vibna – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 55 Résultats  www.nato.int
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
When Lord Robertson became NATO Secretary General he said that he had three priorities: capabilities, capabilities, capabilities. Hence the title of this issue of
Bei seinem Amtsantritt als Generalsekretär der NATO sagte Lord Robertson, dass er drei Prioritäten habe: Fähigkeiten, Fähigkeiten, Fähigkeiten. Daher erklärt sich auch der Titel der vorliegenden Ausgabe des
Cuando Lord Robertson asumió el cargo de Secretario General de la OTAN, declaró que tenía tres prioridades: capacidades, capacidades y capacidades. De ahí el título de este número de la
Quando Lord Robertson se tornou Secretário-Geral da OTAN disse que tinha três prioridades: capacidades, capacidades, capacidades. Daí o título deste número da
Když se George Robertson stal generálním tajemníkem NATO, řekl, že má tři priority: schopnosti, schopnosti, schopnosti. Odtud titul tohoto vydání
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
When Lord Robertson became NATO Secretary General he said that he had three priorities: capabilities, capabilities, capabilities. Hence the title of this issue of
Bei seinem Amtsantritt als Generalsekretär der NATO sagte Lord Robertson, dass er drei Prioritäten habe: Fähigkeiten, Fähigkeiten, Fähigkeiten. Daher erklärt sich auch der Titel der vorliegenden Ausgabe des
Cuando Lord Robertson asumió el cargo de Secretario General de la OTAN, declaró que tenía tres prioridades: capacidades, capacidades y capacidades. De ahí el título de este número de la
Quando Lord Robertson se tornou Secretário-Geral da OTAN disse que tinha três prioridades: capacidades, capacidades, capacidades. Daí o título deste número da
Když se George Robertson stal generálním tajemníkem NATO, řekl, že má tři priority: schopnosti, schopnosti, schopnosti. Odtud titul tohoto vydání
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
When Lord Robertson became NATO Secretary General he said that he had three priorities: capabilities, capabilities, capabilities. Hence the title of this issue of
Bei seinem Amtsantritt als Generalsekretär der NATO sagte Lord Robertson, dass er drei Prioritäten habe: Fähigkeiten, Fähigkeiten, Fähigkeiten. Daher erklärt sich auch der Titel der vorliegenden Ausgabe des
Cuando Lord Robertson asumió el cargo de Secretario General de la OTAN, declaró que tenía tres prioridades: capacidades, capacidades y capacidades. De ahí el título de este número de la
Quando Lord Robertson se tornou Secretário-Geral da OTAN disse que tinha três prioridades: capacidades, capacidades, capacidades. Daí o título deste número da
Když se George Robertson stal generálním tajemníkem NATO, řekl, že má tři priority: schopnosti, schopnosti, schopnosti. Odtud titul tohoto vydání
Da Lord Robertson blev NATO's generalsekretær, sagde han, at han prioriterede tre områder særligt højt, nemlig kapaciteter, kapaciteter og kapaciteter. Det er det, dette nummer af
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
Andrew Cottey, Anthony Forster og Timothy Edmunds kanna umbtur hermlum Mi- og Austur-Evrpu og og vibna vntanlegra NATO-rkja.
Andrew Cottee, Tim Edmunds and Anthony Forster examine military reform in Central and Eastern Europe and the capabilities of potential NATO members.
Andrew Cottey, Timothy Edmunds et Anthony Forster examinent les réformes militaires en Europe centrale et orientale, ainsi que les capacités des membres potentiels de l'OTAN.
Frank Boland untersucht, wie der Aktionsplan zur Mitgliedschaft den Beitrittskandidaten hilft, sich auf die NATO- Mitgliedschaft vorzubereiten.
Andrew Cottey, Anthony Forster y Timothy Edmunds analizan la reforma militar en Europa Central y Oriental y las capacidades de los posibles nuevos miembros de la OTAN.
Frank Boland esamina il modo in cui il Piano d'azione per l'adesione aiuta i paesi candidati a preparare la loro adesione alla NATO.
Andrew Cottey, Anthony Forster e Timothy Edmunds examinam a reforma militar na Europa Central e Oriental e as capacidades dos membros potenciais da OTAN.
Ο Andrew Cottey, ο Timothy Edmunds και ο Anthony Forster εξετάζουν την στρατιωτική μεταρρύθμιση στην Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη και τις δυνατότητες που έχουν τα πιθανά μέλη του ΝΑΤΟ.
Andrew Cottey, Anthony Forster & Timothy Edmunds bespreken de militaire hervorming in Midden- en Oost-Europa en de militaire vermogens van potentiële NAVO-leden.
Andrew Cottey, Anthony Forster a Timothy Edmunds zkoumají vojenské reformy ve střední a východní Evropě a schopnosti potenciálních členů NATO.
Andrew Cottey, Timothy Edmunds og Anthony Forster analyserer militærreformerne i Central- og Østeuropa og mulige fremtidige NATO-medlemmers kapaciteter.
Andrew Cottey, Anthony Forsterés Timothy Edmunds a közép- és kelet-európai haderőreformot és a potenciális NATO-tagállamok képességét vizsgálja.
Frank Boland undersøker hvordan Handlingsplan for medlemskap hjelper aspirantlandene med å forberede seg for NATO-medlemskap.
Andrew Cottey, Timothy Edmunds i Anthony Foster analizują reformę sił zbrojnych w Europie Środkowej i Wschodniej oraz zdolności potencjalnych członków NATO.
Эндрю Котти, Тимоти Эдмундс и Энтони Фростер анализируют вопросы военной реформы в Центральной и Восточной Европе и возможности потенциальных членов НАТО.
Andrew Cottey, Anthony Forster ve Timothy Edmunds Orta ve Doğu Avrupa’daki askeri reformları ve NATO üyelerinin potansiyel yeteneklerini inceliyor.
Ендрю Котті, Ентоні Форстер і Тімоті Едмундс розглядають військову реформу в Центральній і Східній Європі і аналізують рівень оборонної спроможності потенційних членів НАТО.
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
egar Robertson lvarur tk vi stu framkvmdastjra NATO sagist hann hafa rj forgangsml: vibna, vibna og vibna. Af v er yfirskrift essa tlublas
Kiedy Lord Robertson został Sekretarzem Generalnym NATO stwierdził, że ma trzy priorytety: zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności. Stąd tytuł niniejszego numeru
  Nato Review  
Andrew Cottey, Anthony Forster og Timothy Edmunds kanna umbtur hermlum Mi- og Austur-Evrpu og og vibna vntanlegra NATO-rkja.
potrebbe costituire un importante modello per il futuro, e la recente approvazione della vendita da parte degli Stati Uniti dei
Nicholas Sherwen, editörlüğünü Gustav Schmidt’in yaptığı “A History of NATO: The First Fifty Years” adlı üç ciltlik başyapıtı inceliyor.
  Nato Review  
Stewart Henderson veltir fyrir sr hlutverki Stugleikasttmlans umbtum ryggismlum Suaustur-Evrpu, remur rum eftir samykkt hans. kanna Andrew Cottey, fr University College Cork rlandi, og Timothy Edmunds og Anthony Forster, bir fr King s College London, umbtur hermlum Mi- og Austur-Evrpu og og vibna vntanlegra NATO-rkja.
. General William F. Kernan, commander-in-chief of the United States Joint Forces Command and Supreme Allied Commander, Atlantic until 1 October, reflects on NATO reform, the war against terrorism and changes in the military profession. And features cover a groundbreaking NATO programme aimed at helping recently and soon-to-be-discharged Russian soldiers prepare for lives outside the military and the creation of a course in Slovakia to help junior officers from Central and Eastern European countries become more effective in multinational operations. Three years after the creation of the Stability Pact for Southeastern Europe, Stewart Henderson considers the role it is now playing in security sector reform in the region. And Andrew Cottey of University College, Cork, in Ireland, and Timothy Edmonds and Anthony Forster, both of King's College, London, examine military reform in Central and Eastern Europe and the capabilities of potential NATO members. Pie charts illustrating defence spending by category of all NATO members round out the edition.
. General William F. Kernan, Oberbefehlshaber des Gemeinsamen Streitkräftekommandos der Vereinigten Staaten und bis zum 1. Oktober auch Oberster Alliierter Befehlshaber Atlantik, äußert sich zur Reform der NATO, zur Bekämpfung des Terrorismus und zu Änderungen im Hinblick auf das Berufsbild des Soldaten. Die Kurzbeiträge betreffen ein bahnbrechendes NATO-Programm, mit dessen Hilfe kürzlich entlassene bzw. bald zu entlassende russische Soldaten auf ein Leben außerhalb der Kasernen vorbereitet werden sollen, sowie einen neuen Lehrgang in der Slowakischen Republik, in dessen Rahmen Nachwuchsoffiziere aus mittel- und osteuropäischen Staaten im Hinblick auf eine effizientere Zusammenarbeit bei multinationalen Operationen ausgebildet werden sollen. Drei Jahre nach der Gründung des Stabilitätspaktes für Südosteuropa befasst sich Stewart Henderson mit der Rolle des Paktes bei der Reform des Sicherheitssektors in dieser Region. Andrew Cottey von der Universität Cork in Irland sowie Timothy Edmunds und Anthony Forster vom King's College in London analysieren die Streitkräftereformen in Mittel- und Osteuropa sowie die Fähigkeiten potentieller NATO-Mitglieder. Den Schluss dieser Ausgabe bilden Diagramme, mit denen - nach Kategorien aufgeschlüsselt - die Verteidigungsausgaben aller NATO-Mitglieder dargestellt werden.
. El General William F. Kernan, Comandante en Jefe del Mando Conjunto de Fuerzas de Estados Unidos y hasta el 1 de octubre Comandante Supremo Aliado del Atlántico, reflexiona sobre la reforma de la OTAN, la guerra antiterrorista y los cambios producidos en la profesión militar. Los reportajes abarcan el programa pionero de la OTAN destinado a ayudar a los militares rusos recién licenciados o a punto de serlo para su nueva vida fuera del ejército, y la creación de un curso en Eslovaquia para ayudar a los jóvenes oficiales de los países de Europa Central y Oriental a ser más competentes en las operaciones multinacionales. Andrew Cottey, del University College de Cork (Irlanda) y Timothy Edmonds y Anthony Forster, ambos del King's College de Londres, examinan la reforma militar en Europa Central y Oriental, y las capacidades de los potenciales miembros de la OTAN. Los gráficos que ilustran los gastos de defensa agrupados por categorías de los miembros de la OTAN completan este número.
. O General William F. Kernan, comandante em chefe do Joint Forces Command dos Estados Unidos e Comandante Supremo Aliado do Atlântico até 1 de Outubro de 2002, reflecte sobre a reforma da OTAN, a guerra contra o terrorismo e as mudanças na profissão militar. E o artigo em destaque trata dum inovador programa da OTAN que visa ajudar os soldados russos recentemente licenciados ou que o vão ser em breve a preparar-se para a vida civil e da criação de um curso na Eslováquia para ajudar os oficiais subalternos dos países da Europa Central e Oriental a tornarem-se mais eficazes nas operações multinacionais. Três anos após a criação do Pacto de Estabilidade para o Sueste Europeu, Stewart Henderson analisa o papel que ele desempenha actualmente na reforma do sector da segurança da região. E Andrew Cottey do University College de Cork, Irlanda, e Timothy Edmonds e Anthony Forster, ambos do King's College de Londres, examinam a reforma militar na Europa Central e Oriental e as capacidades dos membros potenciais da OTAN. Gráficos ilustrando as despesas da defesa, por categorias, de todos os membros da OTAN finalizam esta edição.
, jejímž editorem je Gustav Schmidt. Generál William F. Kernan, vrchní velitel Společného velení ozbrojených sil USA a do 1. října vrchní velitel spojeneckých sil v Atlantiku, se zamýšlí nad reformou NATO, válkou proti terorismu a změnami ve vojenském povolání. Články se týkají jednak průlomového programu NATO, který má pomoci ruským vojákům, nedávno propuštěným či propuštění očekávajícím, připravit se na život mimo armádu, jednak také kursu pro nižší důstojníky ze zemí střední a východní Evropy, jenž se chystá na Slovensku a který jim má pomoci k dosažení vyšší efektivity při práci v mnohonárodních operacích. Stewart Henderson se tři roky po vytvoření Paktu stability pro jihovýchodní Evropu zamýšlí nad rolí, jakou nyní hraje v reformách bezpečnostního sektoru v tomto regionu. Andrew Cottey z University College v irském Corku a Timothy Edmonds a Anthony Forster z londýnské King´s College zkoumají vojenské reformy ve střední a východní Evropě a schopnosti potenciálních členů NATO. Grafy ilustrující obranné výdaje všech členů NATO podle kategorií pak toto vydání završují.
, som er redigeret af Gustav Schmidt. General William F. Kernan, som frem til 1. oktober var USA's forsvarschef og øverstbefalende for de allierede styrker i Atlanten, gør sig tanker om NATO's reform, krigen mod terrorisme og ændringer i den militære profession. Og analysesektionen omtaler et banebrydende NATO-program, der tager sigte mod at forberede nyligt og snarligt afskedigede russiske officerer til et liv uden for militæret og oprettelsen af et kursus i Slovakiet, der skal bistå underofficerer fra Central- og Østeuropa med at blive mere effektive i multinationale operationer. Stewart Henderson analyserer, hvilken rolle Stabilitetspagten for Sydøsteuropa har fået i reformerne af sikkerhedssektoren i regionen. Og Andrew Cottey fra University College i den irske by Cork, analyserer sammen med Timothy Edmonds og Anthony Forster militærreformerne i Central- og Østeuropa samt de mulige NATO-medlemmers kapaciteter. Begge forfattere arbejder på King's College i London. Dette nummer slutter af med lagkagefigurer, der illustrerer alle NATO-medlemmers forsvarsudgifter opdelt på forskellige kategorier.
og Øverstkommanderende for de allierte stridskrefter i Atlanterhavet til 1. oktober, reflekterer over NATOs reform, krigen mot terrorsime og endringer i militæryrket. Hovedartiklene dekker et banebrytende NATO-program som har som mål å hjelpe russiske soldater som nylig har blitt sagt opp og som snart vil være overflødige, med å forberede seg på livet utenfor det militære og etableringen av et kurs i Slovakia for å hjelpe yngre offiserer fra sentral- og øst-europeiske land å bli mer effektive i multinasjonale operasjoner. Tre år etter etableringen av Stabilitetspakten for Sørøst-Europa vurderer Stewart Henderson den rolle som den nå spiller vedrørende endringer på sikkerhetssektoren i regionen. Andrew Cottey fra University College, Cork i Irland, og Timothy Edmonds og Anthony Forster, begge fra King's College, London, undersøker militær reform i Sentral- og Øst-Europa og evnene til potensielle NATO-medlemmer. Kakediagrammene som illustrerer forsvarsutgiftene til alle NATO-medlemmene etter kategori, runder av denne utgaven.
