит явится решающим этапом на пути к увеличению отдачи от обороны. Это не вопрос экономики или закупок и даже не взглядов военных. Это вопрос политической воли.
Bugün karşı karşıya olduğumuz tehditler Soğuk Savaş döneminde Sovyetler Birliği’nin oluşturduğu tehdit gibi açık ve net değildirler; ancak son derece gerçek ve sinsidirler. Önümüzdeki yıllarda daha fazla terörizm, daha fazla başarısız devletler ve daha yaygın kitle imha silahları beklemeliyiz. Bu sorunların tek çözümü askeri çözümler değildir ama askeri yetenekler güvenliğimizi desteklemek için şarttır. Bugünkü güvenlik ortamı bizleri uzun süreli konuşlandırma, idame ve askeri kuvvet uygulamaya zorlamaktadır. Avrupa’nın bu durumun bilincinde olduğuna dair bazı olumlu işaretler mevcuttur; ancak birçok Avrupalı Müttefik hala silahlı kuvvetlerindeki dönüşümü kısıtlayan “büyüme hızı sıfır olan bütçe” düşüncesinin zararlarını çekmektedir. Savunma bütçelerinde çok büyük ölçekli artışlar yapmadan da daha iyi yetenekler geliştirmek mümkündür ve Prag Zirvesi bu açıdan bir kilometre taşı oluşturacaktır. Bu bir ekonomi veya edinim ve hatta askeri kararlar sorunu değildir; tamamen politik irade sorunudur.
НАТО має перетворитись на глобальний Альянс готовий до захисту інтересів своїх країн-членів від будь яких загроз і здатний діяти як основа добровільних коаліцій, що створюватимуться в разі необхідності. Відповідно, необхідно перебудувати структури командування та збройних сил і забезпечити необхідні можливості. Керівними принципами адаптації командної структури НАТО мають стати здатність до швидкого розгортання і мобільність. Ця адаптація має включати в себе створення принаймні двох багатонаціональних об’єднаних оперативно-тактичних сил (CJTF), що дозволить збирати докупи необхідні ресурси і створювати багатонаціональні об’єднані сили. Модернізація має бути спрямована на поліпшення можливостей, які є вирішальними для забезпечення оперативної готовності CJTF. Однією з ключових галузей є командування, управління, зв’язок і комп’ютерне забезпечення, розвідка, спостереження і збирання інформації (C4 ISR), навкруги яких можна розвивати усі інші необхідні для здійснення революційного перевороту у військовій справі можливості.
  Nato Review  
Stewart Henderson veltir fyrir sr hlutverki Stugleikasttmlans umbtum ryggismlum Suaustur-Evrpu, remur rum eftir samykkt hans. kanna Andrew Cottey, fr University College Cork rlandi, og Timothy Edmunds og Anthony Forster, bir fr King s College London, umbtur hermlum Mi- og Austur-Evrpu og og vibna vntanlegra NATO-rkja.
Elsewhere, in the debate, Ronald D. Asmus of the Council on Foreign Relations in Washington D.C. and Charles Grant of the London-based Centre for European Reform discuss whether NATO can remain an effective military and political alliance if it keeps growing. Feature articles examine NATO-sponsored programmes to convert former military bases to civilian use and build the internet in Central Asia and the Caucasus. Stanley Sloan, director of the Atlantic Community Initiative, examines the issues that NATO is facing in the wake of 11 September. Sebestyén L. v. Gorka, executive director of Budapest's Centre for Euro-Atlantic Integration and Democracy, reviews three books on military reform since the end of the Cold War. And Frank Boland of NATO's Defence Planning and Operations Division, examines how the Membership Action Plan is helping aspirant countries prepare for NATO membership. An interactive map illustrating the geographical location of and key statistical data about those countries aspiring to NATO membership rounds out the edition.
. General William F. Kernan, Oberbefehlshaber des Gemeinsamen Streitkräftekommandos der Vereinigten Staaten und bis zum 1. Oktober auch Oberster Alliierter Befehlshaber Atlantik, äußert sich zur Reform der NATO, zur Bekämpfung des Terrorismus und zu Änderungen im Hinblick auf das Berufsbild des Soldaten. Die Kurzbeiträge betreffen ein bahnbrechendes NATO-Programm, mit dessen Hilfe kürzlich entlassene bzw. bald zu entlassende russische Soldaten auf ein Leben außerhalb der Kasernen vorbereitet werden sollen, sowie einen neuen Lehrgang in der Slowakischen Republik, in dessen Rahmen Nachwuchsoffiziere aus mittel- und osteuropäischen Staaten im Hinblick auf eine effizientere Zusammenarbeit bei multinationalen Operationen ausgebildet werden sollen. Drei Jahre nach der Gründung des Stabilitätspaktes für Südosteuropa befasst sich Stewart Henderson mit der Rolle des Paktes bei der Reform des Sicherheitssektors in dieser Region. Andrew Cottey von der Universität Cork in Irland sowie Timothy Edmunds und Anthony Forster vom King's College in London analysieren die Streitkräftereformen in Mittel- und Osteuropa sowie die Fähigkeiten potentieller NATO-Mitglieder. Den Schluss dieser Ausgabe bilden Diagramme, mit denen - nach Kategorien aufgeschlüsselt - die Verteidigungsausgaben aller NATO-Mitglieder dargestellt werden.
. El General William F. Kernan, Comandante en Jefe del Mando Conjunto de Fuerzas de Estados Unidos y hasta el 1 de octubre Comandante Supremo Aliado del Atlántico, reflexiona sobre la reforma de la OTAN, la guerra antiterrorista y los cambios producidos en la profesión militar. Los reportajes abarcan el programa pionero de la OTAN destinado a ayudar a los militares rusos recién licenciados o a punto de serlo para su nueva vida fuera del ejército, y la creación de un curso en Eslovaquia para ayudar a los jóvenes oficiales de los países de Europa Central y Oriental a ser más competentes en las operaciones multinacionales. Andrew Cottey, del University College de Cork (Irlanda) y Timothy Edmonds y Anthony Forster, ambos del King's College de Londres, examinan la reforma militar en Europa Central y Oriental, y las capacidades de los potenciales miembros de la OTAN. Los gráficos que ilustran los gastos de defensa agrupados por categorías de los miembros de la OTAN completan este número.
degli Stati Uniti e Comandante supremo alleato dell'Atlantico fino all'1 ottobre, compie una riflessione sulla riforma della NATO, sulla lotta al terrorismo e sui cambiamenti nella professione militare. E i servizi coprono un innovativo programma della NATO che è volto ad aiutare i soldati russi recentemente congedati, o che presto lo saranno, a prepararsi a vivere fuori dalle strutture militari e la creazione di un corso in Slovacchia per aiutare gli ufficiali subalterni dei paesi dell'Europa centrale e orientale a divenire più efficaci nelle operazioni multinazionali. Tre anni dopo la creazione del Patto di stabilità per l'Europa sud-orientale, Stewart Henderson analizza il ruolo che questo attualmente svolge nella regione per quanto riguarda la riforma della sicurezza. E Andrew Cottey dell'University College di Cork, Irlanda, e Timothy Edmunds e Anthony Forster, entrambi del King's College di Londra, esaminano le riforme militari nell'Europa centrale e orientale e le capacità dei possibili membri della NATO. Dei diagrammi che illustrano le spese per la difesa per categoria di tutti i paesi membri della NATO completano questo numero.
. O General William F. Kernan, comandante em chefe do Joint Forces Command dos Estados Unidos e Comandante Supremo Aliado do Atlântico até 1 de Outubro de 2002, reflecte sobre a reforma da OTAN, a guerra contra o terrorismo e as mudanças na profissão militar. E o artigo em destaque trata dum inovador programa da OTAN que visa ajudar os soldados russos recentemente licenciados ou que o vão ser em breve a preparar-se para a vida civil e da criação de um curso na Eslováquia para ajudar os oficiais subalternos dos países da Europa Central e Oriental a tornarem-se mais eficazes nas operações multinacionais. Três anos após a criação do Pacto de Estabilidade para o Sueste Europeu, Stewart Henderson analisa o papel que ele desempenha actualmente na reforma do sector da segurança da região. E Andrew Cottey do University College de Cork, Irlanda, e Timothy Edmonds e Anthony Forster, ambos do King's College de Londres, examinam a reforma militar na Europa Central e Oriental e as capacidades dos membros potenciais da OTAN. Gráficos ilustrando as despesas da defesa, por categorias, de todos os membros da OTAN finalizam esta edição.
. Ο Στρατηγός William F. Kernan, αρχηγός του Μεικτού Επιτελείου των Ηνωμένων Πολιτειών και Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής για την περιοχή του Ατλαντικού, μέχρι την 1η Οκτωβρίου, εκφράζει τις απόψεις του για τη μεταρρύθμιση του ΝΑΤΟ, για τον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας και για τις αλλαγές στο επάγγελμα του στρατιωτικού. Στα αφιερώματα παρουσιάζεται ένα καινοτόμο πρόγραμμα του ΝΑΤΟ, που στόχο έχει να βοηθήσει τους Ρώσους στρατιώτες που αποστρατεύθηκαν πρόσφατα ή θα αποστρατευτούν συντόμως να προετοιμαστούν για την ζωή εκτός του στρατεύματος, ενώ ένα άλλο άρθρο αναφέρεται στην εφαρμογή σειράς μαθημάτων στη Σλοβακία, προκειμένου να βοηθηθούν οι νεώτεροι αξιωματικοί από τα κράτη της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης να γίνουν πιο αποτελεσματικοί στις πολυεθνικές επιχειρήσεις. Τρία χρόνια μετά τη δημιουργία του Συμφώνου Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, ο Stewart Henderson εξετάζει το ρόλο που παίζει αυτό το Σύμφωνο σήμερα στην περιοχή, όσον αφορά τη μεταρρύθμιση του τομέα ασφαλείας. Και ο Andrew Cottey του University College, που βρίσκεται στο Cork της Ιρλανδίας, καθώς και οι Timothy Edmonds και Anthony Forster, του King's College του Λονδίνου, εξετάζουν τη στρατιωτική μεταρρύθμιση στην Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη και τις δυνατότητες που έχουν τα πιθανά νέα μέλη του ΝΑΤΟ. Το τεύχος ολοκληρώνεται με τα διαγράμματα που αφορούν τις αμυντικές δαπάνες όλων των μελών του ΝΑΤΟ κατά κατηγορία.
, jejímž editorem je Gustav Schmidt. Generál William F. Kernan, vrchní velitel Společného velení ozbrojených sil USA a do 1. října vrchní velitel spojeneckých sil v Atlantiku, se zamýšlí nad reformou NATO, válkou proti terorismu a změnami ve vojenském povolání. Články se týkají jednak průlomového programu NATO, který má pomoci ruským vojákům, nedávno propuštěným či propuštění očekávajícím, připravit se na život mimo armádu, jednak také kursu pro nižší důstojníky ze zemí střední a východní Evropy, jenž se chystá na Slovensku a který jim má pomoci k dosažení vyšší efektivity při práci v mnohonárodních operacích. Stewart Henderson se tři roky po vytvoření Paktu stability pro jihovýchodní Evropu zamýšlí nad rolí, jakou nyní hraje v reformách bezpečnostního sektoru v tomto regionu. Andrew Cottey z University College v irském Corku a Timothy Edmonds a Anthony Forster z londýnské King´s College zkoumají vojenské reformy ve střední a východní Evropě a schopnosti potenciálních členů NATO. Grafy ilustrující obranné výdaje všech členů NATO podle kategorií pak toto vydání završují.
, som er redigeret af Gustav Schmidt. General William F. Kernan, som frem til 1. oktober var USA's forsvarschef og øverstbefalende for de allierede styrker i Atlanten, gør sig tanker om NATO's reform, krigen mod terrorisme og ændringer i den militære profession. Og analysesektionen omtaler et banebrydende NATO-program, der tager sigte mod at forberede nyligt og snarligt afskedigede russiske officerer til et liv uden for militæret og oprettelsen af et kursus i Slovakiet, der skal bistå underofficerer fra Central- og Østeuropa med at blive mere effektive i multinationale operationer. Stewart Henderson analyserer, hvilken rolle Stabilitetspagten for Sydøsteuropa har fået i reformerne af sikkerhedssektoren i regionen. Og Andrew Cottey fra University College i den irske by Cork, analyserer sammen med Timothy Edmonds og Anthony Forster militærreformerne i Central- og Østeuropa samt de mulige NATO-medlemmers kapaciteter. Begge forfattere arbejder på King's College i London. Dette nummer slutter af med lagkagefigurer, der illustrerer alle NATO-medlemmers forsvarsudgifter opdelt på forskellige kategorier.
og Øverstkommanderende for de allierte stridskrefter i Atlanterhavet til 1. oktober, reflekterer over NATOs reform, krigen mot terrorsime og endringer i militæryrket. Hovedartiklene dekker et banebrytende NATO-program som har som mål å hjelpe russiske soldater som nylig har blitt sagt opp og som snart vil være overflødige, med å forberede seg på livet utenfor det militære og etableringen av et kurs i Slovakia for å hjelpe yngre offiserer fra sentral- og øst-europeiske land å bli mer effektive i multinasjonale operasjoner. Tre år etter etableringen av Stabilitetspakten for Sørøst-Europa vurderer Stewart Henderson den rolle som den nå spiller vedrørende endringer på sikkerhetssektoren i regionen. Andrew Cottey fra University College, Cork i Irland, og Timothy Edmonds og Anthony Forster, begge fra King's College, London, undersøker militær reform i Sentral- og Øst-Europa og evnene til potensielle NATO-medlemmer. Kakediagrammene som illustrerer forsvarsutgiftene til alle NATO-medlemmene etter kategori, runder av denne utgaven.
pod redakcją Gustawa Schmidta. Generał William F. Kernan, głównodowodzący kwaterą Połączonych Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych i - do 1 października br.- Naczelny Dowódca Sił Sojuszniczych na Atlantyku, przedstawia swoje refleksje nt. reformy NATO, wojny z terroryzmem oraz zmian w profesji wojskowej. Pierwszy felieton omawia przełomowy program NATO, który ma pomóc żołnierzom rosyjskim niedawno zwolnionym ze służby, albo przeznaczonym do zwolnienia, przygotować się do życia w cywilu. Drugi przedstawia opracowywanie szkolenia na Słowacji dla młodszych rangą oficerów z Europy Środkowej i Wschodniej, które ma ułatwić im bardziej efektywny udział w operacjach wielonarodowych. Trzy lata po stworzeniu Paktu Stabilności dla Europy Południowo-Wschodniej, Steward Henderson zastanawia się, jaką rolę odgrywa obecnie Pakt w odniesieniu do reformy sektora bezpieczeństwa w tym regionie. W ostatnim artykule Andrew Cottey z University College w irlandzkim Cork oraz Timothy Edmunds i Anthony Forster, obaj z londyńskiego King's College, analizują reformę sił zbrojnych w Europie Środkowej i Wschodniej oraz zdolności i potencjał państw członkowskich NATO. Wykresy kołowe przedstawiające wydatki na obronę wszystkich państw członkowskich, z podziałem na kategorie, dopełniają niniejszy numer.
adlı kitabını inceliyor. Amerika Birleşik Devletleri Müşterek Kuvvetler Başkomutanı ve Atlantik Müttefik Yüksek Komutanı (1 Ekim’e kadar) General William F. Kernan NATO reformu, terörizmle savaş, ve askerlik mesleğindeki değişiklikler konusunu ele alıyor. Gündem bölümünde yakın zamanda ordudan terhis edilmiş veya edilecek Rus askerlerini sivil hayata hazırlamayı amaçlayan yepyeni bir NATO programını ve Slovakya’da yapılan ve Orta ve Doğu Avrupa ülkelerinden gelen genç subayların çokuluslu operasyonlarda daha etkili çalışabilmelerine yardımcı olmayı amaçlayan kurs konusu ele alınmakta. Stewart Henderson, kuruluşundan üç yıl sonra Güneydoğu Avrupa İstikrar Paktı’nın bugün bölgedeki güvenlik reformunda oynadığı rolü inceliyor. Ve University College’den (Cork, İrlanda) Andrew Cottey ve King’s College’den (Londra) Timothy Edmonds ve Anthony Forster Orta ve Doğu Avrupa’daki askeri reformları ve NATO üyelerinin potansiyel yeteneklerini inceliyorlar. Dergi, NATO üyelerinin kategorilere göre savunma harcamalarını gösteren dilimli grafikle son buluyor.
У рубриці "Дебати" Ів Бойєр, заступник директора паризької Фундації стратегічних досліджень, та Буркард Шмітт, заступник директора паризького Інституту досліджень з питань безпеки, ЄС, з'ясовують, чи повинна і спроможна Європа подолати відставання від Америки у військово-технічній галузі. Ніколас Шервен, редактор Довідника НАТО, аналізує працю “Історія НАТО: перші п’ятдесят років”, видану Густавом Шмідтом. Генерал Уїльям Ф. Кернан, який до 1 жовтня обіймав посаду Головнокомандувача об'єднаного командування збройних сил США та Верховного головнокомандувача об'єднаних збройних сил НАТО на Атлантиці, розповідає про реформування НАТО, війну з тероризмом та зміни, яких зазнає військова професія. У нарисах розповідається про перспективну програму НАТО, спрямовану на допомогу звільненим військовим Росії та тим, хто звільняється в найближчому майбутньому, у підготовці до цивільного життя, та організацію в Словаччині курсу підготовки молодших офіцерів з країн Центральної та Східної Європи для участі в міжнародних операціях. Через три роки після прийняття Пакту стабільності для Південно-Східної Європи Стюарт Хендерсон аналізує його роль у реформуванні сектора безпеки в країнах регіону. Ендрю Котті, лектор коледжу університету, Корк, Ірландія, та Тімоті Едмундс і Ентоні Форстер, що працюють у Кінгз коледжі (Лондон) розглядають військову реформу в Центральній і Східній Європі та аналізують рівень оборонної спроможності потенційних членів НАТО. В кінці випуску наводяться статистичні дані, що показують оборонні видатки за категоріями.
  Nato Review  
NATO mun kynna nja vibnaartlun leitogafundinum Prag, sem verur lk forvera snum, varnarvibnaartluninni (DCI) remur meginttum. Hn mun beinast mun betur a afmrkuum svium. Kvei verur fastar um meiri framlg einstakra rkja og breyttu formi.
Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN lancera une nouvelle initiative sur les capacités qui différera à trois égards de celle qui l'a précédée, l'Initiative sur les capacités de défense (DCI). Elle reposera sur une forme plus rigoureuse d'engagement national et mettra davantage l'accent sur la coopération multinationale, dont la spécification des rôles et le renforcement mutuel lié aux efforts de développement de capacités militaires de l'Union européenne. Les quatre principaux centres d'intérêt sont la défense contre les attaques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'assurance de la supériorité au niveau du commandement et de l'information, l'amélioration de l'interopérabilité des forces déployées et des aspects essentiels de l'efficacité au combat, et enfin l'assurance du déploiement rapide et du soutien des forces. S'il est irréaliste de s'attendre à ce que la nouvelle initiative apporte rapidement toutes les améliorations de capacités désirées, elle devrait néanmoins renforcer les capacités globales de l'OTAN et rétrécir le fossé entre les Etats-Unis et les autres alliés, pour autant que les gouvernements de l'Alliance respectent leurs engagements.
Die NATO wird auf dem bevorstehenden Prager Gipfel eine neue Initiative zu den Fähigkeiten einleiten, die sich von ihrem Vorläufer, der Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI), in drei Punkten unterscheiden wird. Ihre Zielsetzung wird klarer definiert sein. Sie wird sich auf eine verbindlichere Form nationaler Zusagen stützen, und sie wird durch eine stärkere Betonung der multinationalen Zusammenarbeit geprägt sein, was auch mit einer Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben und - im Verhältnis zu den Bemühungen der EU um die Entwicklung ihrer militärischen Fähigkeiten - mit einer wechselseitigen Stärkung einhergehen wird. Ihre vier Schwerpunktbereiche sind Abwehr chemischer, biologischer, radiologischer und nuklearer Angriffe, Gewährleistung der Überlegenheit auf dem Gebiet der Führungs-, Fernmelde- und Informationssysteme, Verbesserung der Interoperabilität dislozierter Streitkräfte und zentraler Aspekte der Leistungsstärke bei Kampfeinsätzen sowie Gewährleistung der raschen Dislozierbarkeit und der langfristigen Durchhaltefähigkeit von Streitkräften. Es wäre zwar unrealistisch, von der neuen Initiative eine rasche Verbesserung aller einschlägigen Fähigkeiten zu erwarten, aber sie dürfte wohl die Fähigkeiten der NATO insgesamt verbessern und die Kluft zwischen den Vereinigten Staaten und den anderen Bündnismitgliedern verringern, sofern die Regierungen der Bündnisstaaten ihre Zusagen auch einhalten.
La OTAN lanzará en la próxima Cumbre de Praga una nueva iniciativa sobre capacidades defensivas, que se diferenciará de su predecesora, la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa (DCI) en tres aspectos: va a centrarse en un área más reducida; se basará en unos compromisos nacionales diferentes, mucho más fuertes; y pondrá un énfasis mayor en la cooperación internacional, incluyendo la especialización de funciones y el mutuo refuerzo. Contará, además, con el impulso de la Unión Europea. Las cuatro áreas en las que se centrará son: la defensa ante ataques químicos, biológicos, radiológicos y nucleares; la garantía de superioridad en mando, comunicaciones e informática; la mejora de la interoperatividad de las fuerzas y de la eficacia de combate; y la seguridad del despliegue rápido y la sostenibilidad de las fuerzas. Aunque no resulte realista esperar que la nueva iniciativa alcance rápidamente todos los objetivos deseados, la nueva iniciativa sí que debe mejorar las capacidades globales de la OTAN, además de acortar estas diferencias siempre que los gobiernos hagan honor a sus compromisos.
La NATO avvierà, nell'imminente vertice di Praga, una nuova iniziativa sulle capacità che differirà da quella precedente, l'Iniziativa sulle capacità della difesa (DCI), sotto tre aspetti. Sarà maggiormente focalizzata. Si baserà su una più rigorosa forma di impegno nazionale. E prevederà una maggiore importanza attribuita alla cooperazione multinazionale, inclusa la specificazione dei ruoli, e il reciproco rafforzamento con l'indirizzo dato dall'Unione Europea allo sviluppo delle proprie capacità militari. I quattro settori su cui concentrarsi sono: difendersi contro attacchi chimici, biologici, radioattivi e nucleari; assicurare la superiorità nel comando, nei mezzi di comunicazione e informatici; migliorare l'interoperabilità tra le forze dispiegate e gli aspetti fondamentali dell'efficacia in combattimento; e assicurare i mezzi di rapido dispiegamento e per il sostegno delle forze. Se è poco realistico aspettarsi che la nuova iniziativa produca rapidamente tutti i miglioramenti di capacità, dovrebbe però accrescere le capacità globali della NATO e ridurre la differenza di capacità tra gli Stati Uniti e gli altri alleati, purché i governi dell'Alleanza mantengano i loro impegni.
Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN lançará uma nova iniciativa sobre as capacidades que será diferente da anterior, a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), em três aspectos. Será muito mais centrada. Será baseada numa forma de compromisso nacional mais rigorosa. E dará muito mais ênfase à cooperação multinacional, incluindo a especificação de papéis e o reforço mútuo ligado ao esforço da União Europeia para desenvolver capacidades militares. As quatro áreas em que se centrará são a defesa contra ataques químicos, biológicos, radiológicos e nucleares; assegurar a superioridade de comando, comunicações e informações; melhorar a interoperacionalidade das forças destacadas e aspectos essenciais da eficácia em combate; e assegurar o destacamento rápido e a subsistência das forças. Embora não seja realista esperar que a nova iniciativa traga rapidamente todas as melhorias de capacidade pretendidas, deverá melhorar as capacidades gerais da OTAN e reduzir o fosso entre os Estados Unidos e os outros Aliados, desde que os governos da Aliança cumpram os seus compromissos.
Το ΝΑΤΟ στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας θα δρομολογήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, που θα διαφέρει σε τρία σημεία από την προηγουμένη, την Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI). Η εστίασή της θα είναι πιο ευδιάκριτη. Θα βασίζεται σε μια πιο σκληρή φόρμα εθνικής δέσμευσης. Και θα δίνει μεγαλύτερη έμφαση πάνω στην πολυεθνική συνεργασία, συμπεριλαμβάνοντας την εξειδίκευση του ρόλου, και την αμοιβαία ενίσχυση με την εκστρατεία της Ευρωπαϊκής ¨Ένωσης για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων. Οι τέσσερις τομείς της εστίασης θα είναι η άμυνα εναντίον των χημικών, βιολογικών, ραδιολογικών και πυρηνικών επιθέσεων· η διασφάλιση διοίκησης, επικοινωνίας και υπεροχής στη συλλογή πληροφοριών· η βελτίωση της διαλειτουργικότητας των ανεπτυγμένων δυνάμεων και των σημαντικών πλευρών για αποτελεσματικότητα στην μάχη· και η διασφάλιση ταχείας ανάπτυξης και διατήρησης των δυνάμεων. Και ενώ είναι ουτοπικό να αναμένει κανείς ότι η νέα πρωτοβουλία θα φέρει γρήγορα όλες τις επιθυμητές βελτιώσεις στις δυνατότητες, θα πρέπει να βελτιώσει τις συνολικές δυνατότητες του ΝΑΤΟ και να μικρύνει το χάσμα που υπάρχει μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και των άλλων Συμμάχων, υπό την προϋπόθεση ότι οι συμμαχικές κυβερνήσεις θα εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους.
De NAVO zal tijdens de komende Top in Praag een nieuw initiatief betreffende de militaire vermogens presenteren, dat in drie opzichten anders zal zijn dan zijn voorganger het DCI (Initiatief betreffende de Defensievermogens). Het zal een scherpere focus hebben. Het zal gebaseerd zijn op een hardere vorm van nationale betrokkenheid. En het zal veel meer de nadruk leggen op multinationale samenwerking, inclusief rolspecificatie, en wederzijdse versterking. Dit in connectie met het streven van de Europese Unie om eigen militaire vermogens te ontwikkelen. De vier kerngebieden zijn: de verdediging tegen chemische, biologische, radiologische en nucleaire aanvallen; superieure faciliteiten voor commando, communicatie en informatievoorziening; betere interoperabiliteit tussen uitgezonden troepen en kernaspecten van gevechtseffectiviteit; en snelle inzetbaarheid en duurzame inzet van de troepen. Het is niet realistisch te verwachten dat het nieuwe initiatief binnen korte tijd alle gewenste verbeteringen in de vermogens zal opleveren, maar het zal vermoedelijk wel de NAVO-vermogens in hun totaliteit verbeteren en de kloof tussen de Verenigde Staten en de andere Bondgenoten verkleinen, tenminste als de Bondgenootschappelijke regeringen hun beloften waarmaken.
NATO na nadcházejícím pražském summitu zahájí novou iniciativu v oblasti schopností, která se od své předchůdkyně, Iniciativy pro obranné schopnosti (DCI), bude lišit ve třech ohledech. Její zaměření bude přesnější. Bude založena na přísnější formě národních závazků. A bude obsahovat větší důraz na mnohonárodní spolupráci, včetně specifikace rolí a vzájemného posilování se s úsilím Evropské unie o rozvíjení vojenských schopností. Čtyři oblasti, na něž bude zaměřena, jsou: obrana proti chemickým, biologickým, radiologickým a jaderným útokům, zajištění velitelské, komunikační a informační převahy, zlepšování interoperability rozmístěných sil a klíčových aspektů bojové účinnosti a zajištění rychlého rozmístění a udržování sil. I když je nerealistické očekávat, že nová iniciativa rychle přinese všechna požadovaná zlepšení v oblasti schopností, měla by, pokud vlády Aliance dostojí svým slibům, zlepšit celkové schopnosti NATO a zmenšit rozdíl mezi Spojenými státy a ostatními spojenci.
NATO vil på det kommende topmøde i Prag fremlægge et nyt kapacitetsinitiativ, som adskiller sig fra det gamle, Forsvarskapacitetsinitiativet (DCI) på tre måder. Det vil være mere målrettet. Det vil bygge på klarere tilsagn fra medlemslandene. Og det vil mere end nu være baseret på multinationalt samarbejde, herunder rollespecificering og gensidig styrkelse i forhold til EU's arbejde med at skabe militære kapaciteter. Der er rettet særlig opmærksomhed på fire områder: forsvar mod kemiske, biologiske, radiologiske og atomare angreb, sikring af kommando, kommunikation og informationsoverlegenhed, forbedring af interoperabilitet for de indsatte styrker og centrale aspekter af kampeffektivitet. Mens det er urealistisk at forvente, at det nye initiativ vil føre alle de ønskede forbedringer med sig, vil det forbedre NATO's samlede kapaciteter og mindske kløften mellem USA og dets allierede, hvis regeringerne holder, hvad de lover.
A NATO közelgő prágai csúcstalálkozóján bemutatják az új Képesség Kezdeményezést, amely három tekintetben különbözik az elődjétől, a Védelmi Képességek Kezdeményezéstől (DCI). Sokkal élesebben összpontosít bizonyos területekre, mint a DCI. Sokkal szigorúbb nemzeti kötelezettségvállalásra épül. És végül, sokkal nagyon hangsúlyt fektet a multinacionális együttműködésre, beleértve a szerepleírásokat, valamint arra, hogy kölcsönösen erősítsék egymást az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztése érdekében tett erőfeszítéseivel. A kiemelt területek a következők: a kémiai, biológiai, radiológiai és nukleáris támadások elleni védelem; fölényre tenni szert az irányítás, kommunikációs és információtechnológia terén; a telepített haderők interoperabilitásának és a harci hatékonyság főbb aspektusainak javítása és a haderők gyors telepítésének és fenntarthatóságának biztosítása. Nem lenne reális elvárni azt, hogy az új kezdeményezés gyorsan megvalósítsa az összes képességbeli fejlődést, azonban javítania kell a NATO egészének képességein és szűkítenie kell az Egyesült Államok és a többi szövetséges közötti képességbeli szakadékot feltéve, hogy a szövetséges kormányok elsősorban az európaiak teljesítik a vállalásaikat.
NATO vil lansere et nytt initiativ for evner på det kommende toppmøtet i Praha som vil være forskjellig fra sin forløper, Initiativet om forsvarsevner (DCI), på tre områder. Dets fokus vil være skarpere. Det vil være basert på en tøffere form for nasjonal forpliktelse. Det vil også inkludere en større vektlegging av multinasjonalt samarbeid, inkludert rollespesifisering, og gjensidig forsterkning med EUs arbeid for å utvikle militære evner. De fire fokusområdene er forsvar mot kjemiske, biologiske, radiologiske og kjernefysisk angrep; sikre kommando-, kommunikasjons- og informasjonsoverlegenhet; bedre interoperabiliteten til deployerte styrker og viktige sider ved kampeffektivitet; og sikre rask deployering og støtte til styrkene. Mens det er urealistisk å forvente at det nye initiativet raskt skal få til alle de ønskede evneforbedringer, bør det forbedre NATOs samlete evner og gjøre gapet mellom USA og de andre allierte smalere, forutsatt at Alliansens regjeringer holder sine løfter.
Na nadchodzącym Szczycie Sojuszu w Pradze, NATO ogłosi nową inicjatywę w sprawie zdolności, która będzie się różniła od swojej poprzedniczki, Inicjatywy Zdolności Obronnych (DCI) pod trzema względami. Nowa inicjatywa będzie znacznie bardziej skupiona na najważniejszych punktach. Będzie się ona opierać na zobowiązaniach narodowych, które będą wyrażone w znacznie ostrzejszej formie. Znacznie większy nacisk zostanie położony na współpracę międzynarodową, która będzie się wiązać ze specjalizacją, a także na wzajemne wspieranie się wysiłków NATO i Unii Europejskiej, w zakresie zdolności wojskowych. Cztery obszary, które znajdą się w centrum uwagi to obrona przed atakami z użyciem broni chemicznej, biologicznej, radiologicznej i nuklearnej, zapewnienie przewagi w zakresie dowodzenia, łączności i informacji, podniesienie interoperacyjności rozmieszczanych sił oraz poprawa kluczowych elementów efektywności bojowej, a także zapewnienie większej mobilności i zdolności do samodzielnego przetrwania sił zbrojnych. Chociaż brakiem realizmu byłoby oczekiwanie, że nowa inicjatywa w gwałtowny sposób przyniesie wszystkie pożądane udoskonalenia w zakresie zdolności, nowa inicjatywa powinna poprawić całościowe zdolności NATO i zawęzić lukę w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi, a pozostałymi Sojusznikami, pod warunkiem, że rządy państw natowskich - szczególnie w Europie - poważnie potraktują swoje obietnice.
На предстоящем пражском саммите НАТО выступит с новой инициативой в области военного потенциала, отличие которой от ее предшественницы, Инициативы об оборонном потенциале (ИОП), будет заключаться в трех аспектах. Она будет лучше сфокусирована. Ее выполнение будет основано на более жестких национальных обязательствах. В ней более важное место будут занимать вопросы многонациональной кооперации, в том числе функциональной специализации и взаимного усиления деятельности Европейского союза по созданию военного потенциала. Главное внимание в инициативе будет уделяться четырем направлениям: защите от химического, биологического, радиологического и ядерного нападений; обеспечению превосходства в области систем управления войсками, связи и информации; повышению степени оперативной совместимости развернутых сил и ключевым аспектам повышения их боеспособности; обеспечению быстрого развертывания войск и их тылового обеспечения в течение длительных сроков. Было бы нереалистичным ожидать, что посредством новой инициативы сразу произойдет улучшение всех необходимых аспектов потенциала, но она будет способствовать повышению общего потенциала НАТО и сокращению разрыва между США и другими союзниками, при условии выполнения своих обещаний правительствами стран Североатлантического союза.
NATO, yakında yapılacak olan Prag Zirvesi’nde başlatacağı yeni yetenekler girişimi üç açıdan bir evvelki girişimden, (Savunma Yetenekleri Girişimi/ SYG), farklıdır: Odaklandığı alan daha dar olacaktır; daha kesin ulusal taahhütlere dayandırılacaktır; ve çokuluslu işbirliğine (rollerin belirginleşmesi ve AB’nin askeri yetenekler geliştirme çabalarının karşılıklı güçlendirilmesi dahil) daha fazla ağırlık verecektir. Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir. Bu yeni girişimin bütün istenen yetenekleri bir anda sağlamasını beklemek pek gerçekçi olmaz, ancak, NATO’nun yeteneklerini genel olarak iyileştirecek ve İttifak hükümetlerinin sözlerini tutmaları şartıyla, ABD ve diğer müttefikleri arasındaki yetenekler farkını daha aza indirecektir.
Нова Ініціатива з оборонної спроможності, яку НАТО має оголосити на саміті в Празі, відрізнятиметься від попередньої Ініціативи з оборонної спроможності (ІОС) в трьох аспектах. Фокус уваги нової Ініціативи буде набагато вужчим. Вона грунтуватиметься на більш жорсткій формі національної відповідальності і в ній робиться більший наголос на міжнародній співпраці, з відповідним розподілом ролей, а також на важливості взаємної допомоги, що викликано прагненням ЄС розвинути власні військові можливості. Чотири ключові галузі Ініціативи передбачають оборону проти хімічних, біологічних, радіологічних та ядерних нападів; забезпечення командної, комунікаційної та інформаційної переваги; вдосконалення оперативної сумісності розгорнутих сил і ключових аспектів бойової ефективності; забезпечення швидкого розгортання та стабільного утримання сил. Мабуть, нереально очікувати від нової ініціативи того, щоб вона негайно забезпечила усі вдосконалення, яких прагнуть стратегічні командувачі Альянсу, проте, вона має забезпечити загальне зміцнення обороноспроможності НАТО і подолання розриву у військово-технічній галузі, за умови, що уряди членів Альянсу особливо європейських виконають свої обіцянки.
  Nato Review  
mrgum Evrpurkjum er fjrlagafrystinger samt sem ur rkjandi stefna sem heftir nausynlegar umbreytingar hermlum. Hgt er a efla vibna verulega, jafnvel tt tgjld til varnarmla veri ekki aukin og er leitogafundurinn Prag mikilvgur fangi lei til ess a breyta herslum hergagnaframleislu.
Les défis auxquels nous sommes aujourd'hui confrontés ne sont pas aussi immédiatement manifestes que la menace représentée par l'Union soviétique à l'époque de la Guerre froide. Ils sont cependant pour le moins réels et plus insidieux encore. Au cours des prochaines années, nous devons nous attendre à davantage de terrorisme, davantage d'Etats voyous et davantage de prolifération d'armes de destruction massive. Les solutions à ces défis ne sont pas purement militaires, mais la capacité militaire constitue le fondement essentiel de notre sécurité. L'environnement actuel en matière de sécurité nous oblige à mettre davantage l'accent sur les interventions à long rayon d'action, la capacité de déploiement, la capacité de soutien et l'efficacité des engagements. Certains signes encourageants autorisent à penser que l'Europe est sortie de sa léthargie. Il n'empêche que de nombreux alliés européens continuent à présenter une mentalité de "budget à croissance zéro" qui restreint l'indispensable transformation militaire. Même sans accroissement majeur des budgets de la défense, il est possible de mettre en place des capacités plus importantes et le Sommet de Prague devrait constituer un jalon majeur sur la voie de l'évolution des performances de la défense. Il ne s'agit pas d'une question d'économie ou d'acquisitions, ni même de perception des besoins militaires. Mais d'une question de volonté politique.
Die Herausforderungen, denen wir heute gegenüberstehen, sind nicht so unmittelbar erkennbar wie die Bedrohung durch die Sowjetunion während des Kalten Krieges. Sie sind jedoch ganz real und höchstens noch tückischer. In den nächsten Jahren müssen wir mit einem Anstieg des Terrorismus, mit dem Zusammenbruch von noch mehr Staaten sowie mit einer verstärkten Verbreitung von Massenvernichtungswaffen rechnen. Diese Probleme lassen sich nicht rein militärisch lösen, aber militärische Fähigkeiten sind der entscheidende Eckstein unserer Sicherheit. Das heutige Sicherheitsumfeld zwingt uns zu einer stärkeren Betonung des Aspekts der Entfernung im Hinblick auf die Anwendung von Gewalt, die Dislozierbarkeit, die Durchhaltefähigkeit und die Gefechtsführung. Es gibt einige ermutigende Hinweise darauf, dass Europa das Problem inzwischen erkannt hat. Viele europäische Bündnispartner leiden im Hinblick auf den Verteidigungsetat allerdings immer noch an einer "Nullwachstum-Mentalität", die den Weg zu den nötigen militärischen Reformmaßnahmen versperrt. Selbst ohne bedeutende Erhöhungen der Verteidigungshaushalte kann man die Fähigkeiten stärken, und der Prager Gipfel sollte sich als entscheidender Meilenstein auf dem Weg zu einem besseren Kosten-Nutzen-Verhältnis im Verteidigungsbereich erweisen. Dies ist keine Frage der Wirtschaftlichkeit oder der Beschaffungsrichtlinien oder auch des militärischen Urteilsvermögens. Es ist eine Frage des politischen Willens.
Los retos que ahora afrontamos no resultan tan evidentes como la amenaza que suponía la Unión Soviética durante la guerra fría, pero son reales y, sobre todo, aún más complicados. En los próximos años debemos prepararnos para más terrorismo, más Estados en descomposición y una mayor proliferación de armas de destrucción masiva. Las soluciones frente a estos retos no son exclusivamente militares, pero las capacidades militares resultan cruciales para mantener nuestra seguridad. El entorno de seguridad actual nos obliga a poner mayor énfasis en la aplicación de la fuerza en escenarios lejanos, la capacidad de despliegue, la sostenibilidad y la eficacia en combate. Existen señales alentadoras de que Europa está despertando ante el problema, pero muchos Aliados europeos todavía adolecen de una mentalidad de "presupuesto con crecimiento cero" que impide su necesaria transformación militar. Todavía es posible desarrollar mayores capacidades sin grandes incrementos en los presupuestos de defensa y la Cumbre de Praga debe suponer un hito decisivo en el camino hacia el cambio. No se trata de una cuestión financiera o de compras, ni siquiera militar. Es una cuestión de voluntad política.
Le sfide che affrontiamo oggi non sono così immediatamente evidenti come la minaccia costituita dall'Unione Sovietica durante la Guerra fredda. Ma sono altrettanto reali e, forse, ancor più insidiose. Nei prossimi anni, dobbiamo attenderci più terrorismo, più stati che si sgretolano e una maggiore proliferazione di armi di distruzione di massa. Le soluzioni a queste sfide non sono semplicemente militari, ma la capacità militare costituisce l'indispensabile fondamento della nostra sicurezza e della nostra protezione. Il contesto di sicurezza odierno ci obbliga a porre maggiore attenzione sull'applicazione della forza a lungo raggio, sulla dispiegabilità, sulla sostenibilità e sull'effettivo impegno. Vi sono alcuni segnali incoraggianti che l'Europa si è resa conto di tale problema. Comunque, molti alleati europei soffrono ancora di una mentalità del tipo "bilancio a crescita zero", che frena la loro necessaria trasformazione nel settore militare. Anche senza importanti aumenti nei bilanci della difesa, è possibile creare maggiori capacità e il vertice di Praga dovrebbe costituire una decisiva tappa verso i nuovi risultati che ci si attende dal settore della difesa. Non si tratta di un problema di natura economica o di acquisti, e neanche di una valutazione militare. E' un problema di volontà politica.
Os desafios que enfrentamos actualmente não são tão imediatamente óbvios como a ameaça da União Soviética durante a Guerra Fria. Mas são reais e, se possível, ainda mais insidiosos. Nos próximos anos, devemos esperar mais terrorismo, mais Estados malfeitores e maior proliferação das armas de destruição maciça. As soluções para estes desafios não são puramente militares, mas a capacidade militar é o esteio fundamental da nossa confiança e segurança. O actual ambiente de segurança obriga-nos a dar mais ênfase à aplicação de força a grande distância, à capacidade de destacamento, à capacidade de subsistência e ao envolvimento eficaz. Há alguns sinais encorajadores de que a Europa despertou para o problema. Contudo, muitos Aliados europeus ainda têm uma mentalidade de "orçamento de crescimento zero" que limita a sua indispensável transformação militar. Mesmo sem grandes aumentos dos orçamentos da defesa, é possível conseguir mais capacidades e a Cimeira de Praga deverá constituir um marco histórico no sentido de mudar a evolução da defesa. Não se trata duma questão económica ou de aquisições ou mesmo de avaliação militar. É uma questão de vontade política.
Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε σήμερα δεν είναι τόσο άμεσα ορατές, όπως ήταν η απειλή που έθετε η Σοβιετική Ένωση κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου. Αλλά είναι εξίσου πραγματικές και θα μπορούσαμε επιπλέον να τις χαρακτηρίσουμε ως περισσότερο ύπουλες. Τα επόμενα χρόνια, θα πρέπει να αναμένουμε περισσότερη τρομοκρατία, περισσότερα προβληματικά κράτη και μεγαλύτερη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής.. Οι λύσεις στις προκλήσεις αυτές δεν είναι σε καμία περίπτωση μόνον στρατιωτικές, όμως η στρατιωτική δυνατότητα είναι η ζωτικής σημασίας βάση της σιγουριάς μας και της ασφάλειάς μας. Το σημερινό περιβάλλον μας υποχρεώσει να δώσουμε μεγαλύτερη έμφαση πάνω στην εφαρμογή της δύναμης σε μεγάλη κλίμακα, την ικανότητα ανάπτυξης, την ικανότητα διατήρησης και την αποτελεσματική εμπλοκή. Υπάρχουν κάποια ενθαρρυντικά στοιχεία που δείχνουν ότι η Ευρώπη αντιλαμβάνεται το πρόβλημα. Όμως παραμένει γεγονός ότι πολλοί Ευρωπαίοι Σύμμαχοι υποφέρουν ακόμη από την νοοτροπία της «μηδενικής ανάπτυξης του προϋπολογισμού», κάτι που περιορίζει τον απαραίτητο για αυτά στρατιωτικό μετασχηματισμό. Ακόμη και χωρίς να υπάρξουν σημαντικές αυξήσεις στους αμυντικούς προϋπολογισμούς, είναι δυνατό να οικοδομήσουμε μεγαλύτερες δυνατότητες και η Σύνοδος Κορυφής της Πράγας πρέπει να είναι ένα αποφασιστικό ορόσημο προς την κατεύθυνση της αλλαγής της απόδοσης από την άμυνα. Αυτό δεν είναι ένα πρόβλημα που αφορά τα οικονομικά ή τις προμήθειες, ή ακόμη και τη στρατιωτική κρίση. Είναι θέμα πολιτικής βούλησης.