pod redakcją Gustawa Schmidta. Generał William F. Kernan, głównodowodzący kwaterą Połączonych Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych i - do 1 października br.- Naczelny Dowódca Sił Sojuszniczych na Atlantyku, przedstawia swoje refleksje nt. reformy NATO, wojny z terroryzmem oraz zmian w profesji wojskowej. Pierwszy felieton omawia przełomowy program NATO, który ma pomóc żołnierzom rosyjskim niedawno zwolnionym ze służby, albo przeznaczonym do zwolnienia, przygotować się do życia w cywilu. Drugi przedstawia opracowywanie szkolenia na Słowacji dla młodszych rangą oficerów z Europy Środkowej i Wschodniej, które ma ułatwić im bardziej efektywny udział w operacjach wielonarodowych. Trzy lata po stworzeniu Paktu Stabilności dla Europy Południowo-Wschodniej, Steward Henderson zastanawia się, jaką rolę odgrywa obecnie Pakt w odniesieniu do reformy sektora bezpieczeństwa w tym regionie. W ostatnim artykule Andrew Cottey z University College w irlandzkim Cork oraz Timothy Edmunds i Anthony Forster, obaj z londyńskiego King's College, analizują reformę sił zbrojnych w Europie Środkowej i Wschodniej oraz zdolności i potencjał państw członkowskich NATO. Wykresy kołowe przedstawiające wydatki na obronę wszystkich państw członkowskich, z podziałem na kategorie, dopełniają niniejszy numer.
adlı kitabını inceliyor. Amerika Birleşik Devletleri Müşterek Kuvvetler Başkomutanı ve Atlantik Müttefik Yüksek Komutanı (1 Ekim’e kadar) General William F. Kernan NATO reformu, terörizmle savaş, ve askerlik mesleğindeki değişiklikler konusunu ele alıyor. Gündem bölümünde yakın zamanda ordudan terhis edilmiş veya edilecek Rus askerlerini sivil hayata hazırlamayı amaçlayan yepyeni bir NATO programını ve Slovakya’da yapılan ve Orta ve Doğu Avrupa ülkelerinden gelen genç subayların çokuluslu operasyonlarda daha etkili çalışabilmelerine yardımcı olmayı amaçlayan kurs konusu ele alınmakta. Stewart Henderson, kuruluşundan üç yıl sonra Güneydoğu Avrupa İstikrar Paktı’nın bugün bölgedeki güvenlik reformunda oynadığı rolü inceliyor. Ve University College’den (Cork, İrlanda) Andrew Cottey ve King’s College’den (Londra) Timothy Edmonds ve Anthony Forster Orta ve Doğu Avrupa’daki askeri reformları ve NATO üyelerinin potansiyel yeteneklerini inceliyorlar. Dergi, NATO üyelerinin kategorilere göre savunma harcamalarını gösteren dilimli grafikle son buluyor.
  Nato Review  
Bandalagi arf a efla vibna til framtar, ekki fortar. Vi rfnumst fleiri breiotna og frri unga skridreka. Vi rfnumst fleiri nkvmnisvopna, stuningssveita sem beita m vi flutning herlis og birga, eftirlitskerfi fyrir landherna og varnir gegn efna- og lfefnavopnum.
Schließlich gibt es Defizitbereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. Dabei besteht die Gefahr einer Überlastung der bestehenden Haushalte und einer Überhitzung künftiger Ausgabenpläne, weshalb Fortschritte in diesen Bereichen wenig wahrscheinlich sind.
In plaats te piekeren over de "kloof" in de militaire vermogens, zouden de EU-leden er beter aan doen, na te denken over de dynamiek rond het idee van een Europese Veiligheids- en Defensie-identiteit (EVDI) en over de militaire middelen die de Europeanen nodig zouden kunnen hebben om die identiteit tanden te geven. Over de vraag hoe militaire middelen en operationele doctrines kunnen worden ontwikkeld om de EVDI verder gestalte te geven, wordt echter zelden gesproken. Europa heeft sterkere militaire vermogens nodig. Maar de Europeanen moeten een model voor de oorlogvoering ontwikkelen, dat is toegesneden op de behoeften van de Europese Unie, een model dat
Bizonyos biztató jelek arra utalnak, hogy Európa végre szembesült a problémával. A védelmi kiadások évtizedes csökkenése számos országban megállt, és egyes országok Franciaország, Luxemburg, Norvégia és Portugália, valamint a Cseh Köztársaság, Magyarország és Lengyelország mára reálértékben is növelte a védelmi kiadásait. Az Egyesült Királyságban is bejelentették a védelmi költségvetés növelését. Ettől azonban továbbra is érvényes az a tény, hogy számos európai szövetségest sújtja a "nulla-növekedésű költségvetés" mentalitása, amely akadályozza a katonai átalakulásukat.
Endelig er det slike mangelområder der en oppgradering av evner bare kan nåes gjennom vesentlig investering. Dette gir risiko for å overbelaste eksisterende budsjetter og overopphete fremtidige utgiftsplaner, som gjør fremgang på disse områdene lite trolig.
Sojusz potrzebuje zdolności odpowiadających wymogom przyszłości, a nie przeszłości. Potrzebujemy więcej szerokokadłubowych samolotów, a mniej ciężkich czołgów. Potrzebujemy więcej broni precyzyjnej, mobilnych oddziałów logistycznego wsparcia, systemów obserwacji pola walki oraz ochrony przed bronią chemiczną i biologiczną. Potrzebujemy odchudzonych sił zbrojnych, które byłyby mocniejsze i szybsze, mogłyby sięgać w odleglejsze regiony i dłużej pozostać w terenie. Takie zdolności kosztują.
Несмотря на усилия дипломатов и специалистов по борьбе с распространением оружия массового поражения, их распространение станет определяющим вызовом безопасности нашего века. Если же оружие массового поражения попадет в руки террористов, то наши страны окажутся перед максимальной угрозой. Такое зловещее соединение «государств-изгоев», создающих оружие, и террористов, готовых и стремящихся его применить, вызывает особую тревогу.
NATO savunma bakanları Haziran ayında yaptıkları toplantılarında İttifak’ın ABEP ile ilgili faaliyetlerinde şeffaflık ve karşılıklı güçlendirme düzeyine ulaşması gerektiği konusunda anlaşmışlardı ancak bunun için takip edilecek metotlar henüz belirlenmemiştir. Burada amaç, NATO içerisinde yürütülen çalışmaları mümkün olduğunca Avrupa Birliği faaliyetlerini destekleyen ve bu faaliyetlerden destek alan bir yola oturtmaktır. Aynı doğrultuda, AB üyesi devletler de Eylem Planı çatısı altında yeni NATO girişimi ile ilgili taahhütler veya niyetler konusunda bilgi vermeye teşvik edilmektedirler.
Ідея, покладена засновниками НАТО в основу діяльності організації, стала прикладом безпрецедентного успіху, а їхня далекоглядність прислужилася усім наступним поколінням. Невдовзі, на саміті, сьогоднішні керівники матимуть нагоду теж продемонструвати здатність перспективного бачення. Як і державні діячі кінця 40-х років, вони повинні взяти на себе зобов’язання зробити необхідні інвестиції у безпеку від імені свого та прийдешніх поколінь.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Under the DCI, NATO's European Allies were effectively asked to transform their military posture according to visions elaborated by the US military. In this way, the Atlantic Alliance was to be transformed into a unified zone in strategic and defence affairs under US leadership. Indeed, technological progress effectively became a substitute for an identified threat to promote deeper military integration within the Atlantic area to a level not seen even during the era of the Soviet threat.
Het algemene probleem is, zou ik zeggen, het gebrek aan duidelijkheid rond het EVDB en de strategische en conceptuele implicaties van dat beleid. Gezien de meningsverschillen tussen de leden van de EU, was een zekere structurele ambivalentie aan het begin van het project vermoedelijk nodig, om het politiek van de grond te krijgen. Maar meningsverschillen kunnen niet eindeloos worden genegeerd, en het gebrek aan duidelijkheid maakt het steeds moeilijker het EVDB operationeel te krijgen.
Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie dąży do stworzenia stałych sił reagowania, ale chce mieć zdolność do mobilizacji sił w odpowiedzi na konkretne sytuacje, w oparciu o istniejące zdolności i na zasadzie dobrowolnego udziału. Poza tym, Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego - tak zwane zadania petersberskie - gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane.
С учетом этого широкого круга возможных задач становится ясно, что масштабы требуемого военного потенциала могут колебаться в больших пределах. При планировании любой операции необходим анализ многих факторов, в том числе политических и военных задач, угроз и рисков, а также учет фактора времени и предполагаемой продолжительности операции. В дополнение к этому важно принять во внимание географическое расположение района проведения операций и их конкретные политические, военные, тыловые и социальные особенности. Для оценки всех этих факторов требуются средства разведки. Однако в настоящее время европейские страны испытывают значительный дефицит во всех областях сбора разведывательных сведений и у них отсутствует единая система их обобщения.
İttifak’ın geçmiş için değil, gelecek için bazı yeteneklere ihtiyacı vardır. Geniş gövdeli uçaklara daha çok, tanklara daha az ihtiyacımız var. Daha fazla hassas güdümlü silahlara, konuşlandırılabilir lojistik destek birliklerine, yer gözetleme sistemlerine, ve kimyasal ve biyolojik silahlara karşı korunmaya ihtiyacımız var. Sayıca daha az ama daha güçlü, hızlı ve daha uzak mesafelere ulaşabilen ve burada uzun sürelerle kalabilen kuvvetlere ihtiyacımız var.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Under the DCI, NATO's European Allies were effectively asked to transform their military posture according to visions elaborated by the US military. In this way, the Atlantic Alliance was to be transformed into a unified zone in strategic and defence affairs under US leadership. Indeed, technological progress effectively became a substitute for an identified threat to promote deeper military integration within the Atlantic area to a level not seen even during the era of the Soviet threat.
Het algemene probleem is, zou ik zeggen, het gebrek aan duidelijkheid rond het EVDB en de strategische en conceptuele implicaties van dat beleid. Gezien de meningsverschillen tussen de leden van de EU, was een zekere structurele ambivalentie aan het begin van het project vermoedelijk nodig, om het politiek van de grond te krijgen. Maar meningsverschillen kunnen niet eindeloos worden genegeerd, en het gebrek aan duidelijkheid maakt het steeds moeilijker het EVDB operationeel te krijgen.
Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie dąży do stworzenia stałych sił reagowania, ale chce mieć zdolność do mobilizacji sił w odpowiedzi na konkretne sytuacje, w oparciu o istniejące zdolności i na zasadzie dobrowolnego udziału. Poza tym, Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego - tak zwane zadania petersberskie - gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane.
С учетом этого широкого круга возможных задач становится ясно, что масштабы требуемого военного потенциала могут колебаться в больших пределах. При планировании любой операции необходим анализ многих факторов, в том числе политических и военных задач, угроз и рисков, а также учет фактора времени и предполагаемой продолжительности операции. В дополнение к этому важно принять во внимание географическое расположение района проведения операций и их конкретные политические, военные, тыловые и социальные особенности. Для оценки всех этих факторов требуются средства разведки. Однако в настоящее время европейские страны испытывают значительный дефицит во всех областях сбора разведывательных сведений и у них отсутствует единая система их обобщения.
İttifak’ın geçmiş için değil, gelecek için bazı yeteneklere ihtiyacı vardır. Geniş gövdeli uçaklara daha çok, tanklara daha az ihtiyacımız var. Daha fazla hassas güdümlü silahlara, konuşlandırılabilir lojistik destek birliklerine, yer gözetleme sistemlerine, ve kimyasal ve biyolojik silahlara karşı korunmaya ihtiyacımız var. Sayıca daha az ama daha güçlü, hızlı ve daha uzak mesafelere ulaşabilen ve burada uzun sürelerle kalabilen kuvvetlere ihtiyacımız var.
  Nato Review  
Hgt er a efla vibna, jafnvel tt tgjld til varnarmla veri ekki aukin verulega, me nrri forgangsrun, meiri srhfingu og fjljlegu samstarfi. Einnig geta nstrlegar aferir vi innkaup og tvegun bnaar, til dmis me leigu, haft vinning fr me sr. mun auki samstarf milli hergagnaframleienda beggja vegna Atlantshafsins leia til ess a hgt verur a framleia meiri og flugri vgbna fyrir sama f.
Even without major increases in defence budgets, it is possible to build greater capabilities - through reprioritisation, through role specialisation and through multinational cooperation. There are also gains to be made via innovative schemes for procurement and acquisition, such as leasing certain assets. And increased defence industrial cooperation both within Europe and between the two sides of the Atlantic will contribute to building more and greater capabilities for the same money.
Même sans augmentations majeures des budgets de la défense, il est possible de construire des capacités plus importantes - en reclassant les priorités, en adoptant le principe de la spécialisation des rôles, et en coopérant au niveau multinational. Des programmes novateurs d'achat et d'acquisition - comme la location-bail de certaines ressources par exemple - peuvent, eux aussi, présenter des avantages appréciables. Et une coopération industrielle accrue à la fois au niveau intra-européen et au niveau transatlantique contribuera à mettre en place des capacités plus importantes et plus nombreuses, avec le même budget.
Selbst ohne bedeutende Erhöhungen der Verteidigungshaushalte kann man die Fähigkeiten stärken, und zwar durch eine Neubestimmung der Prioritäten, durch die Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben und durch multinationale Zusammenarbeit. Profitieren könnte man auch von innovativen Verfahren zur Beschaffung und zum Erwerb von Rüstungsgütern, wie z.B. Leasing. Zudem wird eine verstärkte rüstungsindustrielle Zusammenarbeit sowohl innerhalb Europas als auch zwischen den beiden Seiten des Atlantiks dazu beitragen, dass für das gleiche Geld mehr und bessere Fähigkeiten aufgebaut werden können.
Incluso sin grandes incrementos en los presupuestos de defensa se pueden desarrollar mayores capacidades mediante un cambio de prioridades, la especialización de funciones y la cooperación multinacional. También pueden obtenerse beneficios a través de esquemas innovadores en las adquisiciones, como el alquiler o leasing de ciertos equipos. Y un aumento de la cooperación industrial, entre los mismos europeos y entre las dos orillas del Atlántico, contribuirá a desarrollar más y mejores capacidades con el mismo dinero.
Anche senza importanti aumenti nei bilanci della difesa, è possibile creare maggiori capacità - stabilendo le nuove priorità, grazie alla specializzazione dei ruoli e alla cooperazione multinazionale. Dei vantaggi si possono anche ottenere attraverso degli innovativi programmi di approvvigionamento e di acquisto, come l'acquisto in leasing di certe risorse. Ed una accresciuta cooperazione nel settore industriale della difesa, sia in ambito europeo che tra le due sponde dell'Atlantico, contribuirà a creare maggiori e più importanti capacità senza incrementare la spesa.
Mesmo sem grandes aumentos dos orçamentos da defesa, é possível conseguir melhores capacidades - através da revisão de prioridades, da especialização de papéis e da cooperação multinacional. Também se podem obter vantagens através de esquemas inovadores de compras e de aquisições, tais como o leasing de certos meios. E o aumento da cooperação industrial tanto na Europa como entre os dois lados do Atlântico contribuirá para conseguir mais e melhores capacidades com o mesmo dinheiro.
Ακόμη και χωρίς να υπάρξουν σημαντικές αυξήσεις στους αμυντικούς προϋπολογισμούς, είναι δυνατό το να οικοδομήσουμε μεγαλύτερες δυνατότητες, μέσω του επανακαθορισμού των προτεραιοτήτων, της εξειδίκευσης του ρόλου και της πολυεθνικής συνεργασίας. Επίσης, μπορούν να υπάρξουν κέρδη, μέσω πρωτοποριακών σχημάτων για προμήθεια και απόκτηση, όπως η μίσθωση μέσω leasing κάποιων περιουσιακών στοιχείων. Επίσης, η αυξημένη συνεργασία της αμυντικής βιομηχανίας, τόσο εντός της Ευρώπης, όσο και μεταξύ των δύο πλευρών του Ατλαντικού, θα συνεισφέρει στην οικοδόμηση περισσοτέρων και μεγαλυτέρων δυνατοτήτων, με το ίδιο κόστος.
Zelfs zonder grote verhogingen van de defensiebegroting, is het mogelijk grotere vermogens op te bouwen - door nieuwe prioriteiten te stellen, door rolspecificatie, en door multinationale samenwerking. Er kan ook winst worden geboekt door innovatieve plannen voor aanschaf en verwerving, zoals het leasen van bepaalde defensiemiddelen. Meer samenwerking in de defensie-industrie, zowel in Europa als tussen de twee zijden van de Atlantische Oceaan, zal ook bijdragen tot de opbouw van meer en grotere vermogens voor hetzelfde geld.
Větší schopnosti je možné budovat i bez výraznějšího zvyšování obranných rozpočtů na základě přehodnocení priorit, prostřednictvím specializace na role a mnohonárodní spolupráce. Získat lze také cestou nových schémat nákupů a akvizice, například prostřednictvím leasingu některých prostředků. Zvýšená spolupráce v oblasti obranného průmyslu jak v Evropě, tak mezi oběma stranami Atlantiku přispěje k vybudování více a větších schopností za stejné peníze.
Selv uden større stigninger i forsvarsbudgetterne er det muligt at opbygge større kapaciteter. Det kan ske gennem omprioritering, rollespecialisering og multinationalt samarbejde. Der er også gevinster at hente gennem nytænkning på anskaffelsesområdet, herunder leasing af bestemte aktiver. Og øget forsvarsindustrielt samarbejde, både i Europa og på tværs af Atlanterhavet, vil kunne bidrage til at skabe flere og større kapaciteter for de samme penge.
A védelmi költségvetés nagyszabású növelése nélkül is lehet bővíteni a képességeket új prioritások felállításával, a szerepkörök szakosodosával és multinacionális együttműködéssel. Előnyösek lehetnek az új és innovatív beszerzési módszerek, például bizonyos eszközök bérlete. Az Európán belüli, és a transz-atlanti hadiipari együttműködés fokozása révén azonos befektetéssel több és jobb képesség alakítható ki.
Selv uten store økninger i forsvarsbudsjettene er det mulig å bygge større evner - gjennom nyprioriteringer, gjennom rollespesialisering og gjennom multinasjonalt samarbeid. Det kan også oppnås gevinster via innovative planer for anskaffelser, slik som å leie visse ressurser. Øket forsvarsindustrielt samarbeid både innen Europa og mellom de to sider av Atlanterhavet vil bidra til å bygge flere og større evner for like mye penger.
Nawet bez znacznego zwiększania budżetów obronnych można rozbudowywać zdolności - poprzez zmianę priorytetów, specjalizację oraz poprzez współpracę międzynarodową. Korzyści można odnieść także dzięki zastosowaniu innowacyjnych metod zaopatrywania i pozyskiwania, takich jak leasing niektórych aktywów. Również zwiększona współpraca przemysłów obronnych zarówno w obrębie Europy, jak i pomiędzy obiema stronami Atlantyku, przyczyni się do rozbudowy i wzmocnienia zdolności, bez ponoszenia dodatkowych kosztów.
Даже без значительного увеличения бюджетов на оборону можно обеспечить повышение военного потенциала - меняя порядок приоритетов, используя функциональную специализацию и многонациональную кооперацию. Большую пользу может принести применение новых схем снабжения и закупок, таких как лизинг определенных средств. Кроме того, расширение промышленной кооперации как в самой Европе, так и между двумя сторонами Атлантики может за те же деньги содействовать повышению и укреплению военного потенциала.
Savunma bütçelerinde büyük artışlar olmasa bile öncelikleri yeniden saptayarak, rollerde uzmanlaşmaya gidilerek, ve çokuluslu işbirliği vasıtasıyla daha büyük yetenekler oluşturulabilir. Gerek Avrupa dahilinde gerekse Atlantik’in iki yakası arasındaki savunma sanayisi konusundaki işbirliğinin artması, aynı harcamayla daha fazla ve daha büyük yetenekler oluşturulmasına imkan sağlayacak.
Військову спроможність можна посилити навіть без суттєвого збільшення оборонних бюджетів, переглянувши пріоритети, через спеціалізацію та багатонаціональну кооперацію. Інноваційні схеми військових закупівель та матеріально-технічного забезпечення, такі як лізинг певних ресурсів, також можуть бути корисними. Активніша співпраця між оборонними підприємствами як в межах Європи, так і через Атлантику, допоможе збільшити кількість та підвищити ефективність військових ресурсів без додаткових витрат.
  Nato Review  
g tel a bandalagi hafi svara v hreinskilnislega hva a geti og geti ekki gert hernaarlegu tilliti. Robertson lvarur lsti nverandi standi mjg vel ru sem hann hlt jn er hann viurkenndi a hryjuverkagnin krefist ess a NATO efldi vibna sinn njum svium.
El General William F. "Buck" Kernan, Comandante en Jefe del Mando Conjunto de Fuerzas de Estados Unidos, fue también hasta el 1 de octubre Comandante Supremo Aliado del Atlántico (SACLANT). Ambos cargos están ubicados en Norfolk (Virginia). W. Kernan fue el primer general del ejército de tierra que ocupó los dos puestos simultáneamente, y se retiró como SACLANT para concentrarse en la mejora de las capacidades militares estadounidenses, tanto presentes como futuras. Nacido en Texas, entró en el Ejército en 1968 y ha estado al mando de dos compañías aerotransportadas, dos compañías de los Rangers, una compañía de fusileros del Regimiento Paracaidista Británico (en un programa de intercambio), un batallón de infantería aerotransportada, un batallón de exploradores, la 101 División Aerotransportada y el XVIII Cuerpo de Ejército Aerotransportado.
Νομίζω ότι η Συμμαχία υπήρξε ιδιαίτερα ειλικρινής σχετικά με τί δύναται και τί δεν δύναται να πράξει σε στρατιωτικό επίπεδο. Κατά τη διάρκεια μιας ομιλίας του τον Ιούνιο, ο Λόρδος Robertson περιέγραψε πολύ καλά την παρούσα κατάσταση όταν αναγνώρισε ότι η απειλή της παγκόσμιας τρομοκρατίας υποχρεώνει το ΝΑΤΟ να αναπτύξει νέες δυνατότητες. Συγκεκριμένα, υπέδειξε ότι η Συμμαχία θα πρέπει να εστιάσει πάνω σε τέσσερις κρίσιμες στρατιωτικές δυνατότητες: επικοινωνίες, διοικητική μέριμνα και ικανότητα διατήρησης, διαλειτουργικότητα και άμυνα εναντίον των όπλων μαζικής καταστροφής. Η Συμμαχία και τα κράτη-μέλη του ΝΑΤΟ εξακολουθούν να ανταποκρίνονται τα μέγιστα. Την επομένη ημέρα της 11ης Σεπτεμβρίου, το ΝΑΤΟ επικαλέστηκε το Άρθρο 5 για πρώτη φορά στην ιστορία του. Αυτό που επακολούθησε, δεν ήταν απλά μια ισχυρότατη πολιτική υποστήριξη, αλλά επίσης μια ταχεία ανάπτυξη προσωπικού με υψηλή εκπαίδευση και με προηγμένης τεχνολογίας εξοπλισμό. Επιπλέον, κλήθηκαν να δράσουν οι μόνιμες δυνάμεις του ΝΑΤΟ, ενώ οι Μόνιμες Ναυτικές Δυνάμεις υποστήριξαν την επιχείρηση
Die vraag staat centraal in het Bondgenootschappelijk veranderingsproces. Technologie vormt een onderdeel van dat proces, maar het is maar een deel. Wij willen zorgen dat onze troepen aanzienlijk effectiever kunnen optreden, door hun flexibiliteit, hun aanpassingsvermogen en hun reactievermogen te verbeteren. Wij willen daarvoor ieder technologische vooruitgang benutten, en hanteren daarnaast een holistische benadering van doctrine, organisatie, training, materieel, leiderschapsontwikkeling, personeel en faciliteiten. Formalistische en trage procedures uit het verleden moeten worden gestroomlijnd en zo worden ingericht dat zij alle internationale machtsinstrumenten integreren, om het gewenste resultaat te bereiken. Of dat nu vredeshandhaving is, vredesafdwinging, of het definitief verslaan van een vijand. Op dit terrein is het belangrijk dat onze inspanningen synergetisch zijn. Wellicht moeten zij zelfs worden gecoördineerd met een door de Noord-Atlantische Raad aangestuurd militair plan. De evolutie van het Bondgenootschap moet voortvloeien uit een grondige, strategische en operationele analyse.
Generál William F. “Buck” Kernan je vrchním velitelem Společného velení ozbrojených sil Spojených států a do 1. října byl také vrchním velitelem spojeneckých sil v Atlantiku (SACLANT). Obě tato velitelství sídlí v Norfolku v americkém státě Virginia. Byl prvním generálem pozemních sil, který zastával současně obě tyto funkce. Na druhou z nich, SACLANT, rezignoval, aby se mohl soustředit na maximalizaci současných a budoucích vojenských schopností Spojených států. Generál Kernan, Texasan, který vstoupil do US Army v roce 1968, byl velitelem dvou výsadkových rot, dvou rot rangers a střelecké roty v britském výsadkovém pluku, kde působil v rámci výměny důstojníků, a posléze velel výsadkovému praporu pěchoty, praporu rangers, 101. výsadkové divizi a XVIII. výsadkovému sboru.
William F. "Buck" Kernan tábornok az Egyesült Államok Egyesített Haderőinek Főparancsnoka és október 1-ig a Szövetséges Haderők Atlanti Főparancsnokságának főparancsnoka (SACLANT) volt. Mindkét beosztás központja az amerikai Virginia állambeli Norfolk városa. Első, mindkét beosztást betöltő hadseregtábornokként lemondott a SACLANT tisztségéről és ezentúl az Egyesült Államok jelenlegi és jövőbeli katonai képességeinek maximalizálására összpontosítja tevékenységét. Kernan tábornok texasi születésű, 968-ben lépett be a hadseregbe és az alábbi alakulatok parancsnoki tisztét töltötte be: két légimozgékonyságú század, két hegyivadász század, vendégtisztként a Brit Ejtőernyős Ezred egyik lövészszázada, egy légi mozgékonyságú gyalogzászlóalj, egy hegyivadász zászlóalj, a 101. Légi Mozgékonyságú Hadosztály és a XVIII. Légi Hadtest.
Generał William F. (Buck) Kernan, jest głównodowodzącym kwaterą Połączonych Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych, a do 1 października br. był Naczelnym Dowódcą Sił Sojuszniczych na Atlantyku (SACLANT) - w obu przypadkach jego siedzibą był Norfolk w Wirginii. Był pierwszym generałem wojsk lądowych, który sprawował obie te funkcje. Zrezygnował z funkcji SACLANT, aby skoncentrować się na maksymalizacji obecnych i przyszłych zdolności wojskowych Stanów Zjednoczonych. Jest Teksańczykiem. Wstąpił do wojska w 1968 r. Był dowódcą dwu kompanii powietrznych, dwu kompanii komandosów, kompanii strzeleckiej w Brytyjskim Regimencie Spadochronowym - jako oficer biorący udział w wymianie, batalionu kawalerii powietrznej, batalionu komandosów, 101 Dywizji Powietrznej i XVIII Korpusu Powietrznego.
Генерал Уїльям Ф. “Бак” Кернан є Верховним головнокомандувачем об’єднаного командування збройних сил США, а до 1 жовтня він обіймав посаду Верховного головнокомандувача об’єднаних збройних сил НАТО в Атлантиці (SACLANT), обидва з яких базуються в Норфолці, Вірджинія. Перший армійський генерал, який водночас обіймав обидві посади, вирішив відмовитись від посади SACLANT і зосередитись на розвитку поточних та майбутніх військових можливостей Сполучених Штатів. Техасець, який вступив до армії у 1968 р., генерал Кернан командував двома повітрянодесантними ротами, двома ротами рейнджерів, стрілецькою ротою в складі британського парашутного полку за програмою обміну, повітрянодесантним стрілецьким батальйоном, батальйоном рейнджерів, 101-ю повітрянодесантною дивізією та XVIII повітрянодесантним корпусом.
  Nato Review  
Bandalagi arf a efla vibna til framtar, ekki fortar. Vi rfnumst fleiri breiotna og frri unga skridreka. Vi rfnumst fleiri nkvmnisvopna, stuningssveita sem beita m vi flutning herlis og birga, eftirlitskerfi fyrir landherna og varnir gegn efna- og lfefnavopnum.
The Alliance needs capabilities for the future, not for the past. We need more wide-bodied aircraft, and fewer heavy tanks. We need more precision-guided weapons, deployable logistic support troops, ground-surveillance systems, and protection against chemical and biological weapons. We need forces that are slimmer, tougher and faster, forces that reach further, and can stay in the field longer. Such capabilities cost.
L'Alliance a besoin de capacités pour l'avenir, pas pour le passé. Nous avons besoin de plus d'avions gros porteurs et de moins de chars lourds. Nous avons besoin de plus d'armes guidées avec précision, de troupes déployables pour le support logistique, de systèmes de surveillance au sol et de protection contre les armes chimiques et biologiques. Nous avons besoin de forces plus rusées, plus endurcies et plus rapides, des forces capables de se dépasser sans cesse et de rester plus longtemps sur le terrain. Ces capacités ont un coût.
Das Bündnis braucht Fähigkeiten für die Zukunft und nicht für die Vergangenheit. Wir brauchen mehr Großraumflugzeuge und weniger schwere Panzer. Wir brauchen mehr Präzisionslenkwaffen, verlegefähige logistische Unterstützungstruppen, Bodenüberwachungssysteme und Abwehrsysteme gegen chemische und biologische Waffen. Wir brauchen weniger umfangreiche, leistungsfähigere und schnellere Streitkräfte mit größerem Aktionsradius und längerer Durchhaltefähigkeit. Solche Fähigkeiten gibt es nicht umsonst.
La Alianza necesita capacidades para el futuro, no para el pasado. Necesitamos más aviones de gran formato y menos tanques pesados; más armas de precisión, tropas para apoyo logístico sobre el terreno, sistemas de vigilancia terrestre y protección frente a armamentos químicos y biológicos. Necesitamos fuerzas más ligeras, duras y rápidas, que puedan ir lejos y mantenerse sobre el terreno durante más tiempo. Y eso cuesta dinero.