De uitdagingen waarvoor wij vandaag de dag staan, zijn niet zo direct duidelijk als de bedreiging die uitging van de Sovjet-Unie ten tijde van de Koude Oorlog. Maar ze zijn wel echt, en zeker minstens even gevaarlijk. In de komende jaren moeten we rekenen op meer terrorisme, meer mislukte staten en meer verspreiding van massavernietigingswapens. Oplossingen voor deze problemen zijn niet puur militair van aard, maar militaire vermogens vormen het cruciale fundament onder onze veiligheid. De huidige veiligheidsomgeving dwingt ons er toe meer nadruk te leggen op het gebruik van geweld in verder afgelegen gebieden, inzetbaarheid, voortzettingsvermogen, en effectieve inzet. Er zijn enkele bemoedigende tekenen dat Europa zich van het probleem bewust is geworden. Veel Europese Bondgenoten lijden echter nog onder de "nul-groei van de defensiebegroting"-mentaliteit die de noodzakelijke militaire transformatie in de weg staat. Het is echter mogelijk zelfs zonder grote stijgingen van de defensiebegrotingen grotere militaire vermogens te realiseren. Na de Top van Praag moet defensie meer concrete resultaten gaan opleveren. Het draait daarbij niet om economische factoren en niet om het aanschafbeleid, het gaat zelfs niet om militair beoordelingsvermogen. Het gaat om de politieke wil.
Problémy, které před námi stojí dnes, nejsou tak bezprostředně zřejmé jako hrozba, jakou za studené války představoval Sovětský svaz. Jsou však stejně reálné a snad ještě zákeřnější. V nadcházejících letech musíme také očekávat více terorismu, více států, které selžou, a větší míru šíření zbraní hromadného ničení. Řešení těchto úkolů není čistě vojenské, ale vojenské schopnosti jsou klíčovou oporou naší bezpečnosti. Dnešní bezpečnostní prostředí nás nutí klást větší důraz na použití síly na velkou vzdálenost, rozmístitelnost, udržitelnost a účinné nasazení. Objevují se určité povzbudivé známky toho, že Evropa si tento problém začíná uvědomovat. Mnoho evropských spojenců však stále trpí mentalitou "nulového růstu rozpočtu", která brzdí potřebnou vojenskou transformaci. Větší schopnosti je možné budovat i bez výraznějšího zvyšování obranných rozpočtů. Pražský summit by měl být rozhodujícím mezníkem na cestě ke změně výkonnosti obrany. To není otázka ekonomiky nebo nákupů, dokonce ani vojenského úsudku. To je otázka politické vůle.
Den udfordring, som vi står overfor i dag, er ikke umiddelbart så synlig, som den trussel USSR udgjorde under Den Kolde Krig. Men den er lige så virkelig og måske mere lumsk. I de kommende år vil vi se mere terrorisme, flere fejlslagne stater og større spredning af masseødelæggelsesvåben. Løsningen på disse udfordringer er ikke kun militære, men militær kapacitet er det afgørende fundament for vores sikkerhed. Vore dages sikkerhedsmiljø tvinger os til at lægge større vægt på den langsigtede magtanvendelse, indsættelighed, overlevelse og effektiv kampkraft. Ikke desto mindre er mange allierede instinktivt modstandere mod at lade forsvarsbudgetterne vokse, hvilket hæmmer den militære transformation. Men selv uden større stigninger i forsvarsbudgettet er det muligt at skabe større kapaciteter, og Prag-topmødet bør være den milepæl, der skal øge udbyttet af forsvaret. Det er ikke et spørgsmål om stordriftsfordele ved anskaffelser eller om militær dømmekraft. Det handler om politisk vilje.
A ma kihívásai nem annyira egyértelműek, mint a Szovjetunió által a hidegháború során jelentett fenyegetettség. Ennek ellenére éppen annyira valóságosak és ráadásul sokkal alattomosabbak is. Az elkövetkező években fel kell készülnünk a terrorizmus fokozódására, az bukott államok számának növekedésére és a tömegpusztító fegyverek terjedésére. Ezen kihívások megoldásai nem kizárólag katonai természetűek, de a katonai képesség a biztonságunk alapköve. A mai biztonsági környezet arra kötelez minket, hogy nagyobb hangsúlyt fektessünk az nagy távolságban történő katonai fellépésre, bevethetőségre, fenntarthatóságra és hatékony szerepvállalásra. Bizonyos biztató jelek arra utalnak, hogy Európa végre szembesült a problémával. Ugyanakkor számos európai szövetségest sújtja a "nulla-növekedésű költségvetés" mentalitása, amely akadályozza a katonai átalakulásukat. A védelmi költségvetés nagyszabású növelése nélkül is lehet bővíteni a képességeket és a prágai csúcstalálkozó meghatározó jelentőségű mérföldkő lesz a védelmi szektor eredményeinek megváltoztatása felé vezető úton. Ez nem gazdasági, beszerzési vagy akár katonai döntéshozatali kérdés. Ez politikai szándék kérdése.
Utfordringene som vi står overfor i dag er ikke så umiddelbart åpenbare som trusselen som Sovjetunionen utgjorde under Den kalde krigen. De er imidlertid reelle, og om ikke annet, kanskje enda farligere. I de kommende år må vi forvente mer terrorisme, flere stater som bryter sammen og mer spredning av masseødeleggelsesvåpen. Løsningene på disse utfordringene er ikke rent militære, men militære evner er det kritiske fundamentet for vår trygghet og sikkerhet. Dagens sikkerhetsmiljø forplikter oss til å legge sterkere vekt på den langtrekkende bruk av styrke, deployerbarhet, utholdenhet og effektivt engasjement. Det er noen oppmuntrende tegn på at Europa har våknet opp til problemet. Mange europeiske allierte lider imidlertid fortsatt av en "nullvekst-budsjett"-mentalitet som begrenser deres nødvendige, militære endring. Selv uten store økninger i forsvarsbudsjettene er det mulig å utvikle større evner, og toppmøtet i Praha bør være en avgjørende milepæl mot å endre det vi får ut av forsvaret. Det er ikke et spørsmål om økonomi eller anskaffelse, ei heller om militær vurdering. Det gjelder politisk vilje.
Wyzwania, z którymi się obecnie stykamy, nie są tak oczywiste jak zagrożenie stwarzane przez Związek Radziecki w czasie zimnej wojny. Są one jednak równie realne, a - jeśli można mówić o jakiejś różnicy - nawet bardziej podstępne. W nadchodzących latach musimy się spodziewać wzrostu terroryzmu, upadku kolejnych państw i zwiększonej proliferacji broni masowego rażenia. Rozwiązania tych problemów w żadnym wypadku nie ograniczają się do odpowiedzi wojskowej, ale zdolność wojskowa jest kluczowym gwarantem naszego spokoju i bezpieczeństwa. Współczesne środowisko bezpieczeństwa stawia przed naszymi siłami zbrojnymi nowe wymogi i zobowiązuje nas do położenia większego nacisku na odległe użycie sił zbrojnych, zdolność do przemieszczenia i rozwinięcia sił, ich zdolność do samodzielnego przetrwania oraz skuteczne zaangażowanie. Są pewne zachęcające oznaki, że Europa budzi się i dostrzega ten problem. Jednak faktem pozostaje, że wielu europejskich Sojuszników wciąż cierpi na mentalność dyktującą "zerowy wzrost budżetu", co ogranicza niezbędne przekształcenia w siłach zbrojnych. Nawet bez znacznego zwiększania budżetów obronnych można rozbudowywać zdolności. Szczyt Sojuszu w Pradze powinien być decydującym krokiem w kierunku zmiany wydajności systemu obronnego. To nie jest kwestia ekonomii, ani zaopatrzenia sił zbrojnych, ani nawet decyzji wojskowych. To jest kwestia woli politycznej.
Вызовы, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время не так заметны, как угроза, исходившая от СССР во время «холодной войны». Однако они реальны и значительно более коварны. В предстоящие годы нам следует быть готовым к усилению терроризма, появлению новых государств, «потерпевших неудачу», и дальнейшему распространению оружия массового поражения. Решения этих проблем не носят чисто военный характер, но военный потенциал является важнейшим фундаментом нашей безопасности. Современная обстановка в области безопасности обязывает нас уделять больше внимания применению силы на больших расстояниях, быстрому развертыванию войск, их тыловому обеспечению в течение продолжительных сроков, а также эффективному поражению целей. Имеются обнадеживающие признаки того, что Европа уже осознала эту проблему. Однако многие европейские союзники по НАТО по-прежнему страдают от менталитета «нулевого прироста бюджета», что ограничивает проведение необходимых преобразований в их вооруженных силах. Повышение военного потенциала возможно и без крупного увеличения военного бюджета, поэтому пражский саммит явится решающим этапом на пути к увеличению отдачи от обороны. Это не вопрос экономики или закупок и даже не взглядов военных. Это вопрос политической воли.
Bugün karşı karşıya olduğumuz tehditler Soğuk Savaş döneminde Sovyetler Birliği’nin oluşturduğu tehdit gibi açık ve net değildirler; ancak son derece gerçek ve sinsidirler. Önümüzdeki yıllarda daha fazla terörizm, daha fazla başarısız devletler ve daha yaygın kitle imha silahları beklemeliyiz. Bu sorunların tek çözümü askeri çözümler değildir ama askeri yetenekler güvenliğimizi desteklemek için şarttır. Bugünkü güvenlik ortamı bizleri uzun süreli konuşlandırma, idame ve askeri kuvvet uygulamaya zorlamaktadır. Avrupa’nın bu durumun bilincinde olduğuna dair bazı olumlu işaretler mevcuttur; ancak birçok Avrupalı Müttefik hala silahlı kuvvetlerindeki dönüşümü kısıtlayan “büyüme hızı sıfır olan bütçe” düşüncesinin zararlarını çekmektedir. Savunma bütçelerinde çok büyük ölçekli artışlar yapmadan da daha iyi yetenekler geliştirmek mümkündür ve Prag Zirvesi bu açıdan bir kilometre taşı oluşturacaktır. Bu bir ekonomi veya edinim ve hatta askeri kararlar sorunu değildir; tamamen politik irade sorunudur.
Проблеми, які нам доводиться вирішувати сьогодні, не є такими очевидними, якою була загроза з боку Радянського Союзу за часів холодної війни. Але вони є не менш реальними і є ознакою не меншої загрози. В найближчому майбутньому ми маємо бути готовими до нових проявів тероризму, загроз з боку неблагонадійних країн та поширення зброї масового знищення. Звичайно, ці проблеми неможливо вирішити тільки військовими засобами, однак, військова спроможність безпосередньо пов’язана з політичною надійністю і є важливою запорукою нашої безпеки. Нові завдання сучасної безпеки зобов’язують нас приділити більше уваги таким аспектам, як довгострокове задіяння військових формувань, спроможність до ефективного розгортання, сталість та ефективне задіяння збройних сил. Існують обнадійливі свідчення того, що Європа починає усвідомлювати проблему. Але деякі європейські члени Альянсу все ще перебувають під впливом ідеї “замороженого бюджету”, що стримує проведення необхідного реформування збройних сил. Розбудова нової обороноспроможності можлива навіть без суттєвого збільшення оборонних бюджетів. Празький саміт має стати історичною віхою на шляху реформування оборонного сектора. Це не питання економіки або військових закупівель, навіть не питання військових міркувань. Це питання політичної волі.
  Nato Review  
htta, kostnaur og rangur yru metin me mismunandi htti sem myndi reyna mjg einingu og samheldni bandalagsrkja. N er unni a v a minnka vibnaarbili. fundinum Prag samykkir bandalagi nja vibnaartlun, sem styrkir og btir agerir ESB til a tfra meginmarkmi sitt um tiltka strherdeild ri 2003.
NATO has struggled throughout its history with questions of interoperability and burden-sharing. But because the US lead in technology is now so great, current concerns are more serious. The divergence of capabilities risks creating a division of labour, whereby the high-tech Allies (principally the United States) provide logistics, strategic air and sea-lift, intelligence and air-power, and the others, by default, find themselves increasingly responsible for manpower-intensive tasks such as long-term peacekeeping. Such a division of labour, if it becomes too stark, is politically unsustainable. It would create different perceptions of risk, of cost, and of success, and put enormous strain on NATO's unity and cohesion. Efforts are now underway to bridge the capabilities gap. At the upcoming Prague Summit, NATO will adopt a new capabilities initiative, which will complement, and reinforce, the European Union's efforts to develop, by 2003, its Headline Goal of a deployable corps-sized force. However, NATO's success at developing the necessary capabilities, as much as the European Union's success in meeting its Headline Goal, requires resources.
Depuis le début de son histoire, l'OTAN est confrontée à des problèmes d'interopérabilité et de partage des charges. Toutefois, comme l'avance technologique des Etats-Unis est désormais tellement importante, les préoccupations actuelles sont plus graves. La divergence en matière de capacités risque de créer une division des tâches, aux termes de laquelle les alliés disposant d'une technologie très sophistiquée (principalement les Etats-Unis) fourniront la logistique, le transport aérien et maritime, les renseignements et la puissance aérienne, tandis que les autres, par défaut, se retrouveront de plus en plus chargés de tâches exigeantes en main-d'ouvre, telles que le maintien de la paix à long terme. Une telle division des tâches est politiquement intenable si elle devient trop marquée. Elle engendrerait des perceptions de risque, de coût et de réussite différentes, tout en mettant fortement à l'épreuve l'unité et la cohésion de l'OTAN. Des efforts sont en cours pour combler le fossé des capacités. Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN adoptera une nouvelle initiative sur les capacités, qui complétera et renforcera les efforts de l'Union européenne pour atteindre, en 2003, son Engagement de capacités concernant une force déployable de la taille d'un corps d'armée. Il convient de souligner toutefois que tant la réussite de l'OTAN dans le développement de capacités que celle de l'Union européenne dans la réalisation de son Engagement de capacités exigent des ressources.
Die NATO hat seit jeher mit Problemen der Interoperabilität und der Lastenteilung zu kämpfen gehabt. Da der technologische Vorsprung der Vereinigten Staaten nun so sehr groß ist, sind die jetzigen Probleme auf diesem Gebiet jedoch ernster. Die divergierende Entwicklung der Fähigkeiten ist mit der Gefahr verbunden, dass eine Arbeitsteilung entsteht, der zufolge die Vertreter der Hochtechnologie unter den Bündnispartnern (in erster Linie die Vereinigten Staaten) die Logistik, die strategischen Luft- und Seetransportkapazitäten, die Aufklärungskapazitäten und leistungsstarke Luftstreitkräfte zur Verfügung stellen, während die anderen mangels Alternativen zunehmend für personalintensive Aufgaben zuständig sind, wie z.B. langfristige friedenserhaltende Maßnahmen. Eine derartige Arbeitsteilung ist, wenn sie zu deutlich wird, politisch unhaltbar. Sie würde zu unterschiedlichen Auffassungen von den jeweiligen Gefahren, Kosten und Erfolgsaussichten führen und somit die Einheit und Geschlossenheit der NATO enorm belasten. Inzwischen bemüht man sich, diese Kluft bei den Fähigkeiten zu beseitigen. Auf dem bevorstehenden Prager Gipfel wird die NATO eine neue Initiative zu den Fähigkeiten verabschieden, mit der die Bemühungen der Europäischen Union um die Erreichung des Planziels von Helsinki ergänzt und unterstützt werden; dabei geht es darum, dass die EU noch vor Ablauf des Jahres 2003 eine verlegefähige Truppe in Korpsstärke aufstellt. Der Erfolg der NATO beim Aufbau der nötigen Fähigkeiten wie auch der Erfolg der Europäischen Union bei der Erreichung ihres Planziels setzt jedoch ausreichende Ressourcen voraus.
A lo largo de su historia, la OTAN ha tenido que bregar con las cuestiones de la interoperatividad y el reparto de responsabilidades. Pero, en vista de la abrumadora ventaja tecnológica de Estados Unidos, las preocupaciones actuales resultan más graves. Las diferencias en las capacidades podrían generar un reparto de tareas entre los Aliados dotados de alta tecnología (principalmente Estados Unidos), que proporcionarían la logística, transporte estratégico aéreo y marítimo, inteligencia y potencial aéreo, y los demás, que serían responsables, a falta de otra cosa, de las tareas que requieren gran cantidad de personal, como las operaciones de mantenimiento de la paz de larga duración. Un reparto de funciones de estas características resultaría políticamente insostenible, y daría lugar a diferentes percepciones respecto a los riesgos, los costes y los objetivos, lo que provocaría importantes tensiones en la unidad y cohesión de la OTAN. Actualmente se están llevando a cabo diversos esfuerzos para reducir las diferencias. En la próxima Cumbre de Praga, la OTAN aprobará una nueva iniciativa, que complementará y potenciará los esfuerzos de la Unión Europea en el desarrollo, para 2003, de una fuerza desplegable del tamaño de un cuerpo de ejército. Sin embargo, para lograr las capacidades requeridas la OTAN al igual que la Unión Europea necesitan recursos adecuados.
La NATO si è confrontata in tutta la sua storia con problemi di interoperabilità e di ripartizione degli oneri. Ma poiché il vantaggio tecnologico degli USA è ora così grande, le attuali preoccupazioni sono più gravi. La differenza di capacità rischia di creare una divisione dei compiti, in base alla quale gli alleati muniti di alta tecnologia (in primo luogo gli USA) forniscono la logistica, il trasporto aereo e marittimo strategico, l'intelligence e la potenza aerea, e gli altri, di conseguenza, si trovano sempre più a dover assumere compiti con un uso intensivo di uomini, come il mantenimento della pace a lungo termine. Una tale divisione dei compiti, se diviene troppo marcata, è politicamente insostenibile. Creerebbe differenti percezioni dei rischi, dei costi, e del risultato, e, di conseguenza, un'enorme tensione per l'unità e la coesione della NATO. Si stanno compiendo sforzi per colmare il divario di capacità. In occasione del prossimo vertice di Praga, la NATO adotterà una nuova iniziativa sulle capacità, che affiancherà e rafforzerà gli sforzi dell'Unione Europea per sviluppare, entro il 2003, il suo Obiettivo primario, e cioè una forza dispiegabile a livello di corpo d'armata. Comunque, il successo della NATO nello sviluppare le necessarie capacità, come pure il successo dell'Unione Europea nel conseguire il suo Obiettivo primario, richiedono adeguate risorse.
A OTAN tem-se debatido através da sua história com problemas de interoperacionalidade e partilha de encargos. Mas como o avanço tecnológico dos EUA é agora tão grande, as preocupações actuais são mais graves. A diferença de capacidades arrisca-se a criar uma divisão de tarefas, em que os Aliados com alta tecnologia (principalmente os Estados Unidos) contribuem com a logística, o transporte estratégico aéreo e marítimo, as informações e o poder aéreo, e os outros, por omissão, ficam crescentemente responsáveis pelas tarefas que exigem grandes efectivos, como a manutenção da paz a longo prazo. Esta divisão de tarefas, se se tornar demasiado persistente, é politicamente insustentável. Criaria percepções diferentes de risco, custos e êxito e enorme tensão na unidade e coesão da OTAN. Estão actualmente em curso esforços para reduzir o fosso entre as capacidades. Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN aprovará uma nova iniciativa sobre as capacidades, que complementará e reforçará os esforços da União Europeia para atingir, até 2003, o seu Grande Objectivo duma força destacável da dimensão de corpo de exército. Contudo, o êxito da OTAN no desenvolvimento das capacidades necessárias, assim como o êxito da União Europeia em atingir o seu Grande Objectivo, exigem recursos.
Το ΝΑΤΟ σε ολόκληρη την ιστορία του βασανιζόταν από ερωτήματα σχετικά με τη διαλειτουργικότητα και την κατανομή των βαρών. Οι σημερινές ανησυχίες είναι πιο σοβαρές, επειδή η πρόοδος των ΗΠΑ στην τεχνολογία είναι τόσο μεγάλη. Η απόκλιση στις δυνατότητες θέτει τον κίνδυνο διαχωρισμού του έργου, σύμφωνα με τον οποίο οι Σύμμαχοι με υψηλή τεχνολογία (κυρίως οι Ηνωμένες Πολιτείες) θα συνεισφέρουν τη διοικητική μέριμνα, τη στρατηγική αεροπορική και θαλάσσια μεταφορά, τη συλλογή πληροφοριών και την αεροπορική ισχύ, ενώ οι άλλοι, εκ των πραγμάτων, θα καθίστανται όλο και περισσότερο υπεύθυνοι για καθήκοντα που αφορούν το ανθρώπινο δυναμικό, όπως η μακροχρόνια διατήρηση της ειρήνης. Εν τω μεταξύ, ένας τέτοιος διαχωρισμός του έργου δεν θα μπορεί να αντέξει πολιτικά, εάν γίνει υπερβολικά εμφανής. Θα μπορούσε να δημιουργήσει διαφορετικές αντιλήψεις για τον κίνδυνο, το κόστος και την επιτυχία και επομένως θα μπορούσε να ασκήσει τεράστια πίεση πάνω στην ενότητα και τη συνοχή του ΝΑΤΟ. Αυτή την στιγμή εξελίσσονται προσπάθειες για να γεφυρωθεί το άνοιγμα στις δυνατότητες. Στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας, το ΝΑΤΟ θα υιοθετήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, η οποία θα συμπληρώσει και θα ενισχύσει τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης για επίτευξη του Κύριου Στόχου της, μιας στρατιωτικής δύναμης σε μέγεθος σώματος, που θα είναι ικανή για ανάπτυξη. Ωστόσο, απαιτούνται πόροι για να επιτύχει το ΝΑΤΟ την ανάπτυξη των απαραίτητων δυνατοτήτων, όπως επίσης και για να επιτύχει η Ευρωπαϊκή Ένωση τον Κύριο Στόχο της.
De NAVO worstelt al sinds haar oprichting met de vraagstukken interoperabiliteit en lastenverdeling. Maar omdat de Amerikaanse voorsprong op technologisch gebied zo groot is geworden, is de huidige bezorgdheid ernstiger. De verschillen in de militaire vermogens zouden tot een werkverdeling kunnen leiden, waarin de hightech Bondgenoten (voornamelijk de VS) zorgen voor de logistiek, strategisch vervoer over zee en in de lucht, intelligence en luchtgevechtcapaciteit terwijl de anderen, omdat ze niet beter kunnen, in toenemende mate de verantwoordelijkheid krijgen voor personeelsintensieve taken als langdurige vredeshandhaving. Zo'n werkverdeling zou, als die te uitgesproken wordt, politiek niet vol te houden zijn. Ze zou leiden tot verschillende percepties ten aanzien van risico's, kosten, en succes, en zou daardoor een enorme druk leggen op de eenheid en saamhorigheid van de NAVO. Er wordt aan gewerkt om de kloof in de militaire vermogens te overbruggen. Tijdens de komende Top in Praag zal de NAVO een nieuw initiatief betreffende de vermogens aannemen, dat een aanvulling en versterking zal vormen op de inspanningen van de Europese Unie, die ten doel hebben om zijn Hoofdlijndoelstelling te verwezenlijken. De EU wil uiterlijk in 2003 kunnen beschikken over een inzetbare strijdmacht ter grote van een corps. De NAVO kan echter alleen slagen in het ontwikkelen van de noodzakelijke vermogens, en de EU kan alleen zijn Hoofdlijndoelstelling halen, als er voldoende middelen zijn.