L'Alleanza ha bisogno di capacità per il futuro, non per il passato. Abbiamo bisogno di più aerei di grandi dimensioni e di meno carri pesanti. Abbiamo bisogno di più armi a guida di precisione, di più reparti dispiegabili per il sostegno logistico, di sistemi di sorveglianza al suolo, e di protezione contro le armi chimiche e biologiche. Abbiamo bisogno di forze che siano più snelle, più resistenti e più rapide, di forze che vanno più lontano, e che possono rimanere sul terreno più a lungo. Tali capacità hanno dei costi.
A Aliança precisa de capacidades para o futuro, não para o passado. Precisamos de mais aviões de grande capacidade e de menos tanques pesados. Precisamos de mais armas guiadas com precisão, de tropas de apoio logístico destacáveis, de sistemas de vigilância terrestre e de protecção contra armas químicas e biológicas. Precisamos de forças mais ágeis, mais fortes e mais rápidas, forças que podem chegar mais longe e podem manter-se mais tempo no terreno. Estas capacidades são caras.
Η Συμμαχία χρειάζεται δυνατότητες που να ανταποκρίνονται στο μέλλον, όχι στο παρελθόν. Χρειαζόμαστε αεροσκάφη με ευρύ κύτος και λιγότερα βαριά τανκς. Χρειαζόμαστε περισσότερα όπλα κατευθυνόμενα με ακρίβεια, στρατεύματα υποστήριξης διοικητικής μέριμνας ικανά να αναπτυχθούν, συστήματα επιτήρησης του εδάφους και προστασία εναντίον των χημικών και βιολογικών όπλων. Χρειαζόμαστε δυνάμεις που να είναι μικρότερου μεγέθους, πιο δυνατές και πιο γρήγορες, δυνάμεις που μπορούν να πάνε πιο μακριά και που μπορούν να παραμείνουν στο πεδίο για περισσότερο χρόνο. Αυτές οι δυνατότητες κοστίζουν.
Het Bondgenootschap heeft militaire vermogens voor de toekomst nodig, niet voor het verleden. We moeten grotere vliegtuigen hebben en minder zware tanks. We hebben meer precisiegeleide wapens nodig, meer directe inzetbare troepen voor logistieke ondersteuning, meer grond-surveillancesystemen, en meer bescherming tegen nucleaire, chemische en biologische wapens. We hebben troepen nodig die compacter, harder, en sneller zijn, troepen die verder van ons vandaan kunnen opereren en op die grote afstand langer in het veld kunnen blijven. Dat soort vermogens zijn duur.
Aliance potřebuje schopnosti pro budoucnost, ne pro minulost. Potřebujeme více velkokapacitních letounů a méně těžkých tanků. Potřebujeme více zbraní s přesným naváděním, rozmístitelných jednotek logistické podpory, systémů pozemního sledování a ochrany proti chemickým a biologickým zbraním. Potřebujeme síly, které budou štíhlejší, tvrdší a rychlejší, síly, které budou mít větší dosah a dokáží zůstat v terénu déle. Takovéto schopnosti něco stojí.
Alliancen har behov for kapaciteter med henblik på fremtiden, ikke fortiden. Vi har behov for flere store fly og færre tunge kampvogne. Vi har brug for flere præcisionsstyrede våben, indsættelige logistiske støttetropper, jordovervågningssystemer og beskyttelse mod kemiske og biologiske våben. Vi har brug for styrker, som er slankere, stærkere og hurtigere, styrker som rækker længere væk, og som kan forblive i felten længere. Sådanne kapaciteter koster penge.
A Szövetségnek a jövő képességeire van szüksége, nem a múltéra. Több nehéz teherszállító repülőgépre van szükségünk, és kevesebb harckocsira. Több precíziós irányítású fegyverre, telepíthető logisztikai támogató csapatokra, szárazföldi megfigyelő rendszerekre és a vegyi, valamint a biológiai hadviselés elleni védelemre van szükségünk. Kisebb, erősebb és gyorsabb haderőkre van szükségünk, amelyek távolabb tudnak eljutni és hosszabb ideig bevethetőek. Ezen képességek azonban költségesek.
Alliansen trenger evner for fremtiden, ikke for fortiden. Vi trenger flere brede fly, og færre tunge stridsvogner. Vi trenger flere presisjonsstyrte våpen, deployerbare logistikkstøttetropper, bakkeovervåkingssystemer, og beskyttelse mot kjemiske og biologiske våpen. Vi trenger styrker som er slankere, tøffere og raskere, styrker som rekker lengre, og kan være lenger i felt. Slike evner koster.
Sojusz potrzebuje zdolności odpowiadających wymogom przyszłości, a nie przeszłości. Potrzebujemy więcej szerokokadłubowych samolotów, a mniej ciężkich czołgów. Potrzebujemy więcej broni precyzyjnej, mobilnych oddziałów logistycznego wsparcia, systemów obserwacji pola walki oraz ochrony przed bronią chemiczną i biologiczną. Potrzebujemy odchudzonych sił zbrojnych, które byłyby mocniejsze i szybsze, mogłyby sięgać w odleglejsze regiony i dłużej pozostać w terenie. Takie zdolności kosztują.
Североатлантическому союзу необходимы силы и средства для будущего, а не для прошлого. Нам нужно больше широкофюзеляжных самолетов и меньше тяжелых танков. Нам нужно высокоточное оружие, быстро развертываемые формирования тыла, системы наземного радиолокационного наблюдения, а также средства защиты от химического и биологического оружия. Нам необходимы силы, которые при меньшей численности будут обладать большей боевой мощью и подвижностью, силы, которые способны действовать на больших расстояниях и в течение продолжительных сроков. Такие силы и средства требуют затрат.
İttifak’ın geçmiş için değil, gelecek için bazı yeteneklere ihtiyacı vardır. Geniş gövdeli uçaklara daha çok, tanklara daha az ihtiyacımız var. Daha fazla hassas güdümlü silahlara, konuşlandırılabilir lojistik destek birliklerine, yer gözetleme sistemlerine, ve kimyasal ve biyolojik silahlara karşı korunmaya ihtiyacımız var. Sayıca daha az ama daha güçlü, hızlı ve daha uzak mesafelere ulaşabilen ve burada uzun sürelerle kalabilen kuvvetlere ihtiyacımız var.
Обороноспроможність Альянсу має забезпечувати виконання завдань майбутнього, а не минулого. Нам потрібно більше широкофюзеляжних літаків і менше важких танків. Нам потрібно більше озброєнь точного наведення, ефективних формувань тилового забезпечення, систем наземного спостереження, засобів захисту від хімічної і біологічної зброї. Нам потрібні збройні сили менші за кількістю, проте мобільніші і потужніші, -- сили, що матимуть більший діапазон розгортання і довший термін оперативних дій. Створення таких сил потребує витрат.
  Nato Review  
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO.
Under the DCI, NATO's European Allies were effectively asked to transform their military posture according to visions elaborated by the US military. In this way, the Atlantic Alliance was to be transformed into a unified zone in strategic and defence affairs under US leadership. Indeed, technological progress effectively became a substitute for an identified threat to promote deeper military integration within the Atlantic area to a level not seen even during the era of the Soviet threat.
Het algemene probleem is, zou ik zeggen, het gebrek aan duidelijkheid rond het EVDB en de strategische en conceptuele implicaties van dat beleid. Gezien de meningsverschillen tussen de leden van de EU, was een zekere structurele ambivalentie aan het begin van het project vermoedelijk nodig, om het politiek van de grond te krijgen. Maar meningsverschillen kunnen niet eindeloos worden genegeerd, en het gebrek aan duidelijkheid maakt het steeds moeilijker het EVDB operationeel te krijgen.
Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie dąży do stworzenia stałych sił reagowania, ale chce mieć zdolność do mobilizacji sił w odpowiedzi na konkretne sytuacje, w oparciu o istniejące zdolności i na zasadzie dobrowolnego udziału. Poza tym, Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego - tak zwane zadania petersberskie - gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane.
С учетом этого широкого круга возможных задач становится ясно, что масштабы требуемого военного потенциала могут колебаться в больших пределах. При планировании любой операции необходим анализ многих факторов, в том числе политических и военных задач, угроз и рисков, а также учет фактора времени и предполагаемой продолжительности операции. В дополнение к этому важно принять во внимание географическое расположение района проведения операций и их конкретные политические, военные, тыловые и социальные особенности. Для оценки всех этих факторов требуются средства разведки. Однако в настоящее время европейские страны испытывают значительный дефицит во всех областях сбора разведывательных сведений и у них отсутствует единая система их обобщения.
İttifak’ın geçmiş için değil, gelecek için bazı yeteneklere ihtiyacı vardır. Geniş gövdeli uçaklara daha çok, tanklara daha az ihtiyacımız var. Daha fazla hassas güdümlü silahlara, konuşlandırılabilir lojistik destek birliklerine, yer gözetleme sistemlerine, ve kimyasal ve biyolojik silahlara karşı korunmaya ihtiyacımız var. Sayıca daha az ama daha güçlü, hızlı ve daha uzak mesafelere ulaşabilen ve burada uzun sürelerle kalabilen kuvvetlere ihtiyacımız var.
  Nato Review  
Miki er samt enn unni. fundi snum Washington 1999 samykktu leitogar NATO v varnarvibnaartlun (DCI), ar sem tilgreind voru 58 svi ar sem bandalagsrkin skyldu mta ea ra vibna sameiginlega ea s bti. Me varnarvibnaartluninni voru vimiin sett hrra en skorti a ngu skrt vri kvei um markmi og framlag einstakra rkja.
A közeli prágai csúcstalálkozón a NATO egy új képességbeli kezdeményezést fogad el, amely a DCI-n alapul, de pontosan meghatározza a célkitűzéseket és az egyes országok hozzájárulását a kezdeményezéshez. További részleteket Edgar Buckley cikkében olvashatnak, a NATO Tükör ezen számában.
  Nato Review  
Hgt er a efla vibna, jafnvel tt tgjld til varnarmla veri ekki aukin verulega, me nrri forgangsrun, meiri srhfingu og fjljlegu samstarfi. Einnig geta nstrlegar aferir vi innkaup og tvegun bnaar, til dmis me leigu, haft vinning fr me sr. mun auki samstarf milli hergagnaframleienda beggja vegna Atlantshafsins leia til ess a hgt verur a framleia meiri og flugri vgbna fyrir sama f.
A képlet, amely mellett a NATO alapítói elkötelezték magukat, a történelemben páratlan módon sikeresnek bizonyult, az alapító atyák előrelátása egymást követő nemzedékek sorának vált hasznára. Egy hónap múlva a mai vezetőknek alkalmuk nyílik hasonló szintű előrelátásról tenni tanúbizonyságot. Az 1940-es évek végének államfőihez hasonlóan nekik is kötelezettséget kell vállalniuk a szükséges biztonsági befektetésekre, mind a saját, mind a jövő nemzedékeinek nevében.
Nawet bez znacznego zwiększania budżetów obronnych można rozbudowywać zdolności - poprzez zmianę priorytetów, specjalizację oraz poprzez współpracę międzynarodową. Korzyści można odnieść także dzięki zastosowaniu innowacyjnych metod zaopatrywania i pozyskiwania, takich jak leasing niektórych aktywów. Również zwiększona współpraca przemysłów obronnych zarówno w obrębie Europy, jak i pomiędzy obiema stronami Atlantyku, przyczyni się do rozbudowy i wzmocnienia zdolności, bez ponoszenia dodatkowych kosztów.
  Nato Review  
rbtur ttu v a sj dagsins ljs er tmar la. Enn arf a skra hvort slkum rbtum s einkum tla a endurnja vibna eirra rkja sem a eim vinna ea hvort r muni einnig ntast vara, fjljlegu samhengi. S s raunin arf ni bnaurinn a vera samhfur bnai annarra rkja.
Instead of brooding over the issue of a capabilities "gap", EU members would do better to reflect on the dynamic which surrounds the idea of a European Security and Defence Policy (ESDP) and look at the military needs Europeans may require to give it teeth. The question of developing the military means and operational doctrines that may flesh out the ESDP is, however, seldom discussed. Europe needs enhanced military capabilities. But Europeans have to invent a model of warfare that is specifically tailored to the needs of the European Union, one which is "made in Europe" and which will probably have considerably less emphasis on technology than its US equivalent.
Otra área necesitada de mejora es la de mando y control. En la actualidad, cuatro países europeos han ofrecido sus centros de mando nacionales como posibles cuarteles generales operativos de la Unión Europea, y se han recibido muchos otros ofrecimientos para el segundo escalón de mando, el de los cuarteles generales de fuerzas. Además, una vez resuelta la cuestión de las relaciones entre la Unión Europea y la OTAN, el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa (SHAPE) y otros elementos de la estructura de mando de la OTAN podrían servir como alternativa adicional. Sin embargo en vista de la revisión de la estructura de mando que está llevando a cabo la OTAN y de la inminente ampliación de la Unión Europea y de la misma OTAN, es probable que se produzca un retraso en la adopción de decisiones.
W innych obszarach, gdzie występują niedociągnięcia - takich jak zbieranie danych wywiadowczych i systemy rozpoznania, helikoptery, pokonanie sił obrony powietrznej wroga, precyzyjnie sterowane pociski, uzupełnianie paliwa w trakcie lotu lub transport strategiczny - już istnieje wiele narodowych i międzynarodowych inicjatyw i projektów. Zatem, z czasem te zdolności powinny stać się dostępne. Jednak, wciąż brakuje pełnej jasności co do tego, czy takie projekty są pomyślane przede wszystkim po to, aby unowocześnić zdolności zaangażowanych państw, czy zdolności te mogłyby być wykorzystywane w szerszym, międzynarodowym środowisku. Jeżeli to drugie przypuszczenie jest prawdziwe, sprzęt będzie musiał być kompatybilny z wyposażeniem stosowanym w innych państwach.
Savunma bütçelerinde büyük artışlar olmasa bile öncelikleri yeniden saptayarak, rollerde uzmanlaşmaya gidilerek, ve çokuluslu işbirliği vasıtasıyla daha büyük yetenekler oluşturulabilir. Gerek Avrupa dahilinde gerekse Atlantik’in iki yakası arasındaki savunma sanayisi konusundaki işbirliğinin artması, aynı harcamayla daha fazla ve daha büyük yetenekler oluşturulmasına imkan sağlayacak.
  Nato Review  
Trverugleiki bandalagsins byggist vibnai ess, eins og framkvmdastjri NATO, Robertson lvarur, reytist ekki a benda . Mikilvgi ess a efla vibna bandalagsins hefur enda ori til ess a varnarmlarherrar bandalagsrkjanna hafa lti vinna nja tlun ar a ltandi og verur hn kynnt leitogafundi bandalagsins Prag nvember.
Comme Lord Robertson, le Secrétaire général de l'OTAN, ne se lasse jamais de le répéter: la crédibilité de l'Alliance repose sur ses capacités. C'est d'ailleurs l'importance fondamentale revêtue par l'optimisation des capacités qui a conduit les ministres de la défense de l'OTAN à décider d'une nouvelle initiative dans ce domaine, qui sera dévoilée lors du Sommet de Prague en novembre. Certains éprouvent peut-être un sentiment de déjà vu, puisque cette initiative est préparée par le Groupe directeur de haut niveau présidé par le Secrétaire général adjoint Alessandro Minuto Rizzo et que ce Groupe a déjà supervisé la mise en ouvre de l'Initiative sur les capacités de défense (DCI). Qu'y a-t-il donc de neuf?
Wie NATO-Generalsekretär Lord Robertson immer wieder betont, beruht die Glaubwürdigkeit des Bündnisses auf seinen Fähigkeiten. Wegen der grundlegenden Bedeutung eines Ausbaus der Fähigkeiten haben die Verteidigungsminister der NATO-Staaten daher eine neue diesbezügliche Initiative erarbeiten lassen, die der Öffentlichkeit im November auf dem Prager Gipfel vorgestellt werden soll. Manche mögen ein Déjà-vu-Erlebnis haben, denn die neue Initiative ist von derselben Hochrangigen Lenkungsgruppe unter dem Vorsitz des stellvertretenden NATO-Generalsekretärs Alessandro Minuto Rizzo erarbeitet worden, die bei der Umsetzung der 1999 eingeleiteten Bündnisinitiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI) die Aufsicht führte. Was ist also neu?
Ο Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ Λόρδος Robertson δηλώνει ανελλιπώς, χωρίς να κουράζεται, ότι η αξιοπιστία της Συμμαχίας βασίζεται στις δυνατότητές της. Πράγματι, η θεμελιώδους σημασίας ενίσχυση των δυνατοτήτων οδήγησε του υπουργούς άμυνας του ΝΑΤΟ να αναθέσουν την εκπόνηση μιας νέας πρωτοβουλίας στον τομέα αυτό, που θα παρουσιαστεί στη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας. Κάποιοι μπορεί να νιώθουν ότι η πρωτοβουλία αυτή δεν θα είναι κάτι το νέο, καθώς προετοιμάζεται από την ίδια Κατευθυντήρια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου, υπό την προεδρία του Αναπληρωτή Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ, Alessandro Minuto Rizzo, ο οποίος επέβλεψε και την υλοποίηση της Πρωτοβουλίας Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI) της Συμμαχίας του 1999. Επομένως, ποιο είναι το νέο στοιχείο;
Zoals NAVO-secretaris-generaal Lord Robertson nooit moe wordt te zeggen, hangt de geloofwaardigheid van het Bondgenootschap af van zijn militaire vermogens. Het versterken van die vermogens is zelfs van zo'n fundamenteel belang, dat de NAVO-ministers van defensie de opdracht hebben gegeven een nieuw initiatief op dit gebied te ontwikkelen dat tijdens de Top van Praag in november zal worden gepresenteerd. Misschien krijgt u een gevoel van déjà vu, aangezien het nieuwe initiatief wordt ontwikkeld door dezelfde Stuurgroep op Hoog Niveau onder voorzitterschap van NAVO-adjunct-secretaris-generaal Alessandro Minuto Rizzo, die op de implementatie van het Bondgenootschappelijk Initiatief betreffende de Militaire Vermogens van 1999 (DCI) heeft toegezien. Dus wat is er voor nieuws aan?
NATO's generalsekretær bliver aldrig træt af at sige, at Alliancens troværdighed bygger på dens kapaciteter. Det er da også grundlæggende vigtigt at styrke kapaciteterne, hvilket har fået NATO's forsvarsministre til at bestille et nyt initiativ, som vil blive fremlagt på Prag-topmødet i november. Der er måske nogle, som vil få en fornemmelse af déjà vu, fordi det nye initiativ forberedes af den samme Styringsgruppe på højt niveau og ledes af den samme vicegeneralsekretær fra NATO, general Allessandro Minuto Rizzo, som har fulgt gennemførelsen af Alliancens Forsvarskapacitetsinitiativ (DCI) fra 1999. Hvori ligger så det nye?
Lord Robertson, a NATO főtitkára nem győzi elégszer hangsúlyozni, hogy a Szövetség hitele a képességeken alapul. Ennek megfelelően a képességek növelése iránti alapvető igény miatt adtak a NATO tagországok védelmi miniszterei megbízást a területre vonatkozó kezdeményezés elkészítésére, amelyet a novemberi prágai csúcstalálkozón fognak bemutatni. Egyeseknek déjŕ vu érzése lehet, mivel az új kezdeményezést ugyanaz a Magasszintű Irányító Bizottság (HLSG) készíti elő Alessandro Minuto Rizzo, a NATO helyettes főtitkárának irányításával, amely a Szövetség 1999-es Védelmi Képességek Kezdeményezését (DCI Defence Capabilities Initiative) készítette. Mi lesz tehát az újdonság?
Som NATOs generalsekretær Lord Robertson aldri blir trett av å si, er Alliansens troverdighet basert på dens kapasiteter. Det er faktisk den grunnleggende betydningen av å bedre kapasitetene, som har fått NATOs forsvarsministere til å bestille et nytt initiativ på dette området som skal legges frem på toppmøtet i Praha i november. Noen kan oppleve en slags déjà vu, siden det nye initiativet forberedes av den samme høynivå styringsgruppen, under formannskapet til NATOs visegeneralsekretær Alessandro Minuto Rizzo, som har overvåket iverksettingen av Alliansens Initiativ om forsvarsevne (DCI) fra 1999. Hva er derfor nytt?
Jak niezmordowanie powtarza Sekretarz Generalny, Lord Robertson, wiarygodność Sojuszu zależy od jego zdolności. Właśnie to fundamentalne znaczenie wzmacniania zdolności sprawiło, że ministrowie obrony zlecili opracowanie nowej inicjatywy w tym zakresie, która będzie przedstawiona na szczycie Sojuszu w Pradze w listopadzie br. Niektórzy być może poczują déjá vu, jako że ta nowa inicjatywa jest przygotowywana przez tę samą Grupę Sterującą Wysokiego Szczebla pod przewodnictwem Zastępcy Sekretarza Generalnego Sojuszu Generała, Alessandro Minuto Rizzo, która nadzorowała wdrażanie Inicjatywy Zdolności Obronnych Sojuszu (DCI) z roku 1999. Co jest zatem nowe?
Как постоянно повторяет Генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон, авторитет Североатлантического союза основан на его потенциале. Более того, именно принципиальная важность повышения военного потенциала побудила министров обороны стран НАТО поручить соответствующим органам подготовить новую инициативу в этой области, которая в ноябре будет выдвинута на пражском саммите. Некоторые могут испытывать в этой связи чувство «дежа-вю», так как новая инициатива готовится той же самой Руководящей группой высокого уровня под председательством Заместителя генерального секретаря НАТО Алессандро Минуто Риццо, которая наблюдала за выполнением Инициативы об оборонном потенциале (ИОП) НАТО 1999 г. Что же здесь тогда нового?
Як ніколи не втомлюється повторювати Генеральний секретар НАТО лорд Робертсон, авторитет Альянсу ґрунтується на його оборонній спроможності. Справді, саме надзвичайна важливість посилення обороноздатності змусила міністрів оборони країн-членів НАТО започаткувати в цій сфері нову ініціативу, яка буде оприлюднена у листопаді цього року на Празькому саміті. В декого може виникнути відчуття dejа vu, тому, що нова ініціатива готується тією ж самою керівною групою високого рівня під головуванням заступника Генерального секретаря НАТО Алессандро Мінуто Ріццо, яка відповідала за втілення Ініціативи з оборонної спроможності Альянсу 1999 року (DCI). Що ж тоді нового?
  Nato Review  
Slk afer leggur einstkum rkjum einnig r skyldur herar a au auki vibna sinn me tilliti til ess a byggja upp samhf kerfi. egar rki ra til dmis ea kaupa njsna- ea knnunarbna efla au vissulega vibna sinn, en vinningurinn verur ekki eins mikill ef tki vantar til a samnta upplsingarnar sem afla er ea dreifa eim.
Capability shortfalls are, of course, linked to budget constraints. The main problem with defence spending in Europe, however, is quality rather than quantity. Many European countries maintain force structures that are simply not up to the new security challenges, and, even more important, all European countries consider armaments as a national
As razões subjacentes às actuais censuras dos EUA são talvez mais importantes que o próprio fosso entre as capacidades. Entre estas razões, duas têm um significado especial: primeiro, o fracasso da Aliança do Atlântico em implementar plenamente a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), o mais recente programa de alto nível da OTAN para aumentar as capacidades; e, segundo, uma crescente presença europeia em áreas de alta tecnologia essenciais, com o risco para os Estados Unidos do aparecimento de concorrentes em domínios em que actualmente detém praticamente o monopólio.
Med et USA, som anvender 85% mere på forsvar end alle de andre allierede i NATO til sammen, og som vil øge sine udgifter til forsvaret i år, har forskellen i militære kapaciteter mellem de to sider af Atlanten formodentlig aldrig været større. Men mens det er afgørende for de europæiske lande, at deres styrker fortsat er interoperable med de amerikanske, så de kan fortsætte med at arbejde og kæmpe sammen, bør der skelnes mellem denne nødvendighed og de politiske konsekvenser af teknologiske valg, som vil skabe afhængighed.
Det neste NATO-toppmøtet i Praha vil uten tvil være nok en anledning til å understreke gapet i forsvarsutgifter mellom USA og dets allierte og en mulighet for amerikanske ledere til å peke på den lite imponerende, europeiske innsatsen for å rette på dette. Her er det verdt å huske på at EUs militære evner i stor grad overstiger de som deres umiddelbare naboer har, og i internasjonal terminologi bare står tilbake for USAs.
Takie podejście zobowiązuje również państwa do rozważania zdolności w kategoriach budowania kompatybilnych systemów. Kiedy jakieś państwo tworzy i wyposaża systemy zbierania danych wywiadowczych lub rekonesansu, w istocie udoskonala swoje własne zdolności, jednak przy braku narzędzi do syntezy i rozpowszechniania wyników, zwrot z tej inwestycji nie jest tak wielki jak mógłby być. Na podobnej zasadzie, aby maksymalizować wydajność, nowe helikoptery służące do ataku i wsparcia muszą być w stanie współdziałać w spójny sposób i integrować się z szerszymi, wielonarodowymi siłami. Także, żeby maksymalnie wykorzystać nowe zdolności w zakresie transportu, musi być efektywna koordynacja, należy przyjąć najpowszechniejsze miary i standardy dotyczące załadowywania, jak również przewidzieć wystarczającą wydajność załadowczą i rozładowczą.
В настоящее время государства-члены ЕС и НАТО работают над повышением своего военного потенциала в рамках Плана действий по европейскому потенциалу (ЭКАП) и ИОП, так что обе организации должны быть заинтересованы в координации этих усилий. Для достижения целей повышения потенциала во времена напряженных бюджетов и конкурирующих приоритетов в области затрат, важнейшее значение приобретает максимальная отдача от каждого евро, затраченного на оборону. Для этого потребуется новое мышление и новаторские подходы к обеспечению безопасности.
Задля уникнення зайвого дублювання кількість існуючих варіантів може бути скорочена, а зусилля європейців об’єднані, особливо там, де це стосується сумісної та сполучної інформаційної технології. Це, вкупі з новим підходом до розвідки, може надати значну допомогу розвитку спільних європейських розвідувальних, спостережних та оглядових (ISR) можливостей, а також потужностей з командування, управління, зв’язку і комп’ютерних технологій (С4) для ЄС і водночас посилить європейський елемент НАТО.
  Nato Review  
Trverugleiki bandalagsins byggist vibnai ess, eins og framkvmdastjri NATO, Robertson lvarur, reytist ekki a benda . Mikilvgi ess a efla vibna bandalagsins hefur enda ori til ess a varnarmlarherrar bandalagsrkjanna hafa lti vinna nja tlun ar a ltandi og verur hn kynnt leitogafundi bandalagsins Prag nvember.
Comme Lord Robertson, le Secrétaire général de l'OTAN, ne se lasse jamais de le répéter: la crédibilité de l'Alliance repose sur ses capacités. C'est d'ailleurs l'importance fondamentale revêtue par l'optimisation des capacités qui a conduit les ministres de la défense de l'OTAN à décider d'une nouvelle initiative dans ce domaine, qui sera dévoilée lors du Sommet de Prague en novembre. Certains éprouvent peut-être un sentiment de déjà vu, puisque cette initiative est préparée par le Groupe directeur de haut niveau présidé par le Secrétaire général adjoint Alessandro Minuto Rizzo et que ce Groupe a déjà supervisé la mise en ouvre de l'Initiative sur les capacités de défense (DCI). Qu'y a-t-il donc de neuf?
Wie NATO-Generalsekretär Lord Robertson immer wieder betont, beruht die Glaubwürdigkeit des Bündnisses auf seinen Fähigkeiten. Wegen der grundlegenden Bedeutung eines Ausbaus der Fähigkeiten haben die Verteidigungsminister der NATO-Staaten daher eine neue diesbezügliche Initiative erarbeiten lassen, die der Öffentlichkeit im November auf dem Prager Gipfel vorgestellt werden soll. Manche mögen ein Déjà-vu-Erlebnis haben, denn die neue Initiative ist von derselben Hochrangigen Lenkungsgruppe unter dem Vorsitz des stellvertretenden NATO-Generalsekretärs Alessandro Minuto Rizzo erarbeitet worden, die bei der Umsetzung der 1999 eingeleiteten Bündnisinitiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI) die Aufsicht führte. Was ist also neu?
Ο Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ Λόρδος Robertson δηλώνει ανελλιπώς, χωρίς να κουράζεται, ότι η αξιοπιστία της Συμμαχίας βασίζεται στις δυνατότητές της. Πράγματι, η θεμελιώδους σημασίας ενίσχυση των δυνατοτήτων οδήγησε του υπουργούς άμυνας του ΝΑΤΟ να αναθέσουν την εκπόνηση μιας νέας πρωτοβουλίας στον τομέα αυτό, που θα παρουσιαστεί στη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας. Κάποιοι μπορεί να νιώθουν ότι η πρωτοβουλία αυτή δεν θα είναι κάτι το νέο, καθώς προετοιμάζεται από την ίδια Κατευθυντήρια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου, υπό την προεδρία του Αναπληρωτή Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ, Alessandro Minuto Rizzo, ο οποίος επέβλεψε και την υλοποίηση της Πρωτοβουλίας Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI) της Συμμαχίας του 1999. Επομένως, ποιο είναι το νέο στοιχείο;
Zoals NAVO-secretaris-generaal Lord Robertson nooit moe wordt te zeggen, hangt de geloofwaardigheid van het Bondgenootschap af van zijn militaire vermogens. Het versterken van die vermogens is zelfs van zo'n fundamenteel belang, dat de NAVO-ministers van defensie de opdracht hebben gegeven een nieuw initiatief op dit gebied te ontwikkelen dat tijdens de Top van Praag in november zal worden gepresenteerd. Misschien krijgt u een gevoel van déjà vu, aangezien het nieuwe initiatief wordt ontwikkeld door dezelfde Stuurgroep op Hoog Niveau onder voorzitterschap van NAVO-adjunct-secretaris-generaal Alessandro Minuto Rizzo, die op de implementatie van het Bondgenootschappelijk Initiatief betreffende de Militaire Vermogens van 1999 (DCI) heeft toegezien. Dus wat is er voor nieuws aan?