NATO se po celou dobu své existence potýkalo s otázkami interoperability a sdílení břemene. Protože však americký náskok v technologii je nyní tak velký, jsou současné obavy vážnější. Rozdíly ve schopnostech hrozí vytvořením dělby práce, kdy spojenci disponující špičkovou technikou (především Spojené státy) budou poskytovat logistiku, strategickou vzdušnou a námořní dopravu, zpravodajské kapacity a vzdušné síly a ti ostatní se nevyhnutelně ocitnou v úloze těch, kteří budou stále více zodpovědní za úkoly náročné na lidské zdroje, jako je dlouhodobé udržování míru. Takováto dělba práce, pokud začne být příliš vyhraněná, je politicky neudržitelná. Vytvořila by odlišné vnímání rizika, nákladů a úspěšnosti a tím by vystavila jednotu a soudržnost NATO nesmírnému tlaku. V současné době probíhají snahy o překonání tohoto rozdílu ve schopnostech. Na nadcházejícím pražském summitu NATO přijme novou iniciativu v oblasti schopností, která bude doplňovat a posilovat úsilí Evropské unie o dosažení jejího základního cíle, jímž je vytvoření rozmístitelných sil o velikosti sboru do roku 2003. Úspěch NATO při vytváření potřebných schopností, stejně jako úspěch Evropské unie při plnění jejího základního cíle, však vyžaduje zdroje.
NATO har gennem hele sin historie kæmpet med spørgsmål vedrørende interoperabilitet og byrdefordeling. Men fordi det amerikanske forspring på det teknologiske område aktuelt er så stort, er der for alvor grund til bekymring. Uoverensstemmelserne vedrørende kapaciteter kan føre til arbejdsdeling, hvor de højteknologiske allierede (navnlig USA) stiller med logistik, strategisk luft- og søtransport, efterretnings- og luftkapacitet, og andre i mangel af bedre får ansvar for arbejdsintensive opgaver som langsigtet fredsbevarelse. Sådan en arbejdsdeling vil, hvis den bliver for udtalt, være politisk uholdbar. Den ville skabe forskellige opfattelser af risiko, omkostninger og succes og lægge enormt pres på NATO's enhed og sammenhold. Der er nu bestræbelser undervejs for at bygge bro over kapacitetskløften. På det kommende Prag-topmøde vil NATO vedtage et nyt kapacitetsinitiativ, som vil supplere og forstærke EU's indsats for i 2003 at nå sit overordnede mål med en styrke på korpsniveau. Men både NATO's succes med at skaffe de nødvendige ressourcer og EU's succes med at nå sit mål kræver ressourcer.
A NATO-nak a története során mindig meg kellett birkóznia az interoperabilitás és a teher-megosztás kérdéseivel. Mára azonban olyan jelentős lett az USA technológiai fölénye, hogy a probléma súlyossá vált. A képességek terén meglévő különbségek miatt fennáll egy olyan tehermegosztási rendszer kialakulásának veszélye, melyben a fejlett technológiájú szövetségesek (elsősorban az Egyesült Államok) nyújtják a logisztikai hátteret, a stratégiai légi és tengeri szállítást, a hírszerzést és a légierőt, míg a többiek, értelemszerűen egyre inkább az emberigényes feladatokért, például a hosszú távú békefenntartásért lesznek felelősek. Egy ilyen tehermegosztás, ha túlzottan rögzül, politikailag tarthatatlanná válik. A kockázatok, költségek és a siker eltérő megítélését eredményeznék, ami nagyon jelentősen megterhelné a NATO egységét és kohézióját. Manapság jelentős erőfeszítéseket tesznek a képességbeli szakadék áthidalására. A közeli prágai csúcstalálkozón a NATO egy új képességbeli kezdemé nyezést fogad el kezdeményezés kiegészíti és megerősíti az Európai Unió azon erőfeszítéseit, hogy 2003-ra Headline Goal-ként létrehozzon egy telepíthető hadtest-méretű alakulatot. Azonban mind a NATO sikeréhez a szükséges képességek kifejlesztésében, mind az Európai Unió sikeréhez a Headline Goal teljesítésében megfelelő erőforrásokra van szükség
NATO har gjennom sin historie strevet med spørsmål om interoperabilitet og byrdefordeling. Fordi USAs ledelse innen teknologi nå er så stor, er dagens bekymringer mer alvorlig. Kapasitetsforskjellene medfører fare for å skape en arbeidsdeling, der de høyteknologiske allierte (hovedsakelig USA) sørger for logistikk, strategisk luft- og sjøtransport, etterretning og luftmakt, og de andre i økende grad finner seg i å være ansvarlig for personellintensive oppgaver, slik som langsiktig fredsbevaring. En slik arbeidsdeling, hvis den blir for åpenbar, er ikke politisk holdbar. Det vil skape forskjellige oppfatninger av risiko, av kostnad, og av suksess, og legge enormt press på NATOs enhet og samhold. Det er nå i gang et arbeid for å bygge bro over kapasitetsgapet. På det kommende toppmøtet i Praha vil NATO vedta et nytt initiativ om evner, som vil utfylle, og forsterke, EUs innsats for å utvikle sitt hovedmål om en deployerbar styrke av korpsstørrelse innen 2003. NATOs suksess i å utvikle de nødvendige evner, like mye som EUs suksess med å møte sitt hovedmål, krever imidlertid ressurser.
Od początku swojej historii NATO zmaga się z kwestiami interoperacyjności i podziału obciążeń. Jednak przewaga amerykańska w zakresie technologii jest obecnie tak wielka, że istnieją poważniejsze niż dotąd powody do zaniepokojenia. Ta różnica w zakresie zdolności grozi wytworzeniem się podziału pracy, w ramach którego wysoko zaawansowani technicznie członkowie Sojuszu (przede wszystkim Stany Zjednoczone), zapewniają logistykę, strategiczne mosty powietrzne i morskie, wywiad i siły powietrzne, podczas gdy inni Sojusznicy, na zasadzie komplementarności, poczują się w rosnący sposób odpowiedzialni za zadania angażujące duże siły ludzkie, takie jak długotrwałe utrzymywanie pokoju. Gdyby taki podział pracy miał być zbyt surowo przestrzegany, byłby on politycznie nie do utrzymania. Tworzyłby różne wyobrażenia o ryzyku, kosztach i sukcesie, a tym samym niezwykle mocno nadwerężyłby jedność i spójność NATO. Obecnie podejmowane są wysiłki w celu pokonania luki w zakresie zdolności. Na nadchodzącym Szczycie Sojuszu w Pradze, NATO przyjmie nową inicjatywę w zakresie zdolności, która uzupełni i wzmocni wysiłki Unii Europejskiej zmierzające do realizacji do roku 2003 jej Celu Strategicznego (Headline Goal), to jest stworzenia sił zbrojnych w wielkości korpusu, zdolnych do rozmieszczenia. Jednak zarówno sukces NATO w zakresie rozwoju niezbędnych zdolności, jak i sukces Unii Europejskiej dążącej do realizacji Celu Strategicznego, wymagają środków.
На протяжении всей своей истории НАТО приходилось заниматься решением трудных вопросов оперативной совместимости сил и средств и распределения финансового бремени. Однако в настоящее время лидирующее положение США в области технологий стало настолько прочным, что эти вопросы вызывают значительно большую озабоченность. Разрыв в военном потенциале может создать опасность разделения труда, при котором союзники, обладающие высокотехнологическим потенциалом, (в основном, США), будут обеспечивать работу тыла, стратегические переброски войск по воздуху и морю, предоставлять разведывательные данные, силы и средства авиации, в то время как другие, по умолчанию, будут все в большей степени отвечать за выполнение задач, требующих направления крупных воинских контингентов, например, при миротворческих операциях. Такое разделение труда, если оно станет явным, невозможно оправдать с политической точки зрения. Оно создаст другое восприятие риска, затрат и успеха, а также повлечет за собой угрозы единству и сплоченности НАТО. На предстоящем пражском саммите НАТО примет новую инициативу в области военного потенциала, которая дополнит и упрочит усилия Европейского союза по достижению к 2003 г. его Приоритетной цели - создания соединения быстрого развертывания численность до корпуса. Однако, как для успешного создания необходимых сил и средств НАТО, так и для достижения Приоритетной цели Европейскому союзу, необходимы средства.
NATO, yakında yapılacak olan Prag Zirvesi’nde başlatacağı yeni yetenekler girişimi üç açıdan bir evvelki girişimden, (Savunma Yetenekleri Girişimi/ SYG), farklıdır: Odaklandığı alan daha dar olacaktır; daha kesin ulusal taahhütlere dayandırılacaktır; ve çokuluslu işbirliğine (rollerin belirginleşmesi ve AB’nin askeri yetenekler geliştirme çabalarının karşılıklı güçlendirilmesi dahil) daha fazla ağırlık verecektir. Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir. Bu yeni girişimin bütün istenen yetenekleri bir anda sağlamasını beklemek pek gerçekçi olmaz, ancak, NATO’nun yeteneklerini genel olarak iyileştirecek ve İttifak hükümetlerinin sözlerini tutmaları şartıyla, ABD ve diğer müttefikleri arasındaki yetenekler farkını daha aza indirecektir.
Історію НАТО можна охарактеризувати як успіх, що виглядає як постійна криза. Дебати щодо політики і стратегії НАТО не є небажаними перешкодами, а складають саму суть Альянсу. За часів холодної війни, попри різні тлумачення і розбіжності у поглядах на стратегії та їх втілення, Альянс спромігся зробити найважливіше: продемонструвати, що Північна Америка та Західна Європа відносять себе до єдиного простору безпеки. Закінчення холодної війни привело Альянс до нового періоду непевності, коли численні спостерігачі вважали, що кінець НАТО став неминучим. Але Альянс залишався потрібним не просто як організація колективної оборони, а як менеджер безпеки у широкому сенсі. НАТО подолало найбільшу загрозу після холодної війни - етнічний конфлікт у колишній Югославії і буде розробляти нову стратегію і політику боротьби з тероризмом. Попри це воно не зможе позбутись свого образу Альянсу, охопленого кризою.
  Nato Review  
Samhf tkni er lykillinn a framhaldandi velgengni NATO og CJTF-sveitirnar eru mikilvgur ttur vibnai okkar framtinni. CJTF-sveitir bandalagsins vera a vera rautjlfaar og bnar samhfanlegum bnai eigi r a skila rangri.
Technical interoperability is key to NATO's continued success and the CJTF is a critical piece of our future capabilities strategy. NATO's CJTFs must possess highly trained personnel with compatible equipment, if they are to be effective. Notice I said compatible, not identical, equipment. We are very aware of the importance of a nation's industrial base and are simply proposing that NATO develop overarching technical architectures and protocols that will allow individual nations to manufacture domestic equipment that seamlessly plugs into the overall network. This is an important element in a renewed approach to Allied interoperability. In addition to technology, many areas of tactics, techniques, and procedures also need standardisation and coordination. NATO forces have traditionally been very effective in this area. However, we must realise that technical challenges and even policy considerations, like rules of engagement, continually influence our ability to exercise military operations. We are finding that concept development and experimentation, both in Europe and the United States, is starting to pay big dividends and provide us with the process necessary for effective interoperability, improved capability, and efficient resource management. Not everything we try will work as planned. Our experiments are designed to determine what works, what doesn't work and what we have to do better in the future.
L'interopérabilité technique est vitale pour assurer la poursuite de la réussite de l'OTAN et la CJTF constitue un composant essentiel de notre future stratégie en matière de capacités. Pour être efficace, la CJTF de l'OTAN doit disposer d'effectifs hautement entraînés avec des équipements compatibles. Veuillez noter que j'ai dit équipements compatibles et pas équipements identiques. Nous sommes très conscients de l'importance de la base industrielle d'un pays et nous proposons simplement que l'OTAN développe des architectures et protocoles techniques globaux permettant aux différents pays de fabriquer des équipements nationaux s'intégrant en toute transparence au réseau d'ensemble. Il s'agit-là d'un élément important pour une approche renouvelée de l'interopérabilité alliée. En plus de la technologie, de nombreux domaines liés aux tactiques, techniques et procédures doivent également être normalisés et coordonnés. Les forces de l'OTAN sont traditionnellement très efficaces en la matière. Il nous faut cependant être conscients que les défis techniques et même des considérations politiques, telles que les règles d'engagement, influencent en permanence notre aptitude à procéder à des opérations militaires. Nous constatons, tant en Europe qu'aux Etats-Unis, que le développement et l'expérimentation de concepts commencent à porter leurs fruits et nous fournissent le processus nécessaire pour une interopérabilité efficace, une capacité améliorée et une gestion performante des ressources. Tout ce que nous essayons ne fonctionnera pas comme escompté. Nos expériences sont conçues pour déterminer ce qui fonctionne, ce qui ne fonctionne pas et ce que nous devons améliorer à l'avenir.
Die technische Interoperabilität bietet den Schlüssel zum weiteren Erfolg der NATO, und das CJTF-Konzept ist ein entscheidender Bestandteil unserer künftigen Strategie zur Stärkung unserer Fähigkeiten. Die CJTF der NATO müssen über hoch qualifiziertes Personal mit kompatibler Ausrüstung verfügen, wenn sie effizient sein sollen. Beachten Sie bitte, dass ich "kompatible" und nicht "identische" Ausrüstung gesagt habe. Wir sind uns durchaus der Bedeutung der industriellen Basis eines Staates bewusst und schlagen lediglich vor, dass die NATO übergreifende technische Strukturen und Regelungen entwickelt, mit deren Hilfe die einzelnen Staaten ihre einheimische Ausrüstung problemlos in die allgemeine Rahmenstruktur einbauen können. Dies ist ein wichtiges Element unserer erneuten Bemühungen um die Interoperabilität auf Bündnisebene. Neben dem technologischen Bereich erfordern auch viele Aspekte der Taktik, der praktischen Vorgehensweisen und der Verfahren eine bessere Standardisierung und Koordinierung. Die NATO-Streitkräfte sind auf diesem Gebiet traditionell sehr effizient. Wir müssen uns jedoch darüber im Klaren sein, dass technische Probleme und sogar politische Erwägungen ebenso wie die Einsatzregeln unsere Fähigkeit zur Durchführung militärischer Operationen stets beeinflussen werden. Wir stellen nun fest, dass sich die Entwicklung und Erprobung unserer Konzepte allmählich sowohl in Europa als auch in den Vereinigten Staaten sehr bezahlt macht und uns das nötige Instrumentarium zur Erreichung tatsächlicher Interoperabilität, besserer Fähigkeiten und einer effizienten Verwaltung von Ressourcen bietet. Nicht alles, was wir versuchen, wird auch wie geplant funktionieren. Unsere Experimente sollen uns zeigen, was funktioniert, was nicht funktioniert und was wir in Zukunft besser machen müssen.
La interoperatividad técnica resulta esencial para mantener los logros de la Alianza, igual que las CJTFs constituyen una pieza fundamental para nuestra futura estrategia de capacidades. Para ser eficaces, las CJTFs deben contar con un personal con un alto grado de adiestramiento y con equipos compatibles. Fíjese en que he dicho equipos compatibles, no idénticos. Somos conscientes de la importancia del sector industrial de cada país, y solamente proponemos que la OTAN desarrolle arquitecturas y protocolos técnicos generales, que permitirán que los diferentes países fabriquen equipamientos nacionales que se inserten sin ningún problema en la red global. Ello representará un importante elemento dentro de un planteamiento renovado de la interoperatividad de los Aliados, en el que, además de la tecnología, muchas áreas relativas a tácticas, técnicas y procedimientos necesitan también de normalización y coordinación, unos campos en los que las fuerzas de la OTAN han mostrado siempre una gran eficacia. Sin embargo, debemos tener en cuenta que los desafíos técnicos e incluso cuestiones de principios, como las normas a cumplir en combate, tienen una influencia permanente sobre nuestra capacidad para llevar a cabo operaciones militares. Ahora vemos que el desarrollo y experimentación de nuevos conceptos en EEUU y Europa está empezando a rendir grandes beneficios y nos proporciona el proceso necesario para una interoperatividad eficaz, unas mejores capacidades y una gestión eficiente de los recursos. Por supuesto, no todos los ensayos funcionarán según lo previsto, y nuestros experimentos deberán determinar qué es lo que funciona, lo que no funciona y lo que tendremos que mejorar en el futuro.
A interoperacionalidade técnica é essencial para a continuação do êxito da OTAN e as CJTF são um elemento crucial da nossa futura estratégia em matéria de capacidades. As CJTF da OTAN para poderem ser eficazes devem dispor de pessoal altamente treinado com equipamento compatível. Repare que eu disse equipamento compatível e não idêntico. Estamos bem conscientes da importância da base industrial dos países e estamos simplesmente a propor que a OTAN desenvolva arquitecturas e protocolos técnicos abrangentes que permitam que os diversos países fabriquem equipamento que sem problemas se integre no conjunto geral. Trata-se dum elemento importante duma nova abordagem da interoperacionalidade dos Aliados. Além da tecnologia, muitas áreas ligadas às tácticas, às técnicas e aos procedimentos também precisam de ser normalizadas e coordenadas. As forças da OTAN têm sido, tradicionalmente, muito eficazes neste domínio. Contudo, temos que compreender que os desafios técnicos e mesmo os aspectos políticos, como as regras de empenhamento, influenciam continuamente a nossa aptidão para executar operações militares. Estamos a constatar que, tanto na Europa como nos Estados Unidos, o desenvolvimento e a experimentação de conceitos estão a começar a pagar grandes dividendos e a proporcionar-nos o processo necessário para uma interoperacionalidade eficaz, uma capacidade melhorada e uma gestão de recursos eficaz. Nem tudo o que experimentamos funcionará conforme foi planeado. As nossas experiências destinam-se a determinar o que funciona, o que não funciona e o que temos que melhorar no futuro.
Η τεχνική διαλειτουργικότητα είναι σημαντική για τη συνεχή επιτυχία του ΝΑΤΟ και η CJTF είναι ένα ουσιώδες κομμάτι για τις μελλοντικές μας στρατηγικές δυνατότητες. Οι CJTF του ΝΑΤΟ θα πρέπει να επανδρώνονται από προσωπικό με υψηλή εκπαίδευση που θα διαθέτει συμβατό εξοπλισμό, εάν θέλουν να είναι αποτελεσματικές. Παρακαλώ σημειώστε ότι ανέφερα συμβατό, όχι πανομοιότυπο, εξοπλισμό. Γνωρίζομε πολύ καλά τη σημασία της βιομηχανικής βάσης ενός κράτους και απλά προτείνομε να αναπτύξει το ΝΑΤΟ κοινά αποδεκτές τεχνικές αρχιτεκτονικές και πρωτόκολλα που θα επιτρέψουν στα μεμονωμένα κράτη να κατασκευάσουν εγχώριο εξοπλισμό, που θα συνδέεται με το συνολικό δίκτυο χωρίς μετατροπές. Αυτό είναι σημαντικό στοιχείο σε μια ανανεωμένη προσέγγιση για την συμμαχική διαλειτουργικότητα. Επίσης πέρα από την τεχνολογία, πολλοί τομείς της τακτικής, των τεχνικών, και των διαδικασιών χρειάζονται τυποποίηση και συντονισμό. Οι δυνάμεις του ΝΑΤΟ παραδοσιακά υπήρξαν πολύ αποτελεσματικές στον τομέα αυτό. Ωστόσο, πρέπει να αντιληφθούμε ότι οι τεχνικές προκλήσεις και ακόμη και τα πολιτικά ζητήματα, όπως οι κανόνες εμπλοκής, επηρεάζουν συνεχώς την ικανότητά μας για να πραγματοποιούμε στρατιωτικές επιχειρήσεις. Ανακαλύπτουμε ότι η ανάπτυξη ιδεών και ο πειραματισμός, τόσο στην Ευρώπη όσο και στις Ηνωμένες Πολιτείες, άρχισε να αποδίδει τα μέγιστα και μας προσφέρει την απαραίτητη διαδικασία για αποτελεσματική διαλειτουργικότητα, βελτιωμένη δυνατότητα, και αποτελεσματική διαχείριση των δυνάμεων. Δεν θα λειτουργήσουν τα πάντα όπως σχεδιάστηκαν. Τα πειράματά μας είναι σχεδιασμένα για να δείξουν τι λειτουργεί και τι όχι και τι θα πρέπει να κάνουμε καλύτερα στο μέλλον.
Klíčem k pokračující úspěšnosti NATO je technická interoperabilita a CJTF je rozhodujícím bodem naší budoucí strategie v oblasti schopností. Mají-li alianční CJTF být efektivní, musí mít vysoce vycvičený personál s kompatibilní technikou. Povšimněte si, že říkám kompatibilní, nikoliv identickou technikou. Jsme si velice vědomi významu národní průmyslové základny a navrhujeme jen to, aby NATO vytvářelo zastřešující technické architektury a protokoly, které umožní jednotlivým státům vyrábět domácí techniku, jež do této celkové sítě hladce zapadne. To je významný prvek obnoveného přístupu k interoperabilitě Aliance. Kromě technologické oblasti je i řada oblastí taktiky, technik a procedur, které rovněž vyžadují standardizaci a koordinaci. Síly NATO byly v této oblasti tradičně velmi efektivní. Musíme si však uvědomit, že technické problémy a dokonce i politické úvahy, jako jsou třeba pravidla nasazení, nepřetržitě ovlivňují naši schopnost provádět vojenské operace. Zjišťujeme, že rozvíjení koncepcí a experimentování začíná v Evropě i ve Spojených státech přinášet velké dividendy a poskytuje nám proces nezbytný pro účinnou interoperabilitu, zlepšení schopností a účinné hospodaření se zdroji. Ne všechno, co vyzkoušíme, bude fungovat podle plánu. Naše experimenty mají určit, co funguje, co nefunguje a co musíme v budoucnu dělat lépe.