NATO's generalsekretær bliver aldrig træt af at sige, at Alliancens troværdighed bygger på dens kapaciteter. Det er da også grundlæggende vigtigt at styrke kapaciteterne, hvilket har fået NATO's forsvarsministre til at bestille et nyt initiativ, som vil blive fremlagt på Prag-topmødet i november. Der er måske nogle, som vil få en fornemmelse af déjà vu, fordi det nye initiativ forberedes af den samme Styringsgruppe på højt niveau og ledes af den samme vicegeneralsekretær fra NATO, general Allessandro Minuto Rizzo, som har fulgt gennemførelsen af Alliancens Forsvarskapacitetsinitiativ (DCI) fra 1999. Hvori ligger så det nye?
Lord Robertson, a NATO főtitkára nem győzi elégszer hangsúlyozni, hogy a Szövetség hitele a képességeken alapul. Ennek megfelelően a képességek növelése iránti alapvető igény miatt adtak a NATO tagországok védelmi miniszterei megbízást a területre vonatkozó kezdeményezés elkészítésére, amelyet a novemberi prágai csúcstalálkozón fognak bemutatni. Egyeseknek déjŕ vu érzése lehet, mivel az új kezdeményezést ugyanaz a Magasszintű Irányító Bizottság (HLSG) készíti elő Alessandro Minuto Rizzo, a NATO helyettes főtitkárának irányításával, amely a Szövetség 1999-es Védelmi Képességek Kezdeményezését (DCI Defence Capabilities Initiative) készítette. Mi lesz tehát az újdonság?
Som NATOs generalsekretær Lord Robertson aldri blir trett av å si, er Alliansens troverdighet basert på dens kapasiteter. Det er faktisk den grunnleggende betydningen av å bedre kapasitetene, som har fått NATOs forsvarsministere til å bestille et nytt initiativ på dette området som skal legges frem på toppmøtet i Praha i november. Noen kan oppleve en slags déjà vu, siden det nye initiativet forberedes av den samme høynivå styringsgruppen, under formannskapet til NATOs visegeneralsekretær Alessandro Minuto Rizzo, som har overvåket iverksettingen av Alliansens Initiativ om forsvarsevne (DCI) fra 1999. Hva er derfor nytt?
Jak niezmordowanie powtarza Sekretarz Generalny, Lord Robertson, wiarygodność Sojuszu zależy od jego zdolności. Właśnie to fundamentalne znaczenie wzmacniania zdolności sprawiło, że ministrowie obrony zlecili opracowanie nowej inicjatywy w tym zakresie, która będzie przedstawiona na szczycie Sojuszu w Pradze w listopadzie br. Niektórzy być może poczują déjá vu, jako że ta nowa inicjatywa jest przygotowywana przez tę samą Grupę Sterującą Wysokiego Szczebla pod przewodnictwem Zastępcy Sekretarza Generalnego Sojuszu Generała, Alessandro Minuto Rizzo, która nadzorowała wdrażanie Inicjatywy Zdolności Obronnych Sojuszu (DCI) z roku 1999. Co jest zatem nowe?
Как постоянно повторяет Генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон, авторитет Североатлантического союза основан на его потенциале. Более того, именно принципиальная важность повышения военного потенциала побудила министров обороны стран НАТО поручить соответствующим органам подготовить новую инициативу в этой области, которая в ноябре будет выдвинута на пражском саммите. Некоторые могут испытывать в этой связи чувство «дежа-вю», так как новая инициатива готовится той же самой Руководящей группой высокого уровня под председательством Заместителя генерального секретаря НАТО Алессандро Минуто Риццо, которая наблюдала за выполнением Инициативы об оборонном потенциале (ИОП) НАТО 1999 г. Что же здесь тогда нового?
Як ніколи не втомлюється повторювати Генеральний секретар НАТО лорд Робертсон, авторитет Альянсу ґрунтується на його оборонній спроможності. Справді, саме надзвичайна важливість посилення обороноздатності змусила міністрів оборони країн-членів НАТО започаткувати в цій сфері нову ініціативу, яка буде оприлюднена у листопаді цього року на Празькому саміті. В декого може виникнути відчуття dejа vu, тому, що нова ініціатива готується тією ж самою керівною групою високого рівня під головуванням заступника Генерального секретаря НАТО Алессандро Мінуто Ріццо, яка відповідала за втілення Ініціативи з оборонної спроможності Альянсу 1999 року (DCI). Що ж тоді нового?
  Nato Review  
Varnarvibnaartlunin hefur ekki uppfyllt ll au markmi sem henni voru sett. Fjrmgnun hefur vissulega veri btavant enda hafa einstk rki urft a taka tillit til arfa heima fyrir og glma vi stugleika efnahagsmlum heimsvsu.
The DCI has not met all of its intended goals. Funding has been decidedly scarce as many nations wrestled with competing domestic issues and a fluctuating global economy. Furthermore, the resources that were made available were being distributed over too many areas. Despite this set back, I believe the concept is a good one and we are in the midst of a DCI makeover that will reduce our overall scope, prioritise our requirements, and consolidate our efforts for maximum effectiveness. Our focus will be on these areas: logistics, connectivity, and modernisation as well as defence against nuclear, biological, chemical and missile threats. Reinforcing these areas will enhance and ensure a viable future capability.
La DCI n'a pas atteint tous les objectifs espérés. Le financement laisse sans nul doute à désirer, car de nombreux pays sont confrontés à des problèmes intérieurs concurrents et à une économie mondiale fluctuante. Qui plus est, les ressources qui ont été mises à disposition ont été réparties entre de trop nombreux domaines. En dépit de ce revers, je pense que le concept est bon et nous sommes en train de procéder à un remodelage de la DCI qui réduira sa portée globale, identifiera les exigences prioritaires et consolidera nos efforts pour une efficacité maximale. Nous nous concentrerons sur les domaines suivants: la logistique, la connectivité et la modernisation, ainsi que la défense contre les menaces nucléaires, biologiques, chimiques et liées aux missiles. Le renforcement de ces domaines optimisera et garantira une future capacité viable.
Die DCI hat nicht alle geplanten Ziele erreicht. Die Finanzierung war ausgesprochen schlecht, da viele Mitgliedstaaten zugleich mit innenpolitischen Problemen und einer instabilen Weltwirtschaftslage zu kämpfen hatten. Darüber hinaus wurden die bereitgestellten Ressourcen auf zu viele verschiedene Gebiete verteilt. Trotz dieses Rückschlags halte ich das Konzept an sich für gut, und wir befinden uns nun mitten in einer DCI-Überarbeitung, mit der wir den Gesamtumfang verringern, unsere Erfordernisse nach Prioritäten ordnen und unseren Bemühungen im Hinblick auf größtmögliche Effizienz konsolidieren werden. Dabei werden wir uns auf folgende Bereiche konzentrieren: Logistik, Vernetzung, Modernisierung sowie Schutz vor nuklearen, biologischen und chemischen Gefahren und vor Flugkörpern. Die Stärkung dieser Bereiche wird unser künftiges Dispositiv verbessern und dessen Funktionsfähigkeit gewährleisten.
La DCI no ha conseguido todos los objetivos previstos. La financiación ha sido claramente insuficiente, al tener que enfrentarse muchos países a otras prioridades nacionales y a las fluctuaciones de la economía mundial, y además se han querido abarcar demasiados campos con los limitados recursos disponibles. Pero, a pesar de estos reveses, creo que se trata de un buen concepto, y nos encontramos inmersos en un proceso de actualización de la Iniciativa que nos permitirá reducir el ámbito de aplicación, priorizar nuestras necesidades y combinar nuestros esfuerzos en pos de la máxima eficacia. Nos centraremos en unas pocas áreas: logística, conectividad, modernización, y defensa frente a las amenazas nucleares, biológicas, químicas y de misiles. Al potenciar estas áreas habremos mejorado y asegurado unas capacidades factibles.
A ICD não atingiu todos os objectivos pretendidos. O financiamento foi claramente escasso pois muitos países tiveram que enfrentar problemas internos concorrentes e uma economia global flutuante. Além disso, os recursos disponibilizados foram repartidos por demasiadas áreas. Apesar deste contratempo, acho que o conceito é bom e estamos no meio duma reforma da ICD que reduzirá o seu âmbito geral, estabelecerá prioridades para os nossos requisitos e consolidará os nossos esforços para uma maior eficácia. Centrar-nos-emos nestas áreas: logística, conectividade e modernização, bem como defesa contra as ameaças nucleares, biológicas, químicas e de mísseis. O reforço destas áreas aumentará e assegurará uma capacidade futura viável.
Η DCI δεν πέτυχε όλους τους στόχους που είχε θέσει. Η χρηματοδότηση ήταν σαφώς ανεπαρκής, καθώς πολλά κράτη είχαν να αντιμετωπίσουν αντιθέσεις στο εσωτερικό τους και, πέραν αυτού, υπήρχαν οι διακυμάνσεις στην παγκόσμια οικονομία. Επιπλέον, οι πόροι που διατέθηκαν κατανεμήθηκαν σε υπερβολικά πολλούς τομείς. Παρότι υπήρξαν εμπόδια, θεωρώ ότι η γενική έννοια είναι καλή και ότι βρισκόμαστε στο επίκεντρο μιας μετατροπής της DCI, η οποία θα περιορίσει τα περιθώρια δράσης, θα καθορίσει τις προτεραιότητες στις απαιτήσεις μας και θα ενοποιήσεις τις προσπάθειές μας, ώστε να υπάρξει μεγίστη αποτελεσματικότητα. Θα εστιαστούμε στους εξής τομείς: διοικητική μέριμνα, διασύνδεση και εκσυγχρονισμό, όπως επίσης και άμυνα ενάντια στις πυρηνικές, βιολογικές, χημικές και πυραυλικές απειλές. Η ενίσχυση των τομέων αυτών θα ενδυναμώσει και θα διασφαλίσει μια βιώσιμη μελλοντική δυνατότητα.
DCI nesplnila všechny ze zamýšlených cílů. Financování bylo rozhodně nedostatečné, neboť mnohé země se potýkaly s domácími problémy a kolísající světovou ekonomikou. Navíc zdroje, které byly dány k dispozici, byly rozloženy do příliš mnoha oblastí. Přes tento nedostatek se domnívám, že koncepce sama je dobrá. Připravujeme nyní její přepracovanou verzi, která zredukuje celkový záběr, stanoví priority pokud jde o naše požadavky a povede ke konsolidaci našeho úsilí s cílem maximální efektivity. Zaměříme se na tyto oblasti: logistiku, konektivitu, modernizaci a na obranu proti jaderným, biologickým, chemickým a raketovým hrozbám. Posílení těchto oblastí posílí a zajistí použitelné schopnosti do budoucna.
DCI har ikke nået alle de mål, som blev opstillet. Midlerne er blevet knappe, i takt med at mange lande har skullet få indenrigspolitiske problemer til at gå op i en højere enhed med omskiftelige økonomiske konjunkturer. Desuden blev de midler, som var til rådighed, fordelt på for mange områder. Til trods for disse barrierer er jeg sikker på, at konceptet er godt, og at vi står midt i en gentænkning af DCI, som vil koncentrere fokus, prioritere vores behov og konsolidere vores indsats for at opnå maksimal effektivitet. Vi vil koncentrere os om følgende områder: logistik, sammenknytningsevne og modernisering samt forsvar mod atomare, biologiske og kemiske trusler samt trusler fra missiler. Hvis vi styrker disse områder, kan vi styrke og sikre en levedygtig fremtidig kapacitet.
A DCI nem teljesítette összes kívánt célkitűzését. A finanszírozása egyértelműen hiányos volt, mivel számos országnak mind a fluktuáló világgazdaság, mind számos belföldi kérdés hatásaival is meg kellett birkózni. Ráadásul a rendelkezésre álló erőforrásokat túl sok terület között osztották meg. Ezen nehézségek ellenére hiszem, hogy a koncepció jó és jelenleg is zajlik a DCI átalakítása, amely csökkenti a kezdeményezés által lefedett területeket, fontossági sorrendet állít fel az elvárások terén és konszolidálja az erőfeszítéseinket a maximális hatékonyság érdekében. Az alábbi területekre összpontosítunk: logisztika, kapcsolhatóság, és korszerűsítés, valamint a nukleáris, biológiai és rakétafenyegetések elleni védelem. Ezen területek megerősítése javítja és biztosítja a jövőbeni képességek életrevalóságát.
DCI har ikke nådd alle de målene vi hadde håpet på. Finansiering har absolutt vært knapp, ettersom mange land sloss med konkurrerende, interne spørsmål og en usikker global økonomi. Videre ble de ressursene som ble gjort tilgjengelige fordelt på for mange områder. Til tross for dette tilbakeslaget, tror jeg at konseptet er godt og at vi er midt i en overhaling av DCI som vil redusere vårt totale omfang, prioritere våre behov, og konsolidere vår innsats for maksimal effektivitet. Vårt fokus vil være på disse områdene: logistikk, tilknytningsevne, og modernisering, så vel som forsvar mot kjernefysiske, biologiske, kjemiske og missiltrusler. Forsterkning av disse områdene vil styrke og sikre en levedyktig, fremtidig evne.
DCI nie wypełniła wszystkich swoich zakładanych celów. Finansowanie było zdecydowanie skromne, ponieważ wiele państw zmagało się z wewnętrznymi problemami oraz z fluktuacjami gospodarki światowej. Co więcej, środki, które były dostępne rozdzielano na zbyt wiele obszarów. Pomimo tego niepowodzenia, uważam, że koncepcja jest dobra i jesteśmy właśnie w trakcie przekształcania DCI, które zredukuje ogólny zakres, prowadzi priorytety wśród naszych wymogów i skonsoliduje nasze wysiłki, aby osiągnąć maksymalną efektywność. Skoncentrujemy się na następujących obszarach: logistyka, zdolność komunikacji i modernizacja oraz obrona przed bronią nuklearną, biologiczną i chemiczną oraz zagrożeniem rakietowym. Uwypuklenie tych obszarów wzmocni i utrwali zdolności na przyszłość.
ИОП не достигла всех поставленных в ней целей. Явно недоставало финансовых средств, так как многие страны НАТО решали другие важные внутренние проблемы и противодействовали экономическим колебаниям в мире. Более того, имевшиеся ресурсы были распылены по слишком многим направлениям. Несмотря на этот сбой, я считаю, что сама инициатива реализуема и мы сейчас находимся в процессе ее переработки, чтобы уменьшить ее охват, изменить порядок наших первостепенных требований и объединить усилия в целях максимальной эффективности. Главное внимание будет уделяться следующим областям деятельности: тыловому обеспечению, связи, модернизации, а также защите от угроз ядерного, биологического, химического и ракетного оружия. Усиление деятельности в этих областях повысит наш военный потенциал и обеспечит его действенность в будущем.
Üyelik bekleyen ülkelerle mevcut üyeler arasında teknik açıdan farklar olabilir, ama bu gelecekteki üyelerin bizim genel yeteneklerimize katkılarının olmayacağı anlamına gelmez. NATO yeni ülkelerin ne getirebileceği konusunda gerçekçidir. Ülkelerin çoğundan tüm yetenekleri beklemiyoruz. Bir konuda uzmanlaşmanın ve o ülke için uygun olan katkıları yapmalarının daha fazla yarar getireceğini düşünüyoruz. Bu kavramlar, ve tüm kaynakların bir havuzda toplanması bir araya gelince hiç şüphesiz İttifak’a değer katacaklardır.
Ініціатива з оборонної спроможності (DCI) не досягла усіх намічених цілей. Фінансування було вимушено урізане у зв’язку з тим, що багато країн зіткнулись з внутрішніми проблемами і коливаннями світової економіки. Більше того, надані ресурси були розпорошені серед занадто великої кількості галузей. Попри цю невдачу, я вважаю, що концепція є успішною і ми нині залучені до перегляду DCI, що зменшить загальний масштаб, встановить пріоритети наших вимог і консолідує наші зусилля задля досягнення максимальної ефективності. Ми зосередимо свою увагу на таких галузях: тилове забезпечення, сумісність та модернізація, а також захист від ядерної, біологічної, хімічної та ракетної загрози. Посилення цих галузей вдосконалить і забезпечить життєздатні можливості у майбутньому.
  Nato Review  
Varnarvibnaartlunin hefur ekki uppfyllt ll au markmi sem henni voru sett. Fjrmgnun hefur vissulega veri btavant enda hafa einstk rki urft a taka tillit til arfa heima fyrir og glma vi stugleika efnahagsmlum heimsvsu.
La DCI n'a pas atteint tous les objectifs espérés. Le financement laisse sans nul doute à désirer, car de nombreux pays sont confrontés à des problèmes intérieurs concurrents et à une économie mondiale fluctuante. Qui plus est, les ressources qui ont été mises à disposition ont été réparties entre de trop nombreux domaines. En dépit de ce revers, je pense que le concept est bon et nous sommes en train de procéder à un remodelage de la DCI qui réduira sa portée globale, identifiera les exigences prioritaires et consolidera nos efforts pour une efficacité maximale. Nous nous concentrerons sur les domaines suivants: la logistique, la connectivité et la modernisation, ainsi que la défense contre les menaces nucléaires, biologiques, chimiques et liées aux missiles. Le renforcement de ces domaines optimisera et garantira une future capacité viable.
Die DCI hat nicht alle geplanten Ziele erreicht. Die Finanzierung war ausgesprochen schlecht, da viele Mitgliedstaaten zugleich mit innenpolitischen Problemen und einer instabilen Weltwirtschaftslage zu kämpfen hatten. Darüber hinaus wurden die bereitgestellten Ressourcen auf zu viele verschiedene Gebiete verteilt. Trotz dieses Rückschlags halte ich das Konzept an sich für gut, und wir befinden uns nun mitten in einer DCI-Überarbeitung, mit der wir den Gesamtumfang verringern, unsere Erfordernisse nach Prioritäten ordnen und unseren Bemühungen im Hinblick auf größtmögliche Effizienz konsolidieren werden. Dabei werden wir uns auf folgende Bereiche konzentrieren: Logistik, Vernetzung, Modernisierung sowie Schutz vor nuklearen, biologischen und chemischen Gefahren und vor Flugkörpern. Die Stärkung dieser Bereiche wird unser künftiges Dispositiv verbessern und dessen Funktionsfähigkeit gewährleisten.
La DCI no ha conseguido todos los objetivos previstos. La financiación ha sido claramente insuficiente, al tener que enfrentarse muchos países a otras prioridades nacionales y a las fluctuaciones de la economía mundial, y además se han querido abarcar demasiados campos con los limitados recursos disponibles. Pero, a pesar de estos reveses, creo que se trata de un buen concepto, y nos encontramos inmersos en un proceso de actualización de la Iniciativa que nos permitirá reducir el ámbito de aplicación, priorizar nuestras necesidades y combinar nuestros esfuerzos en pos de la máxima eficacia. Nos centraremos en unas pocas áreas: logística, conectividad, modernización, y defensa frente a las amenazas nucleares, biológicas, químicas y de misiles. Al potenciar estas áreas habremos mejorado y asegurado unas capacidades factibles.
Vi può essere un divario tecnologico tra gli attuali membri ed i paesi candidati, ma ciò non significa che i futuri membri non contribuiranno alle nostre capacità globali. La NATO è realista su quanto i nuovi paesi apporteranno in campo militare. Non ci aspettiamo capacità generalizzate dalla maggior parte dei paesi. Invece, vediamo grandi benefici nella specializzazione e nei contributi settoriali. Questi concetti, insieme alla messa in comune delle risorse, aggiungeranno senza dubbio nuovo valore all'Alleanza.
A ICD não atingiu todos os objectivos pretendidos. O financiamento foi claramente escasso pois muitos países tiveram que enfrentar problemas internos concorrentes e uma economia global flutuante. Além disso, os recursos disponibilizados foram repartidos por demasiadas áreas. Apesar deste contratempo, acho que o conceito é bom e estamos no meio duma reforma da ICD que reduzirá o seu âmbito geral, estabelecerá prioridades para os nossos requisitos e consolidará os nossos esforços para uma maior eficácia. Centrar-nos-emos nestas áreas: logística, conectividade e modernização, bem como defesa contra as ameaças nucleares, biológicas, químicas e de mísseis. O reforço destas áreas aumentará e assegurará uma capacidade futura viável.
Η DCI δεν πέτυχε όλους τους στόχους που είχε θέσει. Η χρηματοδότηση ήταν σαφώς ανεπαρκής, καθώς πολλά κράτη είχαν να αντιμετωπίσουν αντιθέσεις στο εσωτερικό τους και, πέραν αυτού, υπήρχαν οι διακυμάνσεις στην παγκόσμια οικονομία. Επιπλέον, οι πόροι που διατέθηκαν κατανεμήθηκαν σε υπερβολικά πολλούς τομείς. Παρότι υπήρξαν εμπόδια, θεωρώ ότι η γενική έννοια είναι καλή και ότι βρισκόμαστε στο επίκεντρο μιας μετατροπής της DCI, η οποία θα περιορίσει τα περιθώρια δράσης, θα καθορίσει τις προτεραιότητες στις απαιτήσεις μας και θα ενοποιήσεις τις προσπάθειές μας, ώστε να υπάρξει μεγίστη αποτελεσματικότητα. Θα εστιαστούμε στους εξής τομείς: διοικητική μέριμνα, διασύνδεση και εκσυγχρονισμό, όπως επίσης και άμυνα ενάντια στις πυρηνικές, βιολογικές, χημικές και πυραυλικές απειλές. Η ενίσχυση των τομέων αυτών θα ενδυναμώσει και θα διασφαλίσει μια βιώσιμη μελλοντική δυνατότητα.
DCI nesplnila všechny ze zamýšlených cílů. Financování bylo rozhodně nedostatečné, neboť mnohé země se potýkaly s domácími problémy a kolísající světovou ekonomikou. Navíc zdroje, které byly dány k dispozici, byly rozloženy do příliš mnoha oblastí. Přes tento nedostatek se domnívám, že koncepce sama je dobrá. Připravujeme nyní její přepracovanou verzi, která zredukuje celkový záběr, stanoví priority pokud jde o naše požadavky a povede ke konsolidaci našeho úsilí s cílem maximální efektivity. Zaměříme se na tyto oblasti: logistiku, konektivitu, modernizaci a na obranu proti jaderným, biologickým, chemickým a raketovým hrozbám. Posílení těchto oblastí posílí a zajistí použitelné schopnosti do budoucna.
DCI har ikke nået alle de mål, som blev opstillet. Midlerne er blevet knappe, i takt med at mange lande har skullet få indenrigspolitiske problemer til at gå op i en højere enhed med omskiftelige økonomiske konjunkturer. Desuden blev de midler, som var til rådighed, fordelt på for mange områder. Til trods for disse barrierer er jeg sikker på, at konceptet er godt, og at vi står midt i en gentænkning af DCI, som vil koncentrere fokus, prioritere vores behov og konsolidere vores indsats for at opnå maksimal effektivitet. Vi vil koncentrere os om følgende områder: logistik, sammenknytningsevne og modernisering samt forsvar mod atomare, biologiske og kemiske trusler samt trusler fra missiler. Hvis vi styrker disse områder, kan vi styrke og sikre en levedygtig fremtidig kapacitet.
A DCI nem teljesítette összes kívánt célkitűzését. A finanszírozása egyértelműen hiányos volt, mivel számos országnak mind a fluktuáló világgazdaság, mind számos belföldi kérdés hatásaival is meg kellett birkózni. Ráadásul a rendelkezésre álló erőforrásokat túl sok terület között osztották meg. Ezen nehézségek ellenére hiszem, hogy a koncepció jó és jelenleg is zajlik a DCI átalakítása, amely csökkenti a kezdeményezés által lefedett területeket, fontossági sorrendet állít fel az elvárások terén és konszolidálja az erőfeszítéseinket a maximális hatékonyság érdekében. Az alábbi területekre összpontosítunk: logisztika, kapcsolhatóság, és korszerűsítés, valamint a nukleáris, biológiai és rakétafenyegetések elleni védelem. Ezen területek megerősítése javítja és biztosítja a jövőbeni képességek életrevalóságát.
DCI har ikke nådd alle de målene vi hadde håpet på. Finansiering har absolutt vært knapp, ettersom mange land sloss med konkurrerende, interne spørsmål og en usikker global økonomi. Videre ble de ressursene som ble gjort tilgjengelige fordelt på for mange områder. Til tross for dette tilbakeslaget, tror jeg at konseptet er godt og at vi er midt i en overhaling av DCI som vil redusere vårt totale omfang, prioritere våre behov, og konsolidere vår innsats for maksimal effektivitet. Vårt fokus vil være på disse områdene: logistikk, tilknytningsevne, og modernisering, så vel som forsvar mot kjernefysiske, biologiske, kjemiske og missiltrusler. Forsterkning av disse områdene vil styrke og sikre en levedyktig, fremtidig evne.
DCI nie wypełniła wszystkich swoich zakładanych celów. Finansowanie było zdecydowanie skromne, ponieważ wiele państw zmagało się z wewnętrznymi problemami oraz z fluktuacjami gospodarki światowej. Co więcej, środki, które były dostępne rozdzielano na zbyt wiele obszarów. Pomimo tego niepowodzenia, uważam, że koncepcja jest dobra i jesteśmy właśnie w trakcie przekształcania DCI, które zredukuje ogólny zakres, prowadzi priorytety wśród naszych wymogów i skonsoliduje nasze wysiłki, aby osiągnąć maksymalną efektywność. Skoncentrujemy się na następujących obszarach: logistyka, zdolność komunikacji i modernizacja oraz obrona przed bronią nuklearną, biologiczną i chemiczną oraz zagrożeniem rakietowym. Uwypuklenie tych obszarów wzmocni i utrwali zdolności na przyszłość.
Savunma Yetenekleri Girişimi amaçlarının hepsine ulaşamadı. Ülkelerin çoğu dahili meseleler ve değişken bir global ekonomi ile başa çıkmaya çalışırlarken bu girişime tahsis edebilecekleri fonlar çok sınırlı oldu. Ayrıca eldeki kaynakların da çok geniş bir alana dağıtılması gerekti. Tüm bunlara rağmen bu kavramın iyi olduğuna inanıyorum; faaliyet alanımızı biraz daraltacak, ihtiyaçlarımızı öncelik sırasına koyacak ve etkinliğimizi en üst düzeye çıkarabilmek için çalışmalarımızı konsolide edecek olan bir değişim geçirmekteyiz. Özellikle şu noktalar üzerinde yoğunlaşacağız: nükleer, biyolojik, kimyasal tehditlere ve füze tehditlerine karşı savunma, lojistik, bütünlük, ve modernizasyon. Bu alanların kuvvetlendirilmesi gelecekte desürdürülebilecek bir yeteneği garanti edecektir.
Ініціатива з оборонної спроможності (DCI) не досягла усіх намічених цілей. Фінансування було вимушено урізане у зв’язку з тим, що багато країн зіткнулись з внутрішніми проблемами і коливаннями світової економіки. Більше того, надані ресурси були розпорошені серед занадто великої кількості галузей. Попри цю невдачу, я вважаю, що концепція є успішною і ми нині залучені до перегляду DCI, що зменшить загальний масштаб, встановить пріоритети наших вимог і консолідує наші зусилля задля досягнення максимальної ефективності. Ми зосередимо свою увагу на таких галузях: тилове забезпечення, сумісність та модернізація, а також захист від ядерної, біологічної, хімічної та ракетної загрози. Посилення цих галузей вдосконалить і забезпечить життєздатні можливості у майбутньому.
  Nato Review  
Slk afer leggur einstkum rkjum einnig r skyldur herar a au auki vibna sinn me tilliti til ess a byggja upp samhf kerfi. egar rki ra til dmis ea kaupa njsna- ea knnunarbna efla au vissulega vibna sinn, en vinningurinn verur ekki eins mikill ef tki vantar til a samnta upplsingarnar sem afla er ea dreifa eim.
Capability shortfalls are, of course, linked to budget constraints. The main problem with defence spending in Europe, however, is quality rather than quantity. Many European countries maintain force structures that are simply not up to the new security challenges, and, even more important, all European countries consider armaments as a national
As razões subjacentes às actuais censuras dos EUA são talvez mais importantes que o próprio fosso entre as capacidades. Entre estas razões, duas têm um significado especial: primeiro, o fracasso da Aliança do Atlântico em implementar plenamente a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), o mais recente programa de alto nível da OTAN para aumentar as capacidades; e, segundo, uma crescente presença europeia em áreas de alta tecnologia essenciais, com o risco para os Estados Unidos do aparecimento de concorrentes em domínios em que actualmente detém praticamente o monopólio.
Med et USA, som anvender 85% mere på forsvar end alle de andre allierede i NATO til sammen, og som vil øge sine udgifter til forsvaret i år, har forskellen i militære kapaciteter mellem de to sider af Atlanten formodentlig aldrig været større. Men mens det er afgørende for de europæiske lande, at deres styrker fortsat er interoperable med de amerikanske, så de kan fortsætte med at arbejde og kæmpe sammen, bør der skelnes mellem denne nødvendighed og de politiske konsekvenser af teknologiske valg, som vil skabe afhængighed.
Det neste NATO-toppmøtet i Praha vil uten tvil være nok en anledning til å understreke gapet i forsvarsutgifter mellom USA og dets allierte og en mulighet for amerikanske ledere til å peke på den lite imponerende, europeiske innsatsen for å rette på dette. Her er det verdt å huske på at EUs militære evner i stor grad overstiger de som deres umiddelbare naboer har, og i internasjonal terminologi bare står tilbake for USAs.