Teknisk interoperabilitet er nøglen til NATO's fortsatte succes, og CJTF er afgørende for vores fremtidige kapacitetsstrategi. Hvis NATO's CJTF skal være effektive, skal de have veltrænet personel med kompatibelt udstyr. Læg mærke til, at jeg sagde kompatibelt udstyr, ikke identisk. Vi er helt klar over, at et lands industrielle base er vigtig, og vi foreslår, at NATO skaber overordnede tekniske arkitekturer og retningslinjer, som vil gøre det muligt for de enkelte lande at fremstille udstyr på hjemmemarkedet, som uden problemer kan tilsluttes det generelle netværk. Det er et vigtigt element i en fornyet tilgang til interoperabilitet i Alliancen. Der er også mange andre områder end teknologi, der bør standardiseres og koordineres, nemlig taktik, teknik og procedurer. NATO's styrker har traditionelt været meget effektive på disse områder. Men vi må indse, at andre forhold end regler for indsættelse (ROE) påvirker vores evne til at udføre militære operationer, herunder ikke mindst den tekniske udfordring og tilmed politiske overvejelser. Vi erfarer, at de konceptuelle udviklinger og forsøg, der sker både i Europa og i USA, begynder at give afkast og tilvejebringe den nødvendige proces til effektiv interoperabilitet, forbedret kapacitet og effektiv ressourcestyring. Det er ikke alt det, vi gør, der vil falde ud, som vi har planlagt. Vores eksperimenter er skabt til at finde ud af, hvad der fungerer, hvad der ikke fungerer, og hvad som vi skal gøre bedre fremover.
A NATO további sikeres működésének alapvető feltétele a technológiai interoperabilitás, a CJTF pedig a jövőbeli képesség-stratégiánk kritikus fontosságú eleme. A NATO CJTF-eknek a hatékony működéshez magasan képzett személyzettel és kompatíbilis felszereléssel kell rendelkezniük. Ismétlem, kompatíbilis, és nem azonos felszereléssel. Tisztában vagyunk az országok ipari bázisának jelentőségével, és egyszerűen annyit javaslunk, hogy a NATO fejlesszen ki olyan átfogó technológiai architektúrákat és szabványokat, amelyek révén az egyes országok a hálózat egészéhez gond nélkül illeszkedő eszközöket tudnak kifejleszteni. A NATO-haderők ezen a téren hagyományosan nagyon hatékonyak voltak. Tisztában kell azonban lennünk azzal, hogy a technológiai kihívások, sőt még az irányelvekkel kapcsolatos megfontolások (például a hadba lépés szabályai) folyamatosan befolyásolják a katonai műveletek végrehajtásának képességét. Egyre inkább azt látjuk, hogy mind Európában, mind az Egyesült Államokban nagyon megtérül a koncepciófejlesztés és a kísérletezés, és ezek nyújtják számunkra a hatékony interoperabilitáshoz, továbbfejlesztett katonai képességekhez és az erőforrások hatékonyabb kezeléshez szükséges eljárásokat. Nem minden kipróbált ötlet működik úgy, ahogy azt terveztük. A kísérletek azt hivatottak meghatározni, hogy mi működik, mi nem és min kell javítani a jövőben.
Teknisk interoperabilitet er nøkkelen til NATOs fortsatte suksess og CJTF er en avgjørende del av vår fremtidige evnestrategi. NATOs CJTFer må ha høyt trenet personell med kompatibelt utstyr hvis de skal være effektive. Legg merke til at jeg sa kompatibelt, ikke identisk, utstyr. Vi er veldig oppmerksomme på betydningen av et lands industribase og foreslår ganske enkelt at NATO utvikler overgripende, teknisk arkitektur og protokoller som vil gjøre det mulig for enkeltlandene å produsere eget utstyr, som uten problemer plugges inn i det totale nettverket. Dette er et viktig element i en fornyet tilnærming til alliert interoperabilitet. I tillegg til teknologi, trenger mange områder innen taktikk, teknikker og prosedyrer også standardisering og koordinering. NATOs styrker har tradisjonelt vært svært effektive på dette området. Vi må imidlertid innse at tekniske utfordringer og til og med politiske vurderinger, som engasjementsregler, stadig påvirker vår evne til å gjennomføre militære operasjoner. Vi finner at konseptutvikling og eksperimentering, både i Europa og i USA, begynner å betale seg godt, og gir oss den nødvendige prosess for effektiv interoperabilitet, bedret evne, og effektiv ressurshåndtering. Ikke alt vi prøver vil virke som planlagt. Våre eksperimenter er utformet for å bestemme hva som virker, hva som ikke virker og hva vi må gjøre bedre i fremtiden.
Techniczna interoperacyjność jest kluczem do trwałego sukcesu NATO, a CJTF są niezwykle ważnym elementem naszej przyszłej strategii w odniesieniu do zdolności. Jeżeli Sojusznicze CJTF-y mają być skuteczne, muszą dysponować wysoce wyszkolonym personelem oraz kompatybilnym wyposażeniem. Proszę zwrócić uwagę, że powiedziałem "kompatybilnym", a nie "identycznym" wyposażeniem. Zdajemy sobie sprawę ze znaczenia zaplecza przemysłowego poszczególnych państw członkowskich i po prostu proponujemy, aby NATO opracowało struktury powiązań technicznych oraz procedury, które pozwolą poszczególnym państwom produkować własny sprzęt, który bez problemu będzie włączany do ogólnego systemu. To jest ważny element w odnowionym podejściu do interoperacyjności członków Sojuszu. Normalizacja i koordynacja są potrzebne także poza technologią, w wielu obszarach taktyki, technik i procedur. Siły NATO mają tradycje skuteczności w tym zakresie. Niemniej jednak, musimy zdać sobie sprawę z tego, że wyzwania techniczne, a nawet względy polityczne, takie jak zasady użycia siły, nieustannie wpływają na naszą zdolność do przeprowadzania operacji wojskowych. Okazuje się, że rozwijanie koncepcji i eksperymentowanie, zarówno w Europie, jak i w Stanach Zjednoczonych, zaczynają przynosić duże korzyści i stwarzają warunki do efektywnej interoperacyjności, poprawy zdolności i efektywnego gospodarowania środkami. Nie wszystko, czego próbujemy działa zgodnie z planem. Nasze eksperymenty mają ustalić co działa, co nie działa i co trzeba robić lepiej w przyszłości.
Совместимость технических средств - ключ к успешной деятельности НАТО, а МООТГ служат важнейшим компонентом нашей стратегии будущего повышения военного потенциала. Для обеспечения эффективности МООТГ НАТО должны быть укомплектованы высоко обученным личным составом и оснащены совместимыми образцами военной техники. Обратите внимание, что я сказал совместимыми, а не одинаковыми. Мы очень хорошо понимаем важность промышленной базы отдельного государства и просто предлагаем разработать в Североатлантическом союзе всеобъемлющую техническую архитектуру и протоколы, позволяющие отдельным странам производить военную технику, которая будет беспрепятственно вписываться в общую сеть. Это важный элемент нового подхода к совместимости сил и средств Североатлантического союза. В дополнение к технологиям необходима также стандартизация и координация во многих областях тактики, методов и форм действий. В этой области силы НАТО традиционно демонстрируют высокий уровень эффективности. Однако, мы должны понять, что технические проблемы и даже необходимость учета руководящих принципов, таких как правила применения силы, постоянно влияют на нашу способность проводить военные операции. Мы считаем, что разработка концепций и экспериментальная работа, как в Европе, так и в США, начинает приносить хорошие плоды и порождает необходимый процесс для достижения надежной совместимости сил и средств, повышения потенциала и эффективного управления ресурсами. Не все наши планы приносят успех. Наши эксперименты как раз направлены на то, чтобы определить, что работает, что не работает и что мы должны сделать лучше в будущем.
Savunma Yetenekleri Girişimi amaçlarının hepsine ulaşamadı. Ülkelerin çoğu dahili meseleler ve değişken bir global ekonomi ile başa çıkmaya çalışırlarken bu girişime tahsis edebilecekleri fonlar çok sınırlı oldu. Ayrıca eldeki kaynakların da çok geniş bir alana dağıtılması gerekti. Tüm bunlara rağmen bu kavramın iyi olduğuna inanıyorum; faaliyet alanımızı biraz daraltacak, ihtiyaçlarımızı öncelik sırasına koyacak ve etkinliğimizi en üst düzeye çıkarabilmek için çalışmalarımızı konsolide edecek olan bir değişim geçirmekteyiz. Özellikle şu noktalar üzerinde yoğunlaşacağız: nükleer, biyolojik, kimyasal tehditlere ve füze tehditlerine karşı savunma, lojistik, bütünlük, ve modernizasyon. Bu alanların kuvvetlendirilmesi gelecekte desürdürülebilecek bir yeteneği garanti edecektir.
Технічна сумісність є ключем до сталого успіху НАТО, а БООТС є критичним елементом нашої майбутньої стратегії щодо військових можливостей. Ефективні БООТС НАТО повинні мати добре тренований особовий склад із сумісним оснащенням. Зауважте, я сказав “сумісним”, а не “ідентичним”, оснащенням. Ми добре усвідомлюємо значення для країн їхньої промислової бази і просто пропонуємо НАТО розробити загальні технічні вимоги і протоколи, які дадуть змогу країнам виробляти у себе таке обладнання, яке легко буде підключатись до загальної мережі. Це важливий елемент оновленого підходу до сумісності в Альянсі. На додаток до технології, стандартизація і координація необхідні для різних сфер тактики, методики і процедур. Сили НАТО традиційно дуже ефективні у цій сфері. Але ми повинні зрозуміти, що технічні труднощі й навіть політичні міркування, на кшталт правил застосування, постійно впливають на нашу здатність проводити військові операції. Ми вже відчуваємо, що розробка концепцій та експерименти, які ведуться як у Європі, так і у США, починають приносити великі дивіденди і забезпечувати нам процес, необхідний для ефективної сумісності, посилених можливостей та ефективного управління ресурсами. Не усе, що ми робитимемо, піде за планом. Наші експерименти спрямовані на визначення того, що спрацьовує, що не спрацьовує, і що нам треба вдосконалити у майбутньому.
  Nato Review  
htta, kostnaur og rangur yru metin me mismunandi htti sem myndi reyna mjg einingu og samheldni bandalagsrkja. N er unni a v a minnka vibnaarbili. fundinum Prag samykkir bandalagi nja vibnaartlun, sem styrkir og btir agerir ESB til a tfra meginmarkmi sitt um tiltka strherdeild ri 2003.
Depuis le début de son histoire, l'OTAN est confrontée à des problèmes d'interopérabilité et de partage des charges. Toutefois, comme l'avance technologique des Etats-Unis est désormais tellement importante, les préoccupations actuelles sont plus graves. La divergence en matière de capacités risque de créer une division des tâches, aux termes de laquelle les alliés disposant d'une technologie très sophistiquée (principalement les Etats-Unis) fourniront la logistique, le transport aérien et maritime, les renseignements et la puissance aérienne, tandis que les autres, par défaut, se retrouveront de plus en plus chargés de tâches exigeantes en main-d'ouvre, telles que le maintien de la paix à long terme. Une telle division des tâches est politiquement intenable si elle devient trop marquée. Elle engendrerait des perceptions de risque, de coût et de réussite différentes, tout en mettant fortement à l'épreuve l'unité et la cohésion de l'OTAN. Des efforts sont en cours pour combler le fossé des capacités. Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN adoptera une nouvelle initiative sur les capacités, qui complétera et renforcera les efforts de l'Union européenne pour atteindre, en 2003, son Engagement de capacités concernant une force déployable de la taille d'un corps d'armée. Il convient de souligner toutefois que tant la réussite de l'OTAN dans le développement de capacités que celle de l'Union européenne dans la réalisation de son Engagement de capacités exigent des ressources.
Die NATO hat seit jeher mit Problemen der Interoperabilität und der Lastenteilung zu kämpfen gehabt. Da der technologische Vorsprung der Vereinigten Staaten nun so sehr groß ist, sind die jetzigen Probleme auf diesem Gebiet jedoch ernster. Die divergierende Entwicklung der Fähigkeiten ist mit der Gefahr verbunden, dass eine Arbeitsteilung entsteht, der zufolge die Vertreter der Hochtechnologie unter den Bündnispartnern (in erster Linie die Vereinigten Staaten) die Logistik, die strategischen Luft- und Seetransportkapazitäten, die Aufklärungskapazitäten und leistungsstarke Luftstreitkräfte zur Verfügung stellen, während die anderen mangels Alternativen zunehmend für personalintensive Aufgaben zuständig sind, wie z.B. langfristige friedenserhaltende Maßnahmen. Eine derartige Arbeitsteilung ist, wenn sie zu deutlich wird, politisch unhaltbar. Sie würde zu unterschiedlichen Auffassungen von den jeweiligen Gefahren, Kosten und Erfolgsaussichten führen und somit die Einheit und Geschlossenheit der NATO enorm belasten. Inzwischen bemüht man sich, diese Kluft bei den Fähigkeiten zu beseitigen. Auf dem bevorstehenden Prager Gipfel wird die NATO eine neue Initiative zu den Fähigkeiten verabschieden, mit der die Bemühungen der Europäischen Union um die Erreichung des Planziels von Helsinki ergänzt und unterstützt werden; dabei geht es darum, dass die EU noch vor Ablauf des Jahres 2003 eine verlegefähige Truppe in Korpsstärke aufstellt. Der Erfolg der NATO beim Aufbau der nötigen Fähigkeiten wie auch der Erfolg der Europäischen Union bei der Erreichung ihres Planziels setzt jedoch ausreichende Ressourcen voraus.
A lo largo de su historia, la OTAN ha tenido que bregar con las cuestiones de la interoperatividad y el reparto de responsabilidades. Pero, en vista de la abrumadora ventaja tecnológica de Estados Unidos, las preocupaciones actuales resultan más graves. Las diferencias en las capacidades podrían generar un reparto de tareas entre los Aliados dotados de alta tecnología (principalmente Estados Unidos), que proporcionarían la logística, transporte estratégico aéreo y marítimo, inteligencia y potencial aéreo, y los demás, que serían responsables, a falta de otra cosa, de las tareas que requieren gran cantidad de personal, como las operaciones de mantenimiento de la paz de larga duración. Un reparto de funciones de estas características resultaría políticamente insostenible, y daría lugar a diferentes percepciones respecto a los riesgos, los costes y los objetivos, lo que provocaría importantes tensiones en la unidad y cohesión de la OTAN. Actualmente se están llevando a cabo diversos esfuerzos para reducir las diferencias. En la próxima Cumbre de Praga, la OTAN aprobará una nueva iniciativa, que complementará y potenciará los esfuerzos de la Unión Europea en el desarrollo, para 2003, de una fuerza desplegable del tamaño de un cuerpo de ejército. Sin embargo, para lograr las capacidades requeridas la OTAN al igual que la Unión Europea necesitan recursos adecuados.
La NATO si è confrontata in tutta la sua storia con problemi di interoperabilità e di ripartizione degli oneri. Ma poiché il vantaggio tecnologico degli USA è ora così grande, le attuali preoccupazioni sono più gravi. La differenza di capacità rischia di creare una divisione dei compiti, in base alla quale gli alleati muniti di alta tecnologia (in primo luogo gli USA) forniscono la logistica, il trasporto aereo e marittimo strategico, l'intelligence e la potenza aerea, e gli altri, di conseguenza, si trovano sempre più a dover assumere compiti con un uso intensivo di uomini, come il mantenimento della pace a lungo termine. Una tale divisione dei compiti, se diviene troppo marcata, è politicamente insostenibile. Creerebbe differenti percezioni dei rischi, dei costi, e del risultato, e, di conseguenza, un'enorme tensione per l'unità e la coesione della NATO. Si stanno compiendo sforzi per colmare il divario di capacità. In occasione del prossimo vertice di Praga, la NATO adotterà una nuova iniziativa sulle capacità, che affiancherà e rafforzerà gli sforzi dell'Unione Europea per sviluppare, entro il 2003, il suo Obiettivo primario, e cioè una forza dispiegabile a livello di corpo d'armata. Comunque, il successo della NATO nello sviluppare le necessarie capacità, come pure il successo dell'Unione Europea nel conseguire il suo Obiettivo primario, richiedono adeguate risorse.
A OTAN tem-se debatido através da sua história com problemas de interoperacionalidade e partilha de encargos. Mas como o avanço tecnológico dos EUA é agora tão grande, as preocupações actuais são mais graves. A diferença de capacidades arrisca-se a criar uma divisão de tarefas, em que os Aliados com alta tecnologia (principalmente os Estados Unidos) contribuem com a logística, o transporte estratégico aéreo e marítimo, as informações e o poder aéreo, e os outros, por omissão, ficam crescentemente responsáveis pelas tarefas que exigem grandes efectivos, como a manutenção da paz a longo prazo. Esta divisão de tarefas, se se tornar demasiado persistente, é politicamente insustentável. Criaria percepções diferentes de risco, custos e êxito e enorme tensão na unidade e coesão da OTAN. Estão actualmente em curso esforços para reduzir o fosso entre as capacidades. Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN aprovará uma nova iniciativa sobre as capacidades, que complementará e reforçará os esforços da União Europeia para atingir, até 2003, o seu Grande Objectivo duma força destacável da dimensão de corpo de exército. Contudo, o êxito da OTAN no desenvolvimento das capacidades necessárias, assim como o êxito da União Europeia em atingir o seu Grande Objectivo, exigem recursos.
Το ΝΑΤΟ σε ολόκληρη την ιστορία του βασανιζόταν από ερωτήματα σχετικά με τη διαλειτουργικότητα και την κατανομή των βαρών. Οι σημερινές ανησυχίες είναι πιο σοβαρές, επειδή η πρόοδος των ΗΠΑ στην τεχνολογία είναι τόσο μεγάλη. Η απόκλιση στις δυνατότητες θέτει τον κίνδυνο διαχωρισμού του έργου, σύμφωνα με τον οποίο οι Σύμμαχοι με υψηλή τεχνολογία (κυρίως οι Ηνωμένες Πολιτείες) θα συνεισφέρουν τη διοικητική μέριμνα, τη στρατηγική αεροπορική και θαλάσσια μεταφορά, τη συλλογή πληροφοριών και την αεροπορική ισχύ, ενώ οι άλλοι, εκ των πραγμάτων, θα καθίστανται όλο και περισσότερο υπεύθυνοι για καθήκοντα που αφορούν το ανθρώπινο δυναμικό, όπως η μακροχρόνια διατήρηση της ειρήνης. Εν τω μεταξύ, ένας τέτοιος διαχωρισμός του έργου δεν θα μπορεί να αντέξει πολιτικά, εάν γίνει υπερβολικά εμφανής. Θα μπορούσε να δημιουργήσει διαφορετικές αντιλήψεις για τον κίνδυνο, το κόστος και την επιτυχία και επομένως θα μπορούσε να ασκήσει τεράστια πίεση πάνω στην ενότητα και τη συνοχή του ΝΑΤΟ. Αυτή την στιγμή εξελίσσονται προσπάθειες για να γεφυρωθεί το άνοιγμα στις δυνατότητες. Στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας, το ΝΑΤΟ θα υιοθετήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, η οποία θα συμπληρώσει και θα ενισχύσει τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης για επίτευξη του Κύριου Στόχου της, μιας στρατιωτικής δύναμης σε μέγεθος σώματος, που θα είναι ικανή για ανάπτυξη. Ωστόσο, απαιτούνται πόροι για να επιτύχει το ΝΑΤΟ την ανάπτυξη των απαραίτητων δυνατοτήτων, όπως επίσης και για να επιτύχει η Ευρωπαϊκή Ένωση τον Κύριο Στόχο της.
De NAVO worstelt al sinds haar oprichting met de vraagstukken interoperabiliteit en lastenverdeling. Maar omdat de Amerikaanse voorsprong op technologisch gebied zo groot is geworden, is de huidige bezorgdheid ernstiger. De verschillen in de militaire vermogens zouden tot een werkverdeling kunnen leiden, waarin de hightech Bondgenoten (voornamelijk de VS) zorgen voor de logistiek, strategisch vervoer over zee en in de lucht, intelligence en luchtgevechtcapaciteit terwijl de anderen, omdat ze niet beter kunnen, in toenemende mate de verantwoordelijkheid krijgen voor personeelsintensieve taken als langdurige vredeshandhaving. Zo'n werkverdeling zou, als die te uitgesproken wordt, politiek niet vol te houden zijn. Ze zou leiden tot verschillende percepties ten aanzien van risico's, kosten, en succes, en zou daardoor een enorme druk leggen op de eenheid en saamhorigheid van de NAVO. Er wordt aan gewerkt om de kloof in de militaire vermogens te overbruggen. Tijdens de komende Top in Praag zal de NAVO een nieuw initiatief betreffende de vermogens aannemen, dat een aanvulling en versterking zal vormen op de inspanningen van de Europese Unie, die ten doel hebben om zijn Hoofdlijndoelstelling te verwezenlijken. De EU wil uiterlijk in 2003 kunnen beschikken over een inzetbare strijdmacht ter grote van een corps. De NAVO kan echter alleen slagen in het ontwikkelen van de noodzakelijke vermogens, en de EU kan alleen zijn Hoofdlijndoelstelling halen, als er voldoende middelen zijn.
NATO se po celou dobu své existence potýkalo s otázkami interoperability a sdílení břemene. Protože však americký náskok v technologii je nyní tak velký, jsou současné obavy vážnější. Rozdíly ve schopnostech hrozí vytvořením dělby práce, kdy spojenci disponující špičkovou technikou (především Spojené státy) budou poskytovat logistiku, strategickou vzdušnou a námořní dopravu, zpravodajské kapacity a vzdušné síly a ti ostatní se nevyhnutelně ocitnou v úloze těch, kteří budou stále více zodpovědní za úkoly náročné na lidské zdroje, jako je dlouhodobé udržování míru. Takováto dělba práce, pokud začne být příliš vyhraněná, je politicky neudržitelná. Vytvořila by odlišné vnímání rizika, nákladů a úspěšnosti a tím by vystavila jednotu a soudržnost NATO nesmírnému tlaku. V současné době probíhají snahy o překonání tohoto rozdílu ve schopnostech. Na nadcházejícím pražském summitu NATO přijme novou iniciativu v oblasti schopností, která bude doplňovat a posilovat úsilí Evropské unie o dosažení jejího základního cíle, jímž je vytvoření rozmístitelných sil o velikosti sboru do roku 2003. Úspěch NATO při vytváření potřebných schopností, stejně jako úspěch Evropské unie při plnění jejího základního cíle, však vyžaduje zdroje.
NATO har gennem hele sin historie kæmpet med spørgsmål vedrørende interoperabilitet og byrdefordeling. Men fordi det amerikanske forspring på det teknologiske område aktuelt er så stort, er der for alvor grund til bekymring. Uoverensstemmelserne vedrørende kapaciteter kan føre til arbejdsdeling, hvor de højteknologiske allierede (navnlig USA) stiller med logistik, strategisk luft- og søtransport, efterretnings- og luftkapacitet, og andre i mangel af bedre får ansvar for arbejdsintensive opgaver som langsigtet fredsbevarelse. Sådan en arbejdsdeling vil, hvis den bliver for udtalt, være politisk uholdbar. Den ville skabe forskellige opfattelser af risiko, omkostninger og succes og lægge enormt pres på NATO's enhed og sammenhold. Der er nu bestræbelser undervejs for at bygge bro over kapacitetskløften. På det kommende Prag-topmøde vil NATO vedtage et nyt kapacitetsinitiativ, som vil supplere og forstærke EU's indsats for i 2003 at nå sit overordnede mål med en styrke på korpsniveau. Men både NATO's succes med at skaffe de nødvendige ressourcer og EU's succes med at nå sit mål kræver ressourcer.
A NATO-nak a története során mindig meg kellett birkóznia az interoperabilitás és a teher-megosztás kérdéseivel. Mára azonban olyan jelentős lett az USA technológiai fölénye, hogy a probléma súlyossá vált. A képességek terén meglévő különbségek miatt fennáll egy olyan tehermegosztási rendszer kialakulásának veszélye, melyben a fejlett technológiájú szövetségesek (elsősorban az Egyesült Államok) nyújtják a logisztikai hátteret, a stratégiai légi és tengeri szállítást, a hírszerzést és a légierőt, míg a többiek, értelemszerűen egyre inkább az emberigényes feladatokért, például a hosszú távú békefenntartásért lesznek felelősek. Egy ilyen tehermegosztás, ha túlzottan rögzül, politikailag tarthatatlanná válik. A kockázatok, költségek és a siker eltérő megítélését eredményeznék, ami nagyon jelentősen megterhelné a NATO egységét és kohézióját. Manapság jelentős erőfeszítéseket tesznek a képességbeli szakadék áthidalására. A közeli prágai csúcstalálkozón a NATO egy új képességbeli kezdeményezést fogad el kezdeményezés kiegészíti és megerősíti az Európai Unió azon erőfeszítéseit, hogy 2003-ra Headline Goal-ként létrehozzon egy telepíthető hadtest-méretű alakulatot. Azonban mind a NATO sikeréhez a szükséges képességek kifejlesztésében, mind az Európai Unió sikeréhez a Headline Goal teljesítésében megfelelő erőforrásokra van szükség
NATO har gjennom sin historie strevet med spørsmål om interoperabilitet og byrdefordeling. Fordi USAs ledelse innen teknologi nå er så stor, er dagens bekymringer mer alvorlig. Kapasitetsforskjellene medfører fare for å skape en arbeidsdeling, der de høyteknologiske allierte (hovedsakelig USA) sørger for logistikk, strategisk luft- og sjøtransport, etterretning og luftmakt, og de andre i økende grad finner seg i å være ansvarlig for personellintensive oppgaver, slik som langsiktig fredsbevaring. En slik arbeidsdeling, hvis den blir for åpenbar, er ikke politisk holdbar. Det vil skape forskjellige oppfatninger av risiko, av kostnad, og av suksess, og legge enormt press på NATOs enhet og samhold. Det er nå i gang et arbeid for å bygge bro over kapasitetsgapet. På det kommende toppmøtet i Praha vil NATO vedta et nytt initiativ om evner, som vil utfylle, og forsterke, EUs innsats for å utvikle sitt hovedmål om en deployerbar styrke av korpsstørrelse innen 2003. NATOs suksess i å utvikle de nødvendige evner, like mye som EUs suksess med å møte sitt hovedmål, krever imidlertid ressurser.
Od początku swojej historii NATO zmaga się z kwestiami interoperacyjności i podziału obciążeń. Jednak przewaga amerykańska w zakresie technologii jest obecnie tak wielka, że istnieją poważniejsze niż dotąd powody do zaniepokojenia. Ta różnica w zakresie zdolności grozi wytworzeniem się podziału pracy, w ramach którego wysoko zaawansowani technicznie członkowie Sojuszu (przede wszystkim Stany Zjednoczone), zapewniają logistykę, strategiczne mosty powietrzne i morskie, wywiad i siły powietrzne, podczas gdy inni Sojusznicy, na zasadzie komplementarności, poczują się w rosnący sposób odpowiedzialni za zadania angażujące duże siły ludzkie, takie jak długotrwałe utrzymywanie pokoju. Gdyby taki podział pracy miał być zbyt surowo przestrzegany, byłby on politycznie nie do utrzymania. Tworzyłby różne wyobrażenia o ryzyku, kosztach i sukcesie, a tym samym niezwykle mocno nadwerężyłby jedność i spójność NATO. Obecnie podejmowane są wysiłki w celu pokonania luki w zakresie zdolności. Na nadchodzącym Szczycie Sojuszu w Pradze, NATO przyjmie nową inicjatywę w zakresie zdolności, która uzupełni i wzmocni wysiłki Unii Europejskiej zmierzające do realizacji do roku 2003 jej Celu Strategicznego (Headline Goal), to jest stworzenia sił zbrojnych w wielkości korpusu, zdolnych do rozmieszczenia. Jednak zarówno sukces NATO w zakresie rozwoju niezbędnych zdolności, jak i sukces Unii Europejskiej dążącej do realizacji Celu Strategicznego, wymagają środków.
На протяжении всей своей истории НАТО приходилось заниматься решением трудных вопросов оперативной совместимости сил и средств и распределения финансового бремени. Однако в настоящее время лидирующее положение США в области технологий стало настолько прочным, что эти вопросы вызывают значительно большую озабоченность. Разрыв в военном потенциале может создать опасность разделения труда, при котором союзники, обладающие высокотехнологическим потенциалом, (в основном, США), будут обеспечивать работу тыла, стратегические переброски войск по воздуху и морю, предоставлять разведывательные данные, силы и средства авиации, в то время как другие, по умолчанию, будут все в большей степени отвечать за выполнение задач, требующих направления крупных воинских контингентов, например, при миротворческих операциях. Такое разделение труда, если оно станет явным, невозможно оправдать с политической точки зрения. Оно создаст другое восприятие риска, затрат и успеха, а также повлечет за собой угрозы единству и сплоченности НАТО. На предстоящем пражском саммите НАТО примет новую инициативу в области военного потенциала, которая дополнит и упрочит усилия Европейского союза по достижению к 2003 г. его Приоритетной цели - создания соединения быстрого развертывания численность до корпуса. Однако, как для успешного создания необходимых сил и средств НАТО, так и для достижения Приоритетной цели Европейскому союзу, необходимы средства.
NATO, yakında yapılacak olan Prag Zirvesi’nde başlatacağı yeni yetenekler girişimi üç açıdan bir evvelki girişimden, (Savunma Yetenekleri Girişimi/ SYG), farklıdır: Odaklandığı alan daha dar olacaktır; daha kesin ulusal taahhütlere dayandırılacaktır; ve çokuluslu işbirliğine (rollerin belirginleşmesi ve AB’nin askeri yetenekler geliştirme çabalarının karşılıklı güçlendirilmesi dahil) daha fazla ağırlık verecektir. Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir. Bu yeni girişimin bütün istenen yetenekleri bir anda sağlamasını beklemek pek gerçekçi olmaz, ancak, NATO’nun yeteneklerini genel olarak iyileştirecek ve İttifak hükümetlerinin sözlerini tutmaları şartıyla, ABD ve diğer müttefikleri arasındaki yetenekler farkını daha aza indirecektir.
Впродовж усієї історії свого існування НАТО вирішувало питання оперативної сумісності й розподілу витрат. Нині значна перевага Сполучених Штатів у розвитку технологій надала цим питанням особливої важливості. Велика розбіжність у військових можливостях загрожує таким розподілом праці, коли високотехнологічні члени Альянсу, насамперед США, відповідатимуть за тилове забезпечення, стратегічні авіа- та морські перевезення, розвідку та повітряні сили, а інші, за визначенням, більше відповідатимуть за виконання завдань, що потребують великих людських ресурсів, таких як довготермінові миротворчі операції. Якщо такий розподіл праці стане постійним, це матиме негативні політичні наслідки. Він призведе до формування різних підходів до оцінки ризику, витрат і успіхів, що, в свою чергу, завдасть шкоди єдності й цілісності Альянсу. Саме тому нині докладається багато зусиль для подолання цієї розбіжності у військово-технічній галузі. На Празькому саміті НАТО має прийняти нову ініціативу з обороноспроможності, яка має доповнити і посилити діяльність ЄС, спрямовану на виконання головного завдання: формування ефективного мобільного корпусу до 2003 року. Проте досягнення необхідного рівня військової спроможності НАТО, так само, як і виконання головного завдання ЄС, потребує великих ресурсів.
  Nato Review  
NATO mun kynna nja vibnaartlun leitogafundinum Prag, sem verur lk forvera snum, varnarvibnaartluninni (DCI) remur meginttum. Hn mun beinast mun betur a afmrkuum svium. Kvei verur fastar um meiri framlg einstakra rkja og breyttu formi.
NATO will launch a new capabilities initiative at the forthcoming Prague Summit that will differ from its predecessor, the Defence Capabilities Initiative (DCI), in three respects. Its focus will be sharper. It will be based on a tougher form of national commitment. And it will include a greater emphasis on multinational cooperation, including role specification, and mutual reinforcement with the European Union's drive to develop military capabilities. The four areas of focus are defending against chemical, biological, radiological and nuclear attacks; ensuring command, communication and information superiority; improving interoperability of deployed forces and key aspects of combat effectiveness; and ensuring rapid deployment and sustainment of forces. While it is unrealistic to expect the new initiative rapidly to bring about all desired capability improvements, it should improve overall NATO capabilities and narrow the gap between the United States and the other Allies, provided Alliance governments make good their pledges.
Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN lancera une nouvelle initiative sur les capacités qui différera à trois égards de celle qui l'a précédée, l'Initiative sur les capacités de défense (DCI). Elle reposera sur une forme plus rigoureuse d'engagement national et mettra davantage l'accent sur la coopération multinationale, dont la spécification des rôles et le renforcement mutuel lié aux efforts de développement de capacités militaires de l'Union européenne. Les quatre principaux centres d'intérêt sont la défense contre les attaques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'assurance de la supériorité au niveau du commandement et de l'information, l'amélioration de l'interopérabilité des forces déployées et des aspects essentiels de l'efficacité au combat, et enfin l'assurance du déploiement rapide et du soutien des forces. S'il est irréaliste de s'attendre à ce que la nouvelle initiative apporte rapidement toutes les améliorations de capacités désirées, elle devrait néanmoins renforcer les capacités globales de l'OTAN et rétrécir le fossé entre les Etats-Unis et les autres alliés, pour autant que les gouvernements de l'Alliance respectent leurs engagements.
Die NATO wird auf dem bevorstehenden Prager Gipfel eine neue Initiative zu den Fähigkeiten einleiten, die sich von ihrem Vorläufer, der Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI), in drei Punkten unterscheiden wird. Ihre Zielsetzung wird klarer definiert sein. Sie wird sich auf eine verbindlichere Form nationaler Zusagen stützen, und sie wird durch eine stärkere Betonung der multinationalen Zusammenarbeit geprägt sein, was auch mit einer Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben und - im Verhältnis zu den Bemühungen der EU um die Entwicklung ihrer militärischen Fähigkeiten - mit einer wechselseitigen Stärkung einhergehen wird. Ihre vier Schwerpunktbereiche sind Abwehr chemischer, biologischer, radiologischer und nuklearer Angriffe, Gewährleistung der Überlegenheit auf dem Gebiet der Führungs-, Fernmelde- und Informationssysteme, Verbesserung der Interoperabilität dislozierter Streitkräfte und zentraler Aspekte der Leistungsstärke bei Kampfeinsätzen sowie Gewährleistung der raschen Dislozierbarkeit und der langfristigen Durchhaltefähigkeit von Streitkräften. Es wäre zwar unrealistisch, von der neuen Initiative eine rasche Verbesserung aller einschlägigen Fähigkeiten zu erwarten, aber sie dürfte wohl die Fähigkeiten der NATO insgesamt verbessern und die Kluft zwischen den Vereinigten Staaten und den anderen Bündnismitgliedern verringern, sofern die Regierungen der Bündnisstaaten ihre Zusagen auch einhalten.
La OTAN lanzará en la próxima Cumbre de Praga una nueva iniciativa sobre capacidades defensivas, que se diferenciará de su predecesora, la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa (DCI) en tres aspectos: va a centrarse en un área más reducida; se basará en unos compromisos nacionales diferentes, mucho más fuertes; y pondrá un énfasis mayor en la cooperación internacional, incluyendo la especialización de funciones y el mutuo refuerzo. Contará, además, con el impulso de la Unión Europea. Las cuatro áreas en las que se centrará son: la defensa ante ataques químicos, biológicos, radiológicos y nucleares; la garantía de superioridad en mando, comunicaciones e informática; la mejora de la interoperatividad de las fuerzas y de la eficacia de combate; y la seguridad del despliegue rápido y la sostenibilidad de las fuerzas. Aunque no resulte realista esperar que la nueva iniciativa alcance rápidamente todos los objetivos deseados, la nueva iniciativa sí que debe mejorar las capacidades globales de la OTAN, además de acortar estas diferencias siempre que los gobiernos hagan honor a sus compromisos.
La NATO avvierà, nell'imminente vertice di Praga, una nuova iniziativa sulle capacità che differirà da quella precedente, l'Iniziativa sulle capacità della difesa (DCI), sotto tre aspetti. Sarà maggiormente focalizzata. Si baserà su una più rigorosa forma di impegno nazionale. E prevederà una maggiore importanza attribuita alla cooperazione multinazionale, inclusa la specificazione dei ruoli, e il reciproco rafforzamento con l'indirizzo dato dall'Unione Europea allo sviluppo delle proprie capacità militari. I quattro settori su cui concentrarsi sono: difendersi contro attacchi chimici, biologici, radioattivi e nucleari; assicurare la superiorità nel comando, nei mezzi di comunicazione e informatici; migliorare l'interoperabilità tra le forze dispiegate e gli aspetti fondamentali dell'efficacia in combattimento; e assicurare i mezzi di rapido dispiegamento e per il sostegno delle forze. Se è poco realistico aspettarsi che la nuova iniziativa produca rapidamente tutti i miglioramenti di capacità, dovrebbe però accrescere le capacità globali della NATO e ridurre la differenza di capacità tra gli Stati Uniti e gli altri alleati, purché i governi dell'Alleanza mantengano i loro impegni.
Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN lançará uma nova iniciativa sobre as capacidades que será diferente da anterior, a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), em três aspectos. Será muito mais centrada. Será baseada numa forma de compromisso nacional mais rigorosa. E dará muito mais ênfase à cooperação multinacional, incluindo a especificação de papéis e o reforço mútuo ligado ao esforço da União Europeia para desenvolver capacidades militares. As quatro áreas em que se centrará são a defesa contra ataques químicos, biológicos, radiológicos e nucleares; assegurar a superioridade de comando, comunicações e informações; melhorar a interoperacionalidade das forças destacadas e aspectos essenciais da eficácia em combate; e assegurar o destacamento rápido e a subsistência das forças. Embora não seja realista esperar que a nova iniciativa traga rapidamente todas as melhorias de capacidade pretendidas, deverá melhorar as capacidades gerais da OTAN e reduzir o fosso entre os Estados Unidos e os outros Aliados, desde que os governos da Aliança cumpram os seus compromissos.
Το ΝΑΤΟ στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας θα δρομολογήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, που θα διαφέρει σε τρία σημεία από την προηγουμένη, την Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI). Η εστίασή της θα είναι πιο ευδιάκριτη. Θα βασίζεται σε μια πιο σκληρή φόρμα εθνικής δέσμευσης. Και θα δίνει μεγαλύτερη έμφαση πάνω στην πολυεθνική συνεργασία, συμπεριλαμβάνοντας την εξειδίκευση του ρόλου, και την αμοιβαία ενίσχυση με την εκστρατεία της Ευρωπαϊκής ¨Ένωσης για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων. Οι τέσσερις τομείς της εστίασης θα είναι η άμυνα εναντίον των χημικών, βιολογικών, ραδιολογικών και πυρηνικών επιθέσεων· η διασφάλιση διοίκησης, επικοινωνίας και υπεροχής στη συλλογή πληροφοριών· η βελτίωση της διαλειτουργικότητας των ανεπτυγμένων δυνάμεων και των σημαντικών πλευρών για αποτελεσματικότητα στην μάχη· και η διασφάλιση ταχείας ανάπτυξης και διατήρησης των δυνάμεων. Και ενώ είναι ουτοπικό να αναμένει κανείς ότι η νέα πρωτοβουλία θα φέρει γρήγορα όλες τις επιθυμητές βελτιώσεις στις δυνατότητες, θα πρέπει να βελτιώσει τις συνολικές δυνατότητες του ΝΑΤΟ και να μικρύνει το χάσμα που υπάρχει μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και των άλλων Συμμάχων, υπό την προϋπόθεση ότι οι συμμαχικές κυβερνήσεις θα εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους.
De NAVO zal tijdens de komende Top in Praag een nieuw initiatief betreffende de militaire vermogens presenteren, dat in drie opzichten anders zal zijn dan zijn voorganger het DCI (Initiatief betreffende de Defensievermogens). Het zal een scherpere focus hebben. Het zal gebaseerd zijn op een hardere vorm van nationale betrokkenheid. En het zal veel meer de nadruk leggen op multinationale samenwerking, inclusief rolspecificatie, en wederzijdse versterking. Dit in connectie met het streven van de Europese Unie om eigen militaire vermogens te ontwikkelen. De vier kerngebieden zijn: de verdediging tegen chemische, biologische, radiologische en nucleaire aanvallen; superieure faciliteiten voor commando, communicatie en informatievoorziening; betere interoperabiliteit tussen uitgezonden troepen en kernaspecten van gevechtseffectiviteit; en snelle inzetbaarheid en duurzame inzet van de troepen. Het is niet realistisch te verwachten dat het nieuwe initiatief binnen korte tijd alle gewenste verbeteringen in de vermogens zal opleveren, maar het zal vermoedelijk wel de NAVO-vermogens in hun totaliteit verbeteren en de kloof tussen de Verenigde Staten en de andere Bondgenoten verkleinen, tenminste als de Bondgenootschappelijke regeringen hun beloften waarmaken.
NATO na nadcházejícím pražském summitu zahájí novou iniciativu v oblasti schopností, která se od své předchůdkyně, Iniciativy pro obranné schopnosti (DCI), bude lišit ve třech ohledech. Její zaměření bude přesnější. Bude založena na přísnější formě národních závazků. A bude obsahovat větší důraz na mnohonárodní spolupráci, včetně specifikace rolí a vzájemného posilování se s úsilím Evropské unie o rozvíjení vojenských schopností. Čtyři oblasti, na něž bude zaměřena, jsou: obrana proti chemickým, biologickým, radiologickým a jaderným útokům, zajištění velitelské, komunikační a informační převahy, zlepšování interoperability rozmístěných sil a klíčových aspektů bojové účinnosti a zajištění rychlého rozmístění a udržování sil. I když je nerealistické očekávat, že nová iniciativa rychle přinese všechna požadovaná zlepšení v oblasti schopností, měla by, pokud vlády Aliance dostojí svým slibům, zlepšit celkové schopnosti NATO a zmenšit rozdíl mezi Spojenými státy a ostatními spojenci.
NATO vil på det kommende topmøde i Prag fremlægge et nyt kapacitetsinitiativ, som adskiller sig fra det gamle, Forsvarskapacitetsinitiativet (DCI) på tre måder. Det vil være mere målrettet. Det vil bygge på klarere tilsagn fra medlemslandene. Og det vil mere end nu være baseret på multinationalt samarbejde, herunder rollespecificering og gensidig styrkelse i forhold til EU's arbejde med at skabe militære kapaciteter. Der er rettet særlig opmærksomhed på fire områder: forsvar mod kemiske, biologiske, radiologiske og atomare angreb, sikring af kommando, kommunikation og informationsoverlegenhed, forbedring af interoperabilitet for de indsatte styrker og centrale aspekter af kampeffektivitet. Mens det er urealistisk at forvente, at det nye initiativ vil føre alle de ønskede forbedringer med sig, vil det forbedre NATO's samlede kapaciteter og mindske kløften mellem USA og dets allierede, hvis regeringerne holder, hvad de lover.
A NATO közelgő prágai csúcstalálkozóján bemutatják az új Képesség Kezdeményezést, amely három tekintetben különbözik az elődjétől, a Védelmi Képességek Kezdeményezéstől (DCI). Sokkal élesebben összpontosít bizonyos területekre, mint a DCI. Sokkal szigorúbb nemzeti kötelezettségvállalásra épül. És végül, sokkal nagyon hangsúlyt fektet a multinacionális együttműködésre, beleértve a szerepleírásokat, valamint arra, hogy kölcsönösen erősítsék egymást az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztése érdekében tett erőfeszítéseivel. A kiemelt területek a következők: a kémiai, biológiai, radiológiai és nukleáris támadások elleni védelem; fölényre tenni szert az irányítás, kommunikációs és információtechnológia terén; a telepített haderők interoperabilitásának és a harci hatékonyság főbb aspektusainak javítása és a haderők gyors telepítésének és fenntarthatóságának biztosítása. Nem lenne reális elvárni azt, hogy az új kezdeményezés gyorsan megvalósítsa az összes képességbeli fejlődést, azonban javítania kell a NATO egészének képességein és szűkítenie kell az Egyesült Államok és a többi szövetséges közötti képességbeli szakadékot feltéve, hogy a szövetséges kormányok elsősorban az európaiak teljesítik a vállalásaikat.
NATO vil lansere et nytt initiativ for evner på det kommende toppmøtet i Praha som vil være forskjellig fra sin forløper, Initiativet om forsvarsevner (DCI), på tre områder. Dets fokus vil være skarpere. Det vil være basert på en tøffere form for nasjonal forpliktelse. Det vil også inkludere en større vektlegging av multinasjonalt samarbeid, inkludert rollespesifisering, og gjensidig forsterkning med EUs arbeid for å utvikle militære evner. De fire fokusområdene er forsvar mot kjemiske, biologiske, radiologiske og kjernefysisk angrep; sikre kommando-, kommunikasjons- og informasjonsoverlegenhet; bedre interoperabiliteten til deployerte styrker og viktige sider ved kampeffektivitet; og sikre rask deployering og støtte til styrkene. Mens det er urealistisk å forvente at det nye initiativet raskt skal få til alle de ønskede evneforbedringer, bør det forbedre NATOs samlete evner og gjøre gapet mellom USA og de andre allierte smalere, forutsatt at Alliansens regjeringer holder sine løfter.
Na nadchodzącym Szczycie Sojuszu w Pradze, NATO ogłosi nową inicjatywę w sprawie zdolności, która będzie się różniła od swojej poprzedniczki, Inicjatywy Zdolności Obronnych (DCI) pod trzema względami. Nowa inicjatywa będzie znacznie bardziej skupiona na najważniejszych punktach. Będzie się ona opierać na zobowiązaniach narodowych, które będą wyrażone w znacznie ostrzejszej formie. Znacznie większy nacisk zostanie położony na współpracę międzynarodową, która będzie się wiązać ze specjalizacją, a także na wzajemne wspieranie się wysiłków NATO i Unii Europejskiej, w zakresie zdolności wojskowych. Cztery obszary, które znajdą się w centrum uwagi to obrona przed atakami z użyciem broni chemicznej, biologicznej, radiologicznej i nuklearnej, zapewnienie przewagi w zakresie dowodzenia, łączności i informacji, podniesienie interoperacyjności rozmieszczanych sił oraz poprawa kluczowych elementów efektywności bojowej, a także zapewnienie większej mobilności i zdolności do samodzielnego przetrwania sił zbrojnych. Chociaż brakiem realizmu byłoby oczekiwanie, że nowa inicjatywa w gwałtowny sposób przyniesie wszystkie pożądane udoskonalenia w zakresie zdolności, nowa inicjatywa powinna poprawić całościowe zdolności NATO i zawęzić lukę w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi, a pozostałymi Sojusznikami, pod warunkiem, że rządy państw natowskich - szczególnie w Europie - poważnie potraktują swoje obietnice.
На предстоящем пражском саммите НАТО выступит с новой инициативой в области военного потенциала, отличие которой от ее предшественницы, Инициативы об оборонном потенциале (ИОП), будет заключаться в трех аспектах. Она будет лучше сфокусирована. Ее выполнение будет основано на более жестких национальных обязательствах. В ней более важное место будут занимать вопросы многонациональной кооперации, в том числе функциональной специализации и взаимного усиления деятельности Европейского союза по созданию военного потенциала. Главное внимание в инициативе будет уделяться четырем направлениям: защите от химического, биологического, радиологического и ядерного нападений; обеспечению превосходства в области систем управления войсками, связи и информации; повышению степени оперативной совместимости развернутых сил и ключевым аспектам повышения их боеспособности; обеспечению быстрого развертывания войск и их тылового обеспечения в течение длительных сроков. Было бы нереалистичным ожидать, что посредством новой инициативы сразу произойдет улучшение всех необходимых аспектов потенциала, но она будет способствовать повышению общего потенциала НАТО и сокращению разрыва между США и другими союзниками, при условии выполнения своих обещаний правительствами стран Североатлантического союза.
NATO, yakında yapılacak olan Prag Zirvesi’nde başlatacağı yeni yetenekler girişimi üç açıdan bir evvelki girişimden, (Savunma Yetenekleri Girişimi/ SYG), farklıdır: Odaklandığı alan daha dar olacaktır; daha kesin ulusal taahhütlere dayandırılacaktır; ve çokuluslu işbirliğine (rollerin belirginleşmesi ve AB’nin askeri yetenekler geliştirme çabalarının karşılıklı güçlendirilmesi dahil) daha fazla ağırlık verecektir. Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir. Bu yeni girişimin bütün istenen yetenekleri bir anda sağlamasını beklemek pek gerçekçi olmaz, ancak, NATO’nun yeteneklerini genel olarak iyileştirecek ve İttifak hükümetlerinin sözlerini tutmaları şartıyla, ABD ve diğer müttefikleri arasındaki yetenekler farkını daha aza indirecektir.
Бачення Вашингтоном нового НАТО напередодні Празького саміту можна охарактеризувати як “новий рівень оборонної спроможності, нові члени Альянсу і нові відносини”. Як продемонстрували терористичні напади 11 вересня, загроза може прийти з будь-якого місця і будь коли. НАТО повинне бути здатним в дуже стислий термін розгорнути гнучкі, добре озброєні сили, спроможні вести стабільні операції різноманітного військового характеру. Необхідно також розробити ефективний захист проти зброї масового знищення. Для того, щоб європейські сили могли результативно битися поряд із підрозділами США, необхідно їх суттєво поліпшити, визначити ключові недоліки у їхній спроможності, зібрати докупи необхідні ресурси і визначити специфічну роль для кожної країни. В боротьбі проти тероризму велике значення належить також більш тісній інтеграції і співпраці між США та усіма європейськими демократичними країнами. В Празі НАТО має продовжувати розбудову вільної і об’єднаної Європи, прийнявши до своїх лав європейські країни, які сповідують демократію, свободу особистості і верховенство права. В міру того, як налагоджуються нові зв’язки з Росією, НАТО повинне розширювати співпрацю з усіма своїми партнерами.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Three years ago, the European Union set itself the Headline Goal to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 and to sustain that force in the field for at least a year. The drive to develop military capabilities is not about building a competitor to NATO but about improving European capabilities in general and, in this way, both strengthening the European pillar of NATO and contributing more effectively to NATO-led operations. The European Union will not be involved in collective defence, but in crisis-management operations, where NATO as a whole is not engaged. At present, many capability shortfalls remain. Some could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. In other areas, existing national and multinational initiatives should, in time, deliver the necessary improvements. But there are other areas in which capability upgrades can only be achieved through considerable investment. At a time of tight budgets, getting maximum output for the defence Euro will be critical. Achieving this will require new and innovative thinking and approaches. Arguably, the most important change required is psychological. European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. O esforço para desenvolver capacidades militares não é para criar um concorrente da OTAN mas para melhorar as capacidades europeias em geral e, desta forma, reforçar o pilar europeu da OTAN e contribuir mais eficazmente para as operações dirigidas pela OTAN. A União Europeia não se envolverá na defesa colectiva mas em operações de gestão de crises, em que a OTAN como um todo não se envolva. Actualmente, continua a haver muitas insuficiências de capacidades. Algumas poderiam ser eliminadas com relativa facilidade por meio de esforços adicionais dos países membros. Noutras áreas, as iniciativas nacionais e multinacionais existentes deveriam, a prazo, proporcionar as melhorias necessárias. Mas há outras áreas em que as melhorias da capacidade só podem ser conseguidas com um investimento considerável. Numa altura de orçamentos escassos, será crucial obter o máximo rendimento do Euro da defesa. Conseguir isto exigirá novas e inovadoras abordagens e maneiras de pensar. Sem dúvida, a mudança necessária mais importante é psicológica. Os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus" se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Úsilí o rozvíjení vojenských schopností není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací ke zvládání krizí, kde se NATO jako celek angažovat nebude. V současné době přetrvává mnoho nedostatků ve schopnostech. Některé z nich by bylo možno odstranit relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek členských států. V jiných oblastech by časem měly potřebná zlepšení zajistit stávající národní a mnohonárodní iniciativy. Jsou však další oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jen s vynaložením značných investic. V době napjatých rozpočtů bude důležité získat za každé euro vydané na obranu maximální výsledky. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlení a přístupy. Nejdůležitější změna je prokazatelně změna psychologická. Chtějí-li ti, kdo v Evropě rozhodují, rozvíjet a zlepšovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat "evropsky".
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok. Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego, gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane. Obecnie jednak wciąż utrzymuje się wiele niedociągnięć w zakresie zdolności. Niektóre z nich dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. W innych obszarach, istniejące narodowe i międzynarodowe inicjatywy z czasem powinny przynieść niezbędne udoskonalenia. Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. W czasach napiętych budżetów, zapewnienie maksymalnej wydajności z każdego euro przeznaczonego na obronę będzie miało ogromne znaczenie. Osiągnięcie tego będzie wymagało nowego i innowacyjnego myślenia i podejścia. Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
Avrupa Birliği üç yıl önce kendisine bir Temel Hedef belirledi: Önümüzdeki yıla kadar, 60 gün içerisinde 60,000 kişilik bir kuvveti konuşlandırabilmek ve bu kuvveti operasyon alanında en az bir yıl süreyle idame ettirebilmek. Gerekli askeri yetenekleri geliştirme arzusunun amacı NATO’ya bir rakip yaratmak değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini güçlendirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek hem de NATO başkanlığında yürütülecek operasyonlara daha etkili katkıda bulunabilmektir. Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi operasyonları ile ilgilenecektir. Halen yeteneklerde birçok eksiklikler bulunmaktadır. Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır. Bir de ancak yüklü yatırımlar sonucunda istenilen yeteneklere ulaşılabilecek alanlar vardır. Bütçelerin son derece kısıtlı olduğu bir zamanda sanayi için harcanacak her Euro’dan maksimum yararı sağlamak çok önemli olacaktır. Bunun için yenilikçi düşüncelere ve yaklaşımlara ihtiyaç vardır. Gerekli en önemli değişikliğin psikolojik olduğu tartışma götürmez. Avrupalı karar mekanizmaları eğer Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve hareket etmelidirler.
На хвилі нападів на Сполучені Штати 11 вересня і наступної боротьби з тероризмом, дискусія щодо напрямку поступу НАТО знов опинилась у фокусі уваги. Рішення США про самостійні дії в Афганістані викликало побоювання маргіналізації Альянсу. НАТО має зосередитись на своїх військових можливостях і забезпечити більш рівноправне партнерство між Сполученими Штатами та іншими членами Альянсу. Для перетворення НАТО на ефективний багатонаціональний військовий інструмент необхідно здійснити дві реформи. По-перше, необхідно замінити географічний розподіл відповідальності між командуваннями на функціональний. По-друге, розвиток європейської оборонної політики має здійснюватись через посилення власне європейської ідентичності в Альянсі. НАТО зможе продемонструвати свою невід’ємну від євро-атлантичної безпеки роль та уникнути перетворення на дискусійний клуб тільки тоді, коли її члени будуть робити інвестиції у свій військовий потенціал і будуть користуватись цим потенціалом у часи реальних кризових ситуацій.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. O esforço para desenvolver capacidades militares não é para criar um concorrente da OTAN mas para melhorar as capacidades europeias em geral e, desta forma, reforçar o pilar europeu da OTAN e contribuir mais eficazmente para as operações dirigidas pela OTAN. A União Europeia não se envolverá na defesa colectiva mas em operações de gestão de crises, em que a OTAN como um todo não se envolva. Actualmente, continua a haver muitas insuficiências de capacidades. Algumas poderiam ser eliminadas com relativa facilidade por meio de esforços adicionais dos países membros. Noutras áreas, as iniciativas nacionais e multinacionais existentes deveriam, a prazo, proporcionar as melhorias necessárias. Mas há outras áreas em que as melhorias da capacidade só podem ser conseguidas com um investimento considerável. Numa altura de orçamentos escassos, será crucial obter o máximo rendimento do Euro da defesa. Conseguir isto exigirá novas e inovadoras abordagens e maneiras de pensar. Sem dúvida, a mudança necessária mais importante é psicológica. Os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus" se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Úsilí o rozvíjení vojenských schopností není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací ke zvládání krizí, kde se NATO jako celek angažovat nebude. V současné době přetrvává mnoho nedostatků ve schopnostech. Některé z nich by bylo možno odstranit relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek členských států. V jiných oblastech by časem měly potřebná zlepšení zajistit stávající národní a mnohonárodní iniciativy. Jsou však další oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jen s vynaložením značných investic. V době napjatých rozpočtů bude důležité získat za každé euro vydané na obranu maximální výsledky. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlení a přístupy. Nejdůležitější změna je prokazatelně změna psychologická. Chtějí-li ti, kdo v Evropě rozhodují, rozvíjet a zlepšovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat "evropsky".
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok. Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego, gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane. Obecnie jednak wciąż utrzymuje się wiele niedociągnięć w zakresie zdolności. Niektóre z nich dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. W innych obszarach, istniejące narodowe i międzynarodowe inicjatywy z czasem powinny przynieść niezbędne udoskonalenia. Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. W czasach napiętych budżetów, zapewnienie maksymalnej wydajności z każdego euro przeznaczonego na obronę będzie miało ogromne znaczenie. Osiągnięcie tego będzie wymagało nowego i innowacyjnego myślenia i podejścia. Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
Avrupa Birliği üç yıl önce kendisine bir Temel Hedef belirledi: Önümüzdeki yıla kadar, 60 gün içerisinde 60,000 kişilik bir kuvveti konuşlandırabilmek ve bu kuvveti operasyon alanında en az bir yıl süreyle idame ettirebilmek. Gerekli askeri yetenekleri geliştirme arzusunun amacı NATO’ya bir rakip yaratmak değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini güçlendirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek hem de NATO başkanlığında yürütülecek operasyonlara daha etkili katkıda bulunabilmektir. Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi operasyonları ile ilgilenecektir. Halen yeteneklerde birçok eksiklikler bulunmaktadır. Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır. Bir de ancak yüklü yatırımlar sonucunda istenilen yeteneklere ulaşılabilecek alanlar vardır. Bütçelerin son derece kısıtlı olduğu bir zamanda sanayi için harcanacak her Euro’dan maksimum yararı sağlamak çok önemli olacaktır. Bunun için yenilikçi düşüncelere ve yaklaşımlara ihtiyaç vardır. Gerekli en önemli değişikliğin psikolojik olduğu tartışma götürmez. Avrupalı karar mekanizmaları eğer Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve hareket etmelidirler.
Три роки тому Європейський Союз поставив перед собою так зване “головне гельсінське завдання”, яке передбачає до наступного року досягти військової спроможності, тобто розгорнути за 60 днів сили у складі 60 000 військових та утримувати їх на театрі щонайменше протягом року. Прагнення ЄС розвинути власну військову потужність не пов’язано із намаганням конкурувати з НАТО; йдеться про загальне вдосконалення європейської обороноспроможності і, отже, посилення європейської складової Альянсу та забезпечення більш ефективного внеску в операції під проводом НАТО. ЄС не буде залучатися до колективної оборони, а буде здійснювати операції з врегулювання криз, в яких НАТО не братиме участі. Нині загальне військово-технічне забезпечення ЄС має багато недоліків. Деякі з них можна відносно легко подолати завдяки додатковим пропозиціям з боку членів ЄС. В інших галузях існуючі багатонаціональні й національні ініціативи дають можливість сподіватися на поліпшення ситуації з часом. Нарешті, є такі сфери, де вдосконалення вимагає значних інвестицій. Нині, коли оборонні бюджети є обмеженими, отримання максимальної віддачі від кожного витраченого на оборону євро набуває особливого значення. Досягнення цього потребуватиме нових інноваційних ідей і підходів до безпеки. Зміни в психології, мабуть, мають найбільше значення. Ті, хто приймає рішення на європейському рівні, мають міркувати і діяти “по-європейськи”, якщо вони справді хочуть розвинути і вдосконалити саме європейський потенціал.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Three years ago, the European Union set itself the Headline Goal to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 and to sustain that force in the field for at least a year. The drive to develop military capabilities is not about building a competitor to NATO but about improving European capabilities in general and, in this way, both strengthening the European pillar of NATO and contributing more effectively to NATO-led operations. The European Union will not be involved in collective defence, but in crisis-management operations, where NATO as a whole is not engaged. At present, many capability shortfalls remain. Some could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. In other areas, existing national and multinational initiatives should, in time, deliver the necessary improvements. But there are other areas in which capability upgrades can only be achieved through considerable investment. At a time of tight budgets, getting maximum output for the defence Euro will be critical. Achieving this will require new and innovative thinking and approaches. Arguably, the most important change required is psychological. European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. O esforço para desenvolver capacidades militares não é para criar um concorrente da OTAN mas para melhorar as capacidades europeias em geral e, desta forma, reforçar o pilar europeu da OTAN e contribuir mais eficazmente para as operações dirigidas pela OTAN. A União Europeia não se envolverá na defesa colectiva mas em operações de gestão de crises, em que a OTAN como um todo não se envolva. Actualmente, continua a haver muitas insuficiências de capacidades. Algumas poderiam ser eliminadas com relativa facilidade por meio de esforços adicionais dos países membros. Noutras áreas, as iniciativas nacionais e multinacionais existentes deveriam, a prazo, proporcionar as melhorias necessárias. Mas há outras áreas em que as melhorias da capacidade só podem ser conseguidas com um investimento considerável. Numa altura de orçamentos escassos, será crucial obter o máximo rendimento do Euro da defesa. Conseguir isto exigirá novas e inovadoras abordagens e maneiras de pensar. Sem dúvida, a mudança necessária mais importante é psicológica. Os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus" se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Úsilí o rozvíjení vojenských schopností není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací ke zvládání krizí, kde se NATO jako celek angažovat nebude. V současné době přetrvává mnoho nedostatků ve schopnostech. Některé z nich by bylo možno odstranit relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek členských států. V jiných oblastech by časem měly potřebná zlepšení zajistit stávající národní a mnohonárodní iniciativy. Jsou však další oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jen s vynaložením značných investic. V době napjatých rozpočtů bude důležité získat za každé euro vydané na obranu maximální výsledky. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlení a přístupy. Nejdůležitější změna je prokazatelně změna psychologická. Chtějí-li ti, kdo v Evropě rozhodují, rozvíjet a zlepšovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat "evropsky".
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok. Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego, gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane. Obecnie jednak wciąż utrzymuje się wiele niedociągnięć w zakresie zdolności. Niektóre z nich dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. W innych obszarach, istniejące narodowe i międzynarodowe inicjatywy z czasem powinny przynieść niezbędne udoskonalenia. Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. W czasach napiętych budżetów, zapewnienie maksymalnej wydajności z każdego euro przeznaczonego na obronę będzie miało ogromne znaczenie. Osiągnięcie tego będzie wymagało nowego i innowacyjnego myślenia i podejścia. Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
Avrupa Birliği üç yıl önce kendisine bir Temel Hedef belirledi: Önümüzdeki yıla kadar, 60 gün içerisinde 60,000 kişilik bir kuvveti konuşlandırabilmek ve bu kuvveti operasyon alanında en az bir yıl süreyle idame ettirebilmek. Gerekli askeri yetenekleri geliştirme arzusunun amacı NATO’ya bir rakip yaratmak değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini güçlendirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek hem de NATO başkanlığında yürütülecek operasyonlara daha etkili katkıda bulunabilmektir. Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi operasyonları ile ilgilenecektir. Halen yeteneklerde birçok eksiklikler bulunmaktadır. Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır. Bir de ancak yüklü yatırımlar sonucunda istenilen yeteneklere ulaşılabilecek alanlar vardır. Bütçelerin son derece kısıtlı olduğu bir zamanda sanayi için harcanacak her Euro’dan maksimum yararı sağlamak çok önemli olacaktır. Bunun için yenilikçi düşüncelere ve yaklaşımlara ihtiyaç vardır. Gerekli en önemli değişikliğin psikolojik olduğu tartışma götürmez. Avrupalı karar mekanizmaları eğer Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve hareket etmelidirler.
На хвилі нападів на Сполучені Штати 11 вересня і наступної боротьби з тероризмом, дискусія щодо напрямку поступу НАТО знов опинилась у фокусі уваги. Рішення США про самостійні дії в Афганістані викликало побоювання маргіналізації Альянсу. НАТО має зосередитись на своїх військових можливостях і забезпечити більш рівноправне партнерство між Сполученими Штатами та іншими членами Альянсу. Для перетворення НАТО на ефективний багатонаціональний військовий інструмент необхідно здійснити дві реформи. По-перше, необхідно замінити географічний розподіл відповідальності між командуваннями на функціональний. По-друге, розвиток європейської оборонної політики має здійснюватись через посилення власне європейської ідентичності в Альянсі. НАТО зможе продемонструвати свою невід’ємну від євро-атлантичної безпеки роль та уникнути перетворення на дискусійний клуб тільки тоді, коли її члени будуть робити інвестиції у свій військовий потенціал і будуть користуватись цим потенціалом у часи реальних кризових ситуацій.
  Nato Review  
Samhf tkni er lykillinn a framhaldandi velgengni NATO og CJTF-sveitirnar eru mikilvgur ttur vibnai okkar framtinni. CJTF-sveitir bandalagsins vera a vera rautjlfaar og bnar samhfanlegum bnai eigi r a skila rangri.
L'interopérabilité technique est vitale pour assurer la poursuite de la réussite de l'OTAN et la CJTF constitue un composant essentiel de notre future stratégie en matière de capacités. Pour être efficace, la CJTF de l'OTAN doit disposer d'effectifs hautement entraînés avec des équipements compatibles. Veuillez noter que j'ai dit équipements compatibles et pas équipements identiques. Nous sommes très conscients de l'importance de la base industrielle d'un pays et nous proposons simplement que l'OTAN développe des architectures et protocoles techniques globaux permettant aux différents pays de fabriquer des équipements nationaux s'intégrant en toute transparence au réseau d'ensemble. Il s'agit-là d'un élément important pour une approche renouvelée de l'interopérabilité alliée. En plus de la technologie, de nombreux domaines liés aux tactiques, techniques et procédures doivent également être normalisés et coordonnés. Les forces de l'OTAN sont traditionnellement très efficaces en la matière. Il nous faut cependant être conscients que les défis techniques et même des considérations politiques, telles que les règles d'engagement, influencent en permanence notre aptitude à procéder à des opérations militaires. Nous constatons, tant en Europe qu'aux Etats-Unis, que le développement et l'expérimentation de concepts commencent à porter leurs fruits et nous fournissent le processus nécessaire pour une interopérabilité efficace, une capacité améliorée et une gestion performante des ressources. Tout ce que nous essayons ne fonctionnera pas comme escompté. Nos expériences sont conçues pour déterminer ce qui fonctionne, ce qui ne fonctionne pas et ce que nous devons améliorer à l'avenir.
Die technische Interoperabilität bietet den Schlüssel zum weiteren Erfolg der NATO, und das CJTF-Konzept ist ein entscheidender Bestandteil unserer künftigen Strategie zur Stärkung unserer Fähigkeiten. Die CJTF der NATO müssen über hoch qualifiziertes Personal mit kompatibler Ausrüstung verfügen, wenn sie effizient sein sollen. Beachten Sie bitte, dass ich "kompatible" und nicht "identische" Ausrüstung gesagt habe. Wir sind uns durchaus der Bedeutung der industriellen Basis eines Staates bewusst und schlagen lediglich vor, dass die NATO übergreifende technische Strukturen und Regelungen entwickelt, mit deren Hilfe die einzelnen Staaten ihre einheimische Ausrüstung problemlos in die allgemeine Rahmenstruktur einbauen können. Dies ist ein wichtiges Element unserer erneuten Bemühungen um die Interoperabilität auf Bündnisebene. Neben dem technologischen Bereich erfordern auch viele Aspekte der Taktik, der praktischen Vorgehensweisen und der Verfahren eine bessere Standardisierung und Koordinierung. Die NATO-Streitkräfte sind auf diesem Gebiet traditionell sehr effizient. Wir müssen uns jedoch darüber im Klaren sein, dass technische Probleme und sogar politische Erwägungen ebenso wie die Einsatzregeln unsere Fähigkeit zur Durchführung militärischer Operationen stets beeinflussen werden. Wir stellen nun fest, dass sich die Entwicklung und Erprobung unserer Konzepte allmählich sowohl in Europa als auch in den Vereinigten Staaten sehr bezahlt macht und uns das nötige Instrumentarium zur Erreichung tatsächlicher Interoperabilität, besserer Fähigkeiten und einer effizienten Verwaltung von Ressourcen bietet. Nicht alles, was wir versuchen, wird auch wie geplant funktionieren. Unsere Experimente sollen uns zeigen, was funktioniert, was nicht funktioniert und was wir in Zukunft besser machen müssen.
La interoperatividad técnica resulta esencial para mantener los logros de la Alianza, igual que las CJTFs constituyen una pieza fundamental para nuestra futura estrategia de capacidades. Para ser eficaces, las CJTFs deben contar con un personal con un alto grado de adiestramiento y con equipos compatibles. Fíjese en que he dicho equipos compatibles, no idénticos. Somos conscientes de la importancia del sector industrial de cada país, y solamente proponemos que la OTAN desarrolle arquitecturas y protocolos técnicos generales, que permitirán que los diferentes países fabriquen equipamientos nacionales que se inserten sin ningún problema en la red global. Ello representará un importante elemento dentro de un planteamiento renovado de la interoperatividad de los Aliados, en el que, además de la tecnología, muchas áreas relativas a tácticas, técnicas y procedimientos necesitan también de normalización y coordinación, unos campos en los que las fuerzas de la OTAN han mostrado siempre una gran eficacia. Sin embargo, debemos tener en cuenta que los desafíos técnicos e incluso cuestiones de principios, como las normas a cumplir en combate, tienen una influencia permanente sobre nuestra capacidad para llevar a cabo operaciones militares. Ahora vemos que el desarrollo y experimentación de nuevos conceptos en EEUU y Europa está empezando a rendir grandes beneficios y nos proporciona el proceso necesario para una interoperatividad eficaz, unas mejores capacidades y una gestión eficiente de los recursos. Por supuesto, no todos los ensayos funcionarán según lo previsto, y nuestros experimentos deberán determinar qué es lo que funciona, lo que no funciona y lo que tendremos que mejorar en el futuro.
La DCI non ha conseguito tutti gli obiettivi sperati. Il finanziamento è stato decisamente scarso, dato che molti paesi lottavano con problemi interni concorrenti e una fluttuante economia mondiale. Inoltre, le risorse rese disponibili venivano distribuite tra troppi settori. Nonostante questa difficoltà, ritengo che il concetto sia valido e siamo nel mezzo di una trasformazione della DCI che ne ridurrà la portata globale, stabilirà delle priorità nelle nostre esigenze, e consoliderà i nostri sforzi per massimizzare l'efficacia. Ci concentreremo su questi settori: logistica, collegamenti e ammodernamento, come pure difesa contro le minacce nucleari, biologiche, chimiche e missilistiche. Rafforzare questi settori migliorerà e garantirà l'attuazione delle future capacità.
A interoperacionalidade técnica é essencial para a continuação do êxito da OTAN e as CJTF são um elemento crucial da nossa futura estratégia em matéria de capacidades. As CJTF da OTAN para poderem ser eficazes devem dispor de pessoal altamente treinado com equipamento compatível. Repare que eu disse equipamento compatível e não idêntico. Estamos bem conscientes da importância da base industrial dos países e estamos simplesmente a propor que a OTAN desenvolva arquitecturas e protocolos técnicos abrangentes que permitam que os diversos países fabriquem equipamento que sem problemas se integre no conjunto geral. Trata-se dum elemento importante duma nova abordagem da interoperacionalidade dos Aliados. Além da tecnologia, muitas áreas ligadas às tácticas, às técnicas e aos procedimentos também precisam de ser normalizadas e coordenadas. As forças da OTAN têm sido, tradicionalmente, muito eficazes neste domínio. Contudo, temos que compreender que os desafios técnicos e mesmo os aspectos políticos, como as regras de empenhamento, influenciam continuamente a nossa aptidão para executar operações militares. Estamos a constatar que, tanto na Europa como nos Estados Unidos, o desenvolvimento e a experimentação de conceitos estão a começar a pagar grandes dividendos e a proporcionar-nos o processo necessário para uma interoperacionalidade eficaz, uma capacidade melhorada e uma gestão de recursos eficaz. Nem tudo o que experimentamos funcionará conforme foi planeado. As nossas experiências destinam-se a determinar o que funciona, o que não funciona e o que temos que melhorar no futuro.
Η τεχνική διαλειτουργικότητα είναι σημαντική για τη συνεχή επιτυχία του ΝΑΤΟ και η CJTF είναι ένα ουσιώδες κομμάτι για τις μελλοντικές μας στρατηγικές δυνατότητες. Οι CJTF του ΝΑΤΟ θα πρέπει να επανδρώνονται από προσωπικό με υψηλή εκπαίδευση που θα διαθέτει συμβατό εξοπλισμό, εάν θέλουν να είναι αποτελεσματικές. Παρακαλώ σημειώστε ότι ανέφερα συμβατό, όχι πανομοιότυπο, εξοπλισμό. Γνωρίζομε πολύ καλά τη σημασία της βιομηχανικής βάσης ενός κράτους και απλά προτείνομε να αναπτύξει το ΝΑΤΟ κοινά αποδεκτές τεχνικές αρχιτεκτονικές και πρωτόκολλα που θα επιτρέψουν στα μεμονωμένα κράτη να κατασκευάσουν εγχώριο εξοπλισμό, που θα συνδέεται με το συνολικό δίκτυο χωρίς μετατροπές. Αυτό είναι σημαντικό στοιχείο σε μια ανανεωμένη προσέγγιση για την συμμαχική διαλειτουργικότητα. Επίσης πέρα από την τεχνολογία, πολλοί τομείς της τακτικής, των τεχνικών, και των διαδικασιών χρειάζονται τυποποίηση και συντονισμό. Οι δυνάμεις του ΝΑΤΟ παραδοσιακά υπήρξαν πολύ αποτελεσματικές στον τομέα αυτό. Ωστόσο, πρέπει να αντιληφθούμε ότι οι τεχνικές προκλήσεις και ακόμη και τα πολιτικά ζητήματα, όπως οι κανόνες εμπλοκής, επηρεάζουν συνεχώς την ικανότητά μας για να πραγματοποιούμε στρατιωτικές επιχειρήσεις. Ανακαλύπτουμε ότι η ανάπτυξη ιδεών και ο πειραματισμός, τόσο στην Ευρώπη όσο και στις Ηνωμένες Πολιτείες, άρχισε να αποδίδει τα μέγιστα και μας προσφέρει την απαραίτητη διαδικασία για αποτελεσματική διαλειτουργικότητα, βελτιωμένη δυνατότητα, και αποτελεσματική διαχείριση των δυνάμεων. Δεν θα λειτουργήσουν τα πάντα όπως σχεδιάστηκαν. Τα πειράματά μας είναι σχεδιασμένα για να δείξουν τι λειτουργεί και τι όχι και τι θα πρέπει να κάνουμε καλύτερα στο μέλλον.
Klíčem k pokračující úspěšnosti NATO je technická interoperabilita a CJTF je rozhodujícím bodem naší budoucí strategie v oblasti schopností. Mají-li alianční CJTF být efektivní, musí mít vysoce vycvičený personál s kompatibilní technikou. Povšimněte si, že říkám kompatibilní, nikoliv identickou technikou. Jsme si velice vědomi významu národní průmyslové základny a navrhujeme jen to, aby NATO vytvářelo zastřešující technické architektury a protokoly, které umožní jednotlivým státům vyrábět domácí techniku, jež do této celkové sítě hladce zapadne. To je významný prvek obnoveného přístupu k interoperabilitě Aliance. Kromě technologické oblasti je i řada oblastí taktiky, technik a procedur, které rovněž vyžadují standardizaci a koordinaci. Síly NATO byly v této oblasti tradičně velmi efektivní. Musíme si však uvědomit, že technické problémy a dokonce i politické úvahy, jako jsou třeba pravidla nasazení, nepřetržitě ovlivňují naši schopnost provádět vojenské operace. Zjišťujeme, že rozvíjení koncepcí a experimentování začíná v Evropě i ve Spojených státech přinášet velké dividendy a poskytuje nám proces nezbytný pro účinnou interoperabilitu, zlepšení schopností a účinné hospodaření se zdroji. Ne všechno, co vyzkoušíme, bude fungovat podle plánu. Naše experimenty mají určit, co funguje, co nefunguje a co musíme v budoucnu dělat lépe.
Teknisk interoperabilitet er nøglen til NATO's fortsatte succes, og CJTF er afgørende for vores fremtidige kapacitetsstrategi. Hvis NATO's CJTF skal være effektive, skal de have veltrænet personel med kompatibelt udstyr. Læg mærke til, at jeg sagde kompatibelt udstyr, ikke identisk. Vi er helt klar over, at et lands industrielle base er vigtig, og vi foreslår, at NATO skaber overordnede tekniske arkitekturer og retningslinjer, som vil gøre det muligt for de enkelte lande at fremstille udstyr på hjemmemarkedet, som uden problemer kan tilsluttes det generelle netværk. Det er et vigtigt element i en fornyet tilgang til interoperabilitet i Alliancen. Der er også mange andre områder end teknologi, der bør standardiseres og koordineres, nemlig taktik, teknik og procedurer. NATO's styrker har traditionelt været meget effektive på disse områder. Men vi må indse, at andre forhold end regler for indsættelse (ROE) påvirker vores evne til at udføre militære operationer, herunder ikke mindst den tekniske udfordring og tilmed politiske overvejelser. Vi erfarer, at de konceptuelle udviklinger og forsøg, der sker både i Europa og i USA, begynder at give afkast og tilvejebringe den nødvendige proces til effektiv interoperabilitet, forbedret kapacitet og effektiv ressourcestyring. Det er ikke alt det, vi gør, der vil falde ud, som vi har planlagt. Vores eksperimenter er skabt til at finde ud af, hvad der fungerer, hvad der ikke fungerer, og hvad som vi skal gøre bedre fremover.
A NATO további sikeres működésének alapvető feltétele a technológiai interoperabilitás, a CJTF pedig a jövőbeli képesség-stratégiánk kritikus fontosságú eleme. A NATO CJTF-eknek a hatékony működéshez magasan képzett személyzettel és kompatíbilis felszereléssel kell rendelkezniük. Ismétlem, kompatíbilis, és nem azonos felszereléssel. Tisztában vagyunk az országok ipari bázisának jelentőségével, és egyszerűen annyit javaslunk, hogy a NATO fejlesszen ki olyan átfogó technológiai architektúrákat és szabványokat, amelyek révén az egyes országok a hálózat egészéhez gond nélkül illeszkedő eszközöket tudnak kifejleszteni. A NATO-haderők ezen a téren hagyományosan nagyon hatékonyak voltak. Tisztában kell azonban lennünk azzal, hogy a technológiai kihívások, sőt még az irányelvekkel kapcsolatos megfontolások (például a hadba lépés szabályai) folyamatosan befolyásolják a katonai műveletek végrehajtásának képességét. Egyre inkább azt látjuk, hogy mind Európában, mind az Egyesült Államokban nagyon megtérül a koncepciófejlesztés és a kísérletezés, és ezek nyújtják számunkra a hatékony interoperabilitáshoz, továbbfejlesztett katonai képességekhez és az erőforrások hatékonyabb kezeléshez szükséges eljárásokat. Nem minden kipróbált ötlet működik úgy, ahogy azt terveztük. A kísérletek azt hivatottak meghatározni, hogy mi működik, mi nem és min kell javítani a jövőben.
Teknisk interoperabilitet er nøkkelen til NATOs fortsatte suksess og CJTF er en avgjørende del av vår fremtidige evnestrategi. NATOs CJTFer må ha høyt trenet personell med kompatibelt utstyr hvis de skal være effektive. Legg merke til at jeg sa kompatibelt, ikke identisk, utstyr. Vi er veldig oppmerksomme på betydningen av et lands industribase og foreslår ganske enkelt at NATO utvikler overgripende, teknisk arkitektur og protokoller som vil gjøre det mulig for enkeltlandene å produsere eget utstyr, som uten problemer plugges inn i det totale nettverket. Dette er et viktig element i en fornyet tilnærming til alliert interoperabilitet. I tillegg til teknologi, trenger mange områder innen taktikk, teknikker og prosedyrer også standardisering og koordinering. NATOs styrker har tradisjonelt vært svært effektive på dette området. Vi må imidlertid innse at tekniske utfordringer og til og med politiske vurderinger, som engasjementsregler, stadig påvirker vår evne til å gjennomføre militære operasjoner. Vi finner at konseptutvikling og eksperimentering, både i Europa og i USA, begynner å betale seg godt, og gir oss den nødvendige prosess for effektiv interoperabilitet, bedret evne, og effektiv ressurshåndtering. Ikke alt vi prøver vil virke som planlagt. Våre eksperimenter er utformet for å bestemme hva som virker, hva som ikke virker og hva vi må gjøre bedre i fremtiden.
Techniczna interoperacyjność jest kluczem do trwałego sukcesu NATO, a CJTF są niezwykle ważnym elementem naszej przyszłej strategii w odniesieniu do zdolności. Jeżeli Sojusznicze CJTF-y mają być skuteczne, muszą dysponować wysoce wyszkolonym personelem oraz kompatybilnym wyposażeniem. Proszę zwrócić uwagę, że powiedziałem "kompatybilnym", a nie "identycznym" wyposażeniem. Zdajemy sobie sprawę ze znaczenia zaplecza przemysłowego poszczególnych państw członkowskich i po prostu proponujemy, aby NATO opracowało struktury powiązań technicznych oraz procedury, które pozwolą poszczególnym państwom produkować własny sprzęt, który bez problemu będzie włączany do ogólnego systemu. To jest ważny element w odnowionym podejściu do interoperacyjności członków Sojuszu. Normalizacja i koordynacja są potrzebne także poza technologią, w wielu obszarach taktyki, technik i procedur. Siły NATO mają tradycje skuteczności w tym zakresie. Niemniej jednak, musimy zdać sobie sprawę z tego, że wyzwania techniczne, a nawet względy polityczne, takie jak zasady użycia siły, nieustannie wpływają na naszą zdolność do przeprowadzania operacji wojskowych. Okazuje się, że rozwijanie koncepcji i eksperymentowanie, zarówno w Europie, jak i w Stanach Zjednoczonych, zaczynają przynosić duże korzyści i stwarzają warunki do efektywnej interoperacyjności, poprawy zdolności i efektywnego gospodarowania środkami. Nie wszystko, czego próbujemy działa zgodnie z planem. Nasze eksperymenty mają ustalić co działa, co nie działa i co trzeba robić lepiej w przyszłości.
Teknik açısından birlikte çalışabilme yeteneği NATO’nun başarısının devam edebilmesinde önemli bir faktördür, ve BMGG gelecekteki yeteneklerimizle ilgili stratejimizin önemli bir parçasıdır. BMGG’lerin etkili olabilmeleri için çok iyi eğitilmiş personele ve birbiriyle uyumlu teçhizata ihtiyaçları vardır. Bu noktaya dikkatinizi çekerim: birbiriyle aynı değil, birbiriyle uyumlu teçhizattan söz ediyorum. Bir ülke için kendi sanayi tabanının ne kadar önemli olduğunun bilincindeyiz. Bu nedenle de NATO’nun sadece her bir ülkenin kendi teçhizatını genel teçhizat ağına pürüzsüzce uyum sağlayabilecek şekilde üretmesine olanak tanıyacak olan genel teknik mimariyi ve protokolleri geliştirmesini istiyoruz. Bu da Müttefiklerin birlikte çalışabilmeleri konusundaki yeni yaklaşımın önemli bir unsurudur. Teknolojiye ilave olarak, taktik, teknik ve yöntemlerin birçok alanlarının da standartlaştırılmaya ve eşgüdüme ihtiyaçları vardır. NATO kuvvetleri bu alanda daima etkili olmuşlardır. Ancak, teknik sorunlar ve müdahale kuralları gibi politik konuların sürekli olarak askeri operasyon yeteneğimizi etkilediğini bilmeliyiz. Kavram geliştirme ve denemenin hem ABD’ye hem de Avrupa’ya büyük yararlar sağlamaya başladığını ve birlikte çalışmanın etkinliğinin arttırılması, yeteneklerin iyileştirilmesi ve etkin kaynak yönetimi için gereken yöntemi sağladığını görüyoruz. Denediğimiz her şey planladığımız gibi yürümeyecektir. Deneylerimiz neyin yürüyüp neyin yürümediğini ve gelecekte daha iyi olmak için ne yapmamız gerektiğini belirlemek amacıyla tasarlanmışlardır.
Технічна сумісність є ключем до сталого успіху НАТО, а БООТС є критичним елементом нашої майбутньої стратегії щодо військових можливостей. Ефективні БООТС НАТО повинні мати добре тренований особовий склад із сумісним оснащенням. Зауважте, я сказав “сумісним”, а не “ідентичним”, оснащенням. Ми добре усвідомлюємо значення для країн їхньої промислової бази і просто пропонуємо НАТО розробити загальні технічні вимоги і протоколи, які дадуть змогу країнам виробляти у себе таке обладнання, яке легко буде підключатись до загальної мережі. Це важливий елемент оновленого підходу до сумісності в Альянсі. На додаток до технології, стандартизація і координація необхідні для різних сфер тактики, методики і процедур. Сили НАТО традиційно дуже ефективні у цій сфері. Але ми повинні зрозуміти, що технічні труднощі й навіть політичні міркування, на кшталт правил застосування, постійно впливають на нашу здатність проводити військові операції. Ми вже відчуваємо, що розробка концепцій та експерименти, які ведуться як у Європі, так і у США, починають приносити великі дивіденди і забезпечувати нам процес, необхідний для ефективної сумісності, посилених можливостей та ефективного управління ресурсами. Не усе, що ми робитимемо, піде за планом. Наші експерименти спрямовані на визначення того, що спрацьовує, що не спрацьовує, і що нам треба вдосконалити у майбутньому.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. O esforço para desenvolver capacidades militares não é para criar um concorrente da OTAN mas para melhorar as capacidades europeias em geral e, desta forma, reforçar o pilar europeu da OTAN e contribuir mais eficazmente para as operações dirigidas pela OTAN. A União Europeia não se envolverá na defesa colectiva mas em operações de gestão de crises, em que a OTAN como um todo não se envolva. Actualmente, continua a haver muitas insuficiências de capacidades. Algumas poderiam ser eliminadas com relativa facilidade por meio de esforços adicionais dos países membros. Noutras áreas, as iniciativas nacionais e multinacionais existentes deveriam, a prazo, proporcionar as melhorias necessárias. Mas há outras áreas em que as melhorias da capacidade só podem ser conseguidas com um investimento considerável. Numa altura de orçamentos escassos, será crucial obter o máximo rendimento do Euro da defesa. Conseguir isto exigirá novas e inovadoras abordagens e maneiras de pensar. Sem dúvida, a mudança necessária mais importante é psicológica. Os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus" se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Úsilí o rozvíjení vojenských schopností není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací ke zvládání krizí, kde se NATO jako celek angažovat nebude. V současné době přetrvává mnoho nedostatků ve schopnostech. Některé z nich by bylo možno odstranit relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek členských států. V jiných oblastech by časem měly potřebná zlepšení zajistit stávající národní a mnohonárodní iniciativy. Jsou však další oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jen s vynaložením značných investic. V době napjatých rozpočtů bude důležité získat za každé euro vydané na obranu maximální výsledky. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlení a přístupy. Nejdůležitější změna je prokazatelně změna psychologická. Chtějí-li ti, kdo v Evropě rozhodují, rozvíjet a zlepšovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat "evropsky".
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok. Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego, gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane. Obecnie jednak wciąż utrzymuje się wiele niedociągnięć w zakresie zdolności. Niektóre z nich dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. W innych obszarach, istniejące narodowe i międzynarodowe inicjatywy z czasem powinny przynieść niezbędne udoskonalenia. Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. W czasach napiętych budżetów, zapewnienie maksymalnej wydajności z każdego euro przeznaczonego na obronę będzie miało ogromne znaczenie. Osiągnięcie tego będzie wymagało nowego i innowacyjnego myślenia i podejścia. Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
Avrupa Birliği üç yıl önce kendisine bir Temel Hedef belirledi: Önümüzdeki yıla kadar, 60 gün içerisinde 60,000 kişilik bir kuvveti konuşlandırabilmek ve bu kuvveti operasyon alanında en az bir yıl süreyle idame ettirebilmek. Gerekli askeri yetenekleri geliştirme arzusunun amacı NATO’ya bir rakip yaratmak değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini güçlendirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek hem de NATO başkanlığında yürütülecek operasyonlara daha etkili katkıda bulunabilmektir. Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi operasyonları ile ilgilenecektir. Halen yeteneklerde birçok eksiklikler bulunmaktadır. Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır. Bir de ancak yüklü yatırımlar sonucunda istenilen yeteneklere ulaşılabilecek alanlar vardır. Bütçelerin son derece kısıtlı olduğu bir zamanda sanayi için harcanacak her Euro’dan maksimum yararı sağlamak çok önemli olacaktır. Bunun için yenilikçi düşüncelere ve yaklaşımlara ihtiyaç vardır. Gerekli en önemli değişikliğin psikolojik olduğu tartışma götürmez. Avrupalı karar mekanizmaları eğer Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve hareket etmelidirler.
Три роки тому Європейський Союз поставив перед собою так зване “головне гельсінське завдання”, яке передбачає до наступного року досягти військової спроможності, тобто розгорнути за 60 днів сили у складі 60 000 військових та утримувати їх на театрі щонайменше протягом року. Прагнення ЄС розвинути власну військову потужність не пов’язано із намаганням конкурувати з НАТО; йдеться про загальне вдосконалення європейської обороноспроможності і, отже, посилення європейської складової Альянсу та забезпечення більш ефективного внеску в операції під проводом НАТО. ЄС не буде залучатися до колективної оборони, а буде здійснювати операції з врегулювання криз, в яких НАТО не братиме участі. Нині загальне військово-технічне забезпечення ЄС має багато недоліків. Деякі з них можна відносно легко подолати завдяки додатковим пропозиціям з боку членів ЄС. В інших галузях існуючі багатонаціональні й національні ініціативи дають можливість сподіватися на поліпшення ситуації з часом. Нарешті, є такі сфери, де вдосконалення вимагає значних інвестицій. Нині, коли оборонні бюджети є обмеженими, отримання максимальної віддачі від кожного витраченого на оборону євро набуває особливого значення. Досягнення цього потребуватиме нових інноваційних ідей і підходів до безпеки. Зміни в психології, мабуть, мають найбільше значення. Ті, хто приймає рішення на європейському рівні, мають міркувати і діяти “по-європейськи”, якщо вони справді хочуть розвинути і вдосконалити саме європейський потенціал.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10