Takie podejście zobowiązuje również państwa do rozważania zdolności w kategoriach budowania kompatybilnych systemów. Kiedy jakieś państwo tworzy i wyposaża systemy zbierania danych wywiadowczych lub rekonesansu, w istocie udoskonala swoje własne zdolności, jednak przy braku narzędzi do syntezy i rozpowszechniania wyników, zwrot z tej inwestycji nie jest tak wielki jak mógłby być. Na podobnej zasadzie, aby maksymalizować wydajność, nowe helikoptery służące do ataku i wsparcia muszą być w stanie współdziałać w spójny sposób i integrować się z szerszymi, wielonarodowymi siłami. Także, żeby maksymalnie wykorzystać nowe zdolności w zakresie transportu, musi być efektywna koordynacja, należy przyjąć najpowszechniejsze miary i standardy dotyczące załadowywania, jak również przewidzieć wystarczającą wydajność załadowczą i rozładowczą.
В настоящее время государства-члены ЕС и НАТО работают над повышением своего военного потенциала в рамках Плана действий по европейскому потенциалу (ЭКАП) и ИОП, так что обе организации должны быть заинтересованы в координации этих усилий. Для достижения целей повышения потенциала во времена напряженных бюджетов и конкурирующих приоритетов в области затрат, важнейшее значение приобретает максимальная отдача от каждого евро, затраченного на оборону. Для этого потребуется новое мышление и новаторские подходы к обеспечению безопасности.
Задля уникнення зайвого дублювання кількість існуючих варіантів може бути скорочена, а зусилля європейців об’єднані, особливо там, де це стосується сумісної та сполучної інформаційної технології. Це, вкупі з новим підходом до розвідки, може надати значну допомогу розвитку спільних європейських розвідувальних, спостережних та оглядових (ISR) можливостей, а також потужностей з командування, управління, зв’язку і комп’ютерних технологій (С4) для ЄС і водночас посилить європейський елемент НАТО.
  Nato Review  
Trverugleiki bandalagsins byggist vibnai ess, eins og framkvmdastjri NATO, Robertson lvarur, reytist ekki a benda . Mikilvgi ess a efla vibna bandalagsins hefur enda ori til ess a varnarmlarherrar bandalagsrkjanna hafa lti vinna nja tlun ar a ltandi og verur hn kynnt leitogafundi bandalagsins Prag nvember.
Zudem müssen wir mit einem Anstieg des Terrorismus, mit dem Zusammenbruch von noch mehr Staaten sowie mit einer verstärkten Verbreitung von Massenvernichtungswaffen rechnen. Die Terrorangriffe auf die Vereinigten Staaten vom 11. September 2001 waren ein Wendepunkt. Früher versuchten Terroristen, zur Förderung eines bestimmten politischen Zieles größtmögliches Aufsehen zu erregen und zugleich die Zahl der Opfer auf ein Minimum zu begrenzen. Heute sind wir dagegen mit einer besonderen Art von Terroristen konfrontiert - Terroristen, die nicht nur von dem Streben nach unerreichbaren Zielen, sondern auch von fanatischem Extremismus und dem Drang getrieben werden, möglichst viele Menschen zu töten. Man kann sich kaum vorstellen, wie es uns möglich sein sollte, diesen Geist wieder in seiner Flasche aus der Zeit vor dem 11. September einzufangen.
Quasi nello stesso momento in cui gli stati membri della UE si impegnavano nell'Obiettivo primario, i membri della NATO - 11 dei quali sono anche membri dell'Unione Europea - approvavano l'Iniziativa sulle capacità della difesa (DCI), il programma dell'Alleanza per accrescere le proprie capacità militari e consentirle di fronteggiare le sfide del XXI secolo. Il fatto che questi due programmi ad alto livello siano stati avviati in parallelo ha probabilmente contribuito a creare confusione tra i commentatori riguardo alla loro natura; alcuni di questi, infatti, vi hanno visto una qualche concorrenza tra i due organismi. Comunque, nella realtà, l'Unione Europea e la NATO dovrebbero essere in grado di operare efficacemente insieme come partner.
As soluções para estes desafios estão longe de ser puramente militares e a OTAN não é claramente a única instituição que se deve adaptar para os enfrentar. Dito isto, a capacidade militar traduz-se em credibilidade política e é o esteio fundamental da nossa confiança e segurança. Desde tratar de conflitos regionais ao terrorismo, do Kosovo ao Afeganistão, o actual ambiente de segurança impõe novas exigências às nossas forças militares e obriga-nos a dar maior ênfase à aplicação de força a grande distância, à capacidade de destacamento, à capacidade de subsistência e ao envolvimento eficaz.
Μετά το Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο και υπό το πρίσμα της Σοβιετικής απειλής, έκριναν ότι η ασφάλεια ήταν η πλέον σημαντική από όλα τα αγαθά. Όμως οι καιροί άλλαξαν και μετά από τόσα χρόνια ειρήνης και ευημερίας είναι πολύ εύκολο στην Δύση να θεωρήσει κανείς την ασφάλεια ως δεδομένη. Είναι επικίνδυνος ο εφησυχασμός αυτός. Η επένδυση που κάνουμε για την ασφάλειά μας παραμένει, ωστόσο, το κύριο στοιχείο για την ειρήνη και την ευημερία που τόσο έχουμε συνηθίσει.
A DCI terén szerzett tapasztalatokra építve három lényeges különbség van az új kezdeményezés és annak elődje között. Először is, az új kezdeményezés sokkal élesebben összpontosít bizonyos területekre, mint a DCI. Másodszor, a DCI-től eltérő, sokkal szigorúbb nemzeti kötelezettségvállalásra épül. És végül, sokkal nagyon hangsúlyt fektet a multinacionális együttműködésre, beleértve a szerepleírásokat, valamint arra, hogy kölcsönösen erősítsék egymást az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztése érdekében tett erőfeszítéseivel.
Vi må også forvente mer terrorisme, flere stater som bryter samen og mer spredning av masseødeleggelsesvåpen. Terroristanslagene mot USA den 11. september 2001 var et vannskille. Tidligere har terrorister prøvd å maksimere publisiteten samtidig som de har minimert antall ofre for å fremme en spesiell, politisk agenda. Nå, imidlertid, har en spesiell type terrorister dukket opp, drevet ikke bare av uoppnåelige mål, men også av fanatisk ekstremisme og ønsket om å drepe i stort antall. Det er vanskelig å forestille seg hvordan denne ånden kan bli sendt tilbake i flasken fra før 11. september.
Jak niezmordowanie powtarza Sekretarz Generalny, Lord Robertson, wiarygodność Sojuszu zależy od jego zdolności. Właśnie to fundamentalne znaczenie wzmacniania zdolności sprawiło, że ministrowie obrony zlecili opracowanie nowej inicjatywy w tym zakresie, która będzie przedstawiona na szczycie Sojuszu w Pradze w listopadzie br. Niektórzy być może poczują déjá vu, jako że ta nowa inicjatywa jest przygotowywana przez tę samą Grupę Sterującą Wysokiego Szczebla pod przewodnictwem Zastępcy Sekretarza Generalnego Sojuszu Generała, Alessandro Minuto Rizzo, która nadzorowała wdrażanie Inicjatywy Zdolności Obronnych Sojuszu (DCI) z roku 1999. Co jest zatem nowe?
Yetenekler arasındaki fark, Atlantik ötesi ilişkilerde zaten uzun zamandır var olan başka bir pürüzü de giderek ön plana getirmektedir: sorumlulukların paylaşılması. Avrupa’nın büyük çaplı operasyonlara eşit koşullarda katkıda bulunmaktaki yetersizliği, Amerika Birleşik Devletleri’nde Avrupa’yı sorumlulukları eşit şekilde yüklenmekte isteksiz olmakla suçlayan kesimin tezini güçlendirmektedir. Birçok Avrupalı ise katkıda bulunabilecekleri kısıtlı yeteneklerinden ve bununun sonucu olarak politik nüfuzlarının kısıtlanmasından sıkıntı duymaktadırlar.
Зусилля НАТО зі скорочення відставання та забезпечення сумісності беруть свій початок у витоках Альянсу. Ці зусилля принесли певний успіх особливо у світлі політичної і технічної складності завдання. Доказ цього можна знайти на Балканах, де під час миротворчих операцій союзники по НАТО співпрацюють без проблем. Це також видно на прикладі великих операцій, що спираються на сили НАТО, таких як у Перській затоці та Афганістані, де десятиліття співпраці й стандартизації забезпечують можливість добре співпрацювати у коаліціях, що створюються на добровільній основі.
  Nato Review  
Loks eru svi ar sem vibnaur Evrpurkja er n egar nokkur en yri flugri ef vtkari og kerfisbundnari aferum yri beitt. Stofnun evrpskrar loftflutningadeildar vegum evrpsku flugsveitarinnar er gott dmi um etta.
The general problem, I would say, is the lack of clarity around the ESDP and its strategic and conceptual implications. Given the divergences among EU member states, a certain constructive ambivalence was probably necessary at the beginning to get the project off the ground politically. But divergences cannot be ignored endlessly, and the lack of clarity makes it increasingly difficult to make the ESDP operational.
Ein Schließen der "Kluft" könnte natürlich auch den Erwartungen führender europäischer Rüstungsunternehmen entsprechen, die einen nachlassenden einheimischen Markt stabilisieren und Zugang zum amerikanischen Rüstungsmarkt gewinnen wollen. Was Europa dabei in finanzieller Hinsicht gewönne, würde es jedoch politisch wieder verlieren. Die Abhängigkeit Europas von den Vereinigten Staaten würde zunehmen, da Washington über die alleinige "Schlüsselgewalt" über das "System der Systeme" verfügen würde, das den Kern der netzwerkgestützten Kriegführung darstellt. Ist das in einer Zeit, in der die EU auch über den wirtschaftlichen und währungspolitischen Bereich hinaus Einfluss und politisches Gewicht auf der internationalen Bühne anstrebt, wirklich eine konsequente Politik?
Comunque, ancor più imbarazzante è il fatto che i paesi grandi produttori di armamenti non sembrano avere una chiara strategia europea per la loro politica degli acquisti e per le loro industrie della difesa. Il problema va oltre la DCI. Se si considera il fallimento nel creare delle imprese leader europee nella cantieristica navale e negli armamenti terrestri, i ritardi dei maggiori progetti in cooperazione, o l'impossibilità di creare un'Agenzia europea degli armamenti, ci si accorge che semplicemente non vi è volontà politica per addivenire a delle soluzioni comuni. Ancora una volta, il vero problema sta nella debolezza e nell'assenza di ambizioni dell'Europa, più che nella potenza e nella ricerca di egemonia degli USA.
Κάτω από την DCI, ζητήθηκε από τους Ευρωπαίους Συμμάχους του ΝΑΤΟ να μεταρρυθμίσουν αποτελεσματικά την στρατιωτική τους θεώρηση, σύμφωνα με τα οράματα που εκπονήθηκαν από το στρατό των ΗΠΑ. Με αυτόν τον τρόπο, η Ατλαντική Συμμαχία θα μετασχηματιζόταν σε μια ενοποιημένη ζώνη για στρατηγικές και αμυντικές υποθέσεις, κάτω από την ηγεσία των ΗΠΑ. Πράγματι, τελικά η τεχνολογική πρόοδος αποτέλεσε ένα υποκατάστατο για μια προσδιορισμένη απειλή, της προώθησης της ουσιαστικότερης στρατιωτικής ενοποίησης εντός του Ατλαντικού χώρου, σε ένα επίπεδο που δεν τέθηκε ούτε κατά την εποχή της σοβιετικής απειλής.
Je hebt gelijk als je zegt dat de transformatie die nodig is van Copernicaanse afmetingen zou zijn. Ik vraag me gewoon af wie de implementatie van die transformatie moet gaan aansturen. Dat is trouwens de reden dat ik wees op het verschil tussen Galileo en ETAP. Natuurlijk heb je helemaal gelijk als je zegt dat Galileo belangrijke militaire mogelijkheden heeft. Maar tot dusver hebben we het over mogelijkheden, niet over de realiteit. Mijn punt is dat de Europese Commissie hier een doorslaggevende rol zou kunnen spelen, alleen al omdat Galileo als civiel project is opgezet. Ik ben ervan overtuigd dat het defensieprojecten zeer ten goede zou komen als zij ook gesteund zouden worden door een krachtige, werkelijk
DCI v podstatě požadovala od evropských spojenců v NATO, aby své vojenské pozice změnili podle představ vypracovaných americkými vojenskými kruhy. Atlantická aliance se tak ve strategických a obranných záležitostech měla změnit v jednotnou zónu pod vedením USA. Technický pokrok se zde vlastně stal náhražkou za definovanou hrozbu s cílem prosazení hlubší vojenské integrace v atlantické oblasti na úroveň nevídanou ani v období sovětské hrozby.
W końcu, są także dziedziny, gdzie Europa już dysponuje zdolnościami, ale gdzie bardziej spójne, systematyczne podejście mogłoby nadać im większą moc. Dobrym przykładem jest stworzenie Komórki ds. Koordynacji Europejskiego Transportu Powietrznego w ramach Europejskiej Grupy Sił Powietrznych. Poszerzenie jej zadań o koordynowanie pełnego zakresu spraw związanych ze strategicznym rozmieszczeniem i transportem, włączając wykorzystanie zasobów cywilnych, aby uniknąć niepotrzebnej konkurencji, mogłoby utorować drogę do powstania europejskiego centrum koordynacji rozmieszczenia sił zbrojnych. Połączenie w ramach wielonarodowej struktury organizacyjnej zdolności kilku państw w zakresie akcji poszukiwawczych i ratowniczych prowadzonych w warunkach bojowych mogłoby także pomóc zająć się rażącymi brakami w tej dziedzinie.
Второй областью, требующей совершенствования работы, является управление войсками. В настоящее время четыре европейских страны предложили Европейскому союзу свои национальные штабы в качестве потенциальных оперативных штабов. В дополнение к этому было получено много предложений штабов второго звена военного управления, т.е. войсковых штабов. Кроме того, как только будут решены вопросы отношений между Европейским союзом и НАТО, другим вариантом может служить Верховное главное командование ОВС НАТО в Европе и другие элементы структуры органов военного управления НАТО. Однако принятие решений в этой области может затянуться в связи с проводящимся в НАТО анализом структуры военного командования и предстоящим расширением и Европейского союза, и НАТО.
Avrupa Birliği’nde askeri yetenekleri geliştirme arzusu NATO’ya bir rakip yaratma isteğinden değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini geliştirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek ve hem de NATO başkanlığındaki operasyonlara katkıda bulunmak arzusundan kaynaklanmaktadır. Avrupa Birliği bir hazır çevik kuvvet yaratmayı değil, her bir vakayı ayrı ayrı ele alarak gönüllü katkılardan oluşan mevcut yetenekleri kullanarak gerekli kuvvetleri bir araya getirmeyi istemektedir. Ve Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil, NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi (Petersberg görevleri) görevleri ile ilgilenecektir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow