vn – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  www.nato.int
  Nato Review  
Přesto však Dialog nadále zůstává o velký krok pozadu za ostatními vnějšími iniciativami NATO, především za Euroatlantickou radou partnerství (Euro-Atlantic Partnership Council, EAPC) a Partnerstvím pro mír (Partnership for Peace, PfP).
Notwithstanding, the Dialogue has remained a big step behind NATO's other outreach efforts, notably the Euro-Atlantic Partnership Council (EAPC) and the Partnership for Peace. It is still an exercise in confidence-building rather than a true partnership.
Le Dialogue demeure néanmoins une étape importante certes, mais en retrait d'autres efforts de rapprochement de l'OTAN, tels que le Conseil de partenariat euro-atlantique (EAPC) et le Partenariat pour la paix. A ce titre, il reste un exercice de renforcement de la confiance plutôt qu'un véritable partenariat.
Trotzdem liegt der Dialog weit hinter den anderen Öffnungsaktivitäten der NATO zurück, insbesondere im Vergleich zum Euro-Atlantischen Partnerschaftsrat (EAPR) und zur Partnerschaft für den Frieden. Beim Mittelmeerdialog handelt es sich immer noch eher um eine vertrauensbildende Maßnahme als um eine echte Partnerschaft.
A pesar de todo, el Diálogo ha ido siempre un paso por detrás de otros esfuerzos de apertura al exterior de la Alianza, especialmente en comparación con el Consejo de Asociación Euroatlántico (EAPC) y la Asociación para la Paz (APP). Todavía sigue constituyendo un proyecto para el fomento de la confianza más que una verdadera asociación.
Ciononostante, il Dialogo è rimasto in seconda linea rispetto alle altre attività di apertura della NATO, e cioè al Consiglio di partenariato euro-atlantico (EAPC) ed al Partenariato per la Pace. Resta ancora un esercizio per costruire la fiducia piuttosto che un vero partenariato.
Apesar disso, o Diálogo tem-se desenvolvido bastante menos que outros esforços de abertura da OTAN, designadamente o Conselho de Parceria Euro-Atlântico (CPEA) e a Parceria para a Paz. Continua a ser mais um exercício de estabelecimento de confiança do que uma verdadeira parceria.
Παρόλα αυτά, ο Διάλογος παρέμεινε ένα μεγάλο βήμα πίσω από τις άλλες προσπάθειες του ανοίγματος του ΝΑΤΟ προς Ανατολάς, κυρίως του Ευρωατλαντικού Συμβουλίου Σύμπραξης (EAPC) και της Σύμπραξης για την Ειρήνη. Όσον αφορά την οικοδόμηση εμπιστοσύνης, πρόκειται προς το παρόν μάλλον για μια άσκηση παρά για έναν αληθινό συνεταιρισμό.
Desondanks is de Dialoog vergeleken bij de andere samenwerkingsinitiatieven van de NAVO, zoals de Euro-Atlantische Partnerschapsraad (EAPR) en het Partnerschap voor de Vrede (PfP), een grote stap achter gebleven. Bij de Dialoog draait het nog steeds vooral om de opbouw van het vertrouwen er is nog geen sprake van een echt partnerschap.
Ikke desto mindre er Dialogen langt mindre udviklet i forhold til NATO's øvrige samarbejdsbestræbelser, især Det Euro-Atlantiske Partnerskabsråd (EAPC) og Partnerskab for Fred. Det handler fortsat mere om tillidsskabelse end om et ægte partnerskab.
Mindennek ellenére a párbeszéd folyamata egy nagy lépéssel elmaradt a NATO egyéb hasonló erőfeszítései mögött, mint amelyek például az Észak-atlanti Partnerségi Tanácsot (ÉAPT) és a Békepartnerséget jellemzik. Még mindig csak a bizalomépítés próbáját képezi a valódi partnerség helyett.
Þrátt fyrir það hefur samráðið staðið skrefi aftar en önnur viðleitni NATO til þess að ná til landa utan bandalagsins, t.a.m. Evró-Atlantshafssamstarfsráðið (EAPC) og Samstarfið í þágu friðar. Enn sem komið er snýst samráðið fremur um að byggja upp traust en raunverulegt samstarf.
Likevel har Dialogen forblitt et langt skritt bak NATOs andre, utadvendte tiltak, spesielt Det euro-atlantiske partnerskapsråd (EAPC) og Partnerskap for fred. Det er fortsatt mer en øvelse i tillitskapning enn et ekte partnerskap.
Nie mniej jednak, Dialog pozostaje daleko z tyłu za innymi wysiłkami NATO wykraczającymi poza jego granice traktatowe - przede wszystkim za Radą Partnerstwa Euroatlantyckiego(EAPC) oraz Partnerstwem dla Pokoju. Dialog pozostaje bardziej ćwiczeniem w zakresie budowy zaufania, niż prawdziwym partnerstwem.
Несмотря на это, Диалог сильно отставал от других видов деятельности по налаживанию связей, в частности Совета евроатлантического партнерства (СЕАП) и программы «Партнерство ради мира». По своему характеру он все еще остается процессом укрепления доверия, а не подлинным партнерством.
Bölgedeki şartların getirdiği zorluklara rağmen NATO ve Akdeniz Diyaloğu Ortakları arasında güven tesis etmekte büyük mesafe alınmıştır. Ayrıca, askeri konular gibi Diyaloğun giderek daha fazla odaklandığı alanlarda NATO’nun yapabileceği katkı Ortaklar tarafından bölgesel işbirliğine yapılan önemli bir katkı olarak görülmektedir.
Однак Середземноморський діалог значно відстає від інших заходів розвитку зовнішніх контактів НАТО, особливо від діяльності в межах Ради євроатлантичного партнерства (РЄАП) та програми "Партнерство заради миру". Він все ще зосереджується переважно на заходах зміцнення довіри, а не на реальному партнерстві.
  Nato Review  
, v níž se dlouhověkost Aliance připisuje dvěma skutečnostem. První je vědomí západních představitelů, že "odstranění NATO z regionu by odhalilo slabost ostatních institucí." Druhou je osvědčená schopnost NATO měnit se s dobou, přežívat vnitřní pnutí a vnější hrozby a vycházet z nich "s něčím jako institucionální moudrostí, která pomáhá zvládat příští problémy".
), il considère que deux choses sont à la base de la longévité de l'Alliance. La première est la prise de conscience par les dirigeants occidentaux que "la disparition de l'OTAN de la région mettrait en lumière la faiblesse d'autres institutions". La seconde réside dans l'aptitude démontrée de l'OTAN à évoluer avec le temps et à survivre aux tensions internes et aux menaces extérieures, pour acquérir "une sorte de sagesse institutionnelle qui contribue à la maîtrise de futurs problèmes".
(Palgrave, New York, 2001) eine wahre Fundgrube für jeden, der sich mit Fragen der internationalen Sicherheitspolitik befasst. Es ist ein faszinierendes Werk, und wer verstehen will, was an den ersten fünfzig Jahren der Geschichte des Bündnisses so Besonderes war, dass es der Welt einen so unauslöschlichen Stempel aufdrücken konnte, welche Auswirkungen dies hat und welche Verpflichtungen sich daraus für die Zukunft ergeben, wird alle drei Bände als äußerst anregende Lektüre empfinden. Eine Geschichte der NATO sind sie aber nicht.
, en schrijft de lange levensduur van het Bondgenootschap aan twee feiten toe. Het eerste feit dat hij noemt, is het bewustzijn van Westerse leiders dat: "De verwijdering van de NAVO uit de regio, de zwakte van de andere instellingen aan de dag zal leggen". De tweede reden die hij geeft, is dat de NAVO bewezen heeft in staat te zijn zich aan te passen aan de tijd, interne spanningen en externe bedreigingen te overleven en daaruit te voorschijn te komen met "een soort institutionele wijsheid die helpt nieuwe problemen te overwinnen".
Riti A History of NATO: The First Fifty Years (Palgrave, New York, 2001) er fjrsjur mikill hverjum eim er frast vill um aljleg ryggisml og stjrnml. a hefur a geyma gott safn greina, erinda, rstefnuskjala og tdrtta r viameiri rannsknum veglegum bningi. ll bindin rj eru hugaver aflestrar fyrir hvern ann er last vill skilning v hvers vegna NATO hefur haft svo afgerandi hrif aljaml fyrstu fimmtu rum snum, hvaa afleiingar s lklegt a a hafi og hvaa skyldur a leggi bandalaginu herar framtinni. En au segja ekki sgu NATO.
, og hevder at det er to faktorer som har bidratt til at Alliansen har overlevd så lenge. Den første er vestlige lederes oppmerksomhet på at: "Å fjerne NATO fra området vil avsløre svakhetene ved andre institusjoner." Den andre er at NATO har bevist at den har evne til å forandre seg med tiden og å overleve indre spenninger og ytre trusler, og fremstå med "en slags institusjonell visdom som bidrar til å mestre kommende problemer".
(Palgrave, New York, 2001), uluslararası güvenlik politikası ile ilgilenen herkesin eline geçirmeye can atacağı, zenginliklerle dolu bir eser. Kitap bu açıdan büyüleyici bir derleme sunuyor, ve NATO’nun ilk elli yılının dünya meseleleri üzerine silinmez bir iz bırakmasına yol açan özelliğinin ne olduğunu, bunun sonuçlarını ve geleceğe dönük ne gibi sorumluluklar taşıdığını anlamak isteyen herkes için bir esin kaynağı. Ancak NATO’nun bir tarihçesi değil.
“Історія НАТО: перші п’ятдесят років” (A History of NATO: The First Firty Years (Palgrave, New York, 2001) є чудовою компіляцією вдало підібраних статей, записів усних доповідей та витягів з інших аналітичних робіт, яка, безумовно, стане в нагоді будь-кому, хто вивчає питання політики в галузі міжнародної безпеки. Це цікава збірка матеріалів, які містять багато інформації для тих, хто бажає зрозуміти, що саме в п’ятдесятирічній історії НАТО помітно вплинуло на світову політику, які це мало наслідки і яке значення це матиме для майбутнього. Але це не історія НАТО.
  Nato Review  
, v níž se dlouhověkost Aliance připisuje dvěma skutečnostem. První je vědomí západních představitelů, že "odstranění NATO z regionu by odhalilo slabost ostatních institucí." Druhou je osvědčená schopnost NATO měnit se s dobou, přežívat vnitřní pnutí a vnější hrozby a vycházet z nich "s něčím jako institucionální moudrostí, která pomáhá zvládat příští problémy".
), il considère que deux choses sont à la base de la longévité de l'Alliance. La première est la prise de conscience par les dirigeants occidentaux que "la disparition de l'OTAN de la région mettrait en lumière la faiblesse d'autres institutions". La seconde réside dans l'aptitude démontrée de l'OTAN à évoluer avec le temps et à survivre aux tensions internes et aux menaces extérieures, pour acquérir "une sorte de sagesse institutionnelle qui contribue à la maîtrise de futurs problèmes".
, atribuye la longevidad de la Alianza a dos factores. El primero, es la conciencia de los líderes occidentales de que "la retirada de la OTAN de la región dejaría al descubierto la debilidad de otras instituciones". El segundo es la demostrada capacidad de la OTAN para adaptarse a los tiempos y sobrevivir a las tensiones internas y amenazas externas, superándolas con "una especie de sabiduría institucional que le ayuda a dominar los problemas que se presentan".
, atribui a longevidade da Aliança a dois factos. O primeiro é a tomada de consciência por parte dos dirigentes ocidentais de que: "A saída da OTAN da região exporia a fraqueza doutras instituições". O segundo é a demonstrada aptidão da OTAN para evoluir de acordo com a situação e para sobreviver às tensões internas e às ameaças externas, surgindo com "uma espécie de sabedoria institucional que a ajuda a dominar os problemas futuros".
, αποδίδει τη μακροβιότητα της Συμμαχίας σε δύο παράγοντες. Ο πρώτος είναι η επίγνωση από την πλευρά των Δυτικών ηγετών ότι : «Η απομάκρυνση από την περιοχή του ΝΑΤΟ θα αποκάλυπτε την αδυναμία των άλλων θεσμών». Και ο δεύτερος είναι η αποδεδειγμένη ικανότητα του ΝΑΤΟ να αλλάζει με τους καιρούς και να επιβιώνει από τις εσωτερικές πιέσεις και τις εξωτερικές απειλές, επιδεικνύοντας «ένα είδος θεσμικής σοφίας, η οποία βοηθά στην τιθάσευση των επερχομένων προβλημάτων».
og forklarer Alliancens lange levetid med to forhold. Det første er de vestlige lederes bevidsthed om, at "Hvis NATO blev fjernet fra regionen, ville det udstille andre institutioners svaghed." Det andet forhold er NATO's beviselige evne til at ændre sig i takt med tiden og overleve indre spændinger og ydre trusler, hvorved den har vist sig som "en slags institutionel viden, som kan bidrage til at beherske problemer, efterhånden som de opstår."
, Schmidt przypisuje długowieczność Sojuszu dwóm faktom. Po pierwsze decydować o tym miała świadomość przywódców zachodnich, że: "Usunięcie NATO z tego regionu odsłoniłoby słabości innych instytucji." Drugi trop, to udowodniona zdolność NATO do zmieniania się wraz z upływem czasu oraz nieulegania wewnętrznym napięciom i zewnętrznym groźbom. Te zdolności miałyby się rozwinąć wraz z "czymś w rodzaju mądrości instytucjonalnej, która pomaga w doskonały sposób uporać się nadchodzącymi problemami."
konulu çalışmasına değinerek İttifak’ın uzun ömürlü olmasının iki gerçeğe bağlı olduğunu söylüyor Schmidt. Bunlardan birincisi Batılı liderlerin “NATO’nun bu bölgeden kaldırılmasının diğer kurumların zayıflığını ortaya koyacağının” bilincinde olmaları. İkincisi de NATO’nun zaman içinde değişebilmekte, iç gerginliklerin ve dış tehditlerin üstesinden gelebilmekte ve tüm bu sorunlardan “problemlerle baş etmesine yardımcı olan bir tür bilgelikle” çıkmaktaki kanıtlanmış yeteneği.
  NATO Review - Společens...  
V druhé polovině roku 2010, kybernetický virus Stuxnet nakazil přibližně 30 000 průmyslových kontrolních systémů v Íránu a zabránil uvedení do provozu nové elektrárny. Stopy tohoto incidentu vedly k vnějšímu nepříteli, jisté organizaci sponzorované vládou, za účelem přímého přerušení komunikací a získání důvěrných informací.
The latter half of 2010 saw the Stuxnet virus infect some 30,000 industrial control systems in Iran and prevent the commissioning of a new power plant. Reports of these incidents were traced to an external enemy, or government-sponsored organisation, with an aim to directly interrupt communications or extract sensitive information.
Au cours du second semestre de 2010, le virus Stuxnet a infecté quelque 30 000 systèmes de contrôle industriel en Iran et a empêché l’entrée en service d’une nouvelle centrale. D’après les comptes rendus de ces incidents, ceux-ci auraient été provoqués par un ennemi extérieur, ou un organisme gouvernemental, dans le but de provoquer l’interruption directe des communications ou d’obtenir des informations sensibles.
In der zweiten Jahreshälfte 2010 infizierte der Stuxnet-Virus rund 30.000 industrielle Steueranlagen im Iran und verhinderte die Inbetriebnahme eines neuen Kraftwerks. Berichte über diese Zwischenfälle wurden zu einem externen Gegner oder einer regierungsgestützten Organisation zurückverfolgt, mit Blick darauf, die Kommunikation direkt zu unterbrechen oder vertrauliche Informationen zu erlangen.
El segundo semestre de 2010 el virus Stuxnet infectó en Irán unos 30.000 sistemas industriales de control e impidió la puesta en marcha de una nueva central energética. Los informes sobre esos incidentes apuntaban hacia un enemigo externo o una organización con apoyo gubernamental, con el propósito de interrumpir directamente las comunicaciones u obtener información sensible.
La seconda metà del 2010 ha visto il virus Stuxnet infettare circa 30.000 sistemi di controllo industriali in Iran e impedire l’entrata in servizio di una nuova centrale energetica. I rapporti su questi incidenti erano risaliti a un nemico esterno, o a un’organizzazione sponsorizzata da un governo, i cui obiettivi erano interrompere direttamente le comunicazioni o rubare informazioni sensibili.
Na segunda metade de 2010, o vírus Stuxnet infectou cerca de trinta mil sistemas de controlo industriais no Irão, impedindo a encomenda de uma nova central eléctrica. Estes incidentes foram atribuídos a um inimigo externo, ou a uma organização apoiada por um governo, com o objectivo de interromper directamente as comunicações ou de obter informação sensível.
In de tweede helft van 2010 infecteerde het virus ‘Stuxnet’ ruim 30.000 industriële controlesystemen in Iran en voorkwam dat er opdracht werd gegeven tot de bouw van een nieuwe krachtcentrale. Rapporten over deze incidenten werden teruggeleid tot een externe vijand, of een door de regering gesteunde organisatie, met het doel de communicatie direct te onderbreken of gevoelige informatie te verkrijgen.
През втората половина на 2010 г. вирусът Stuxnet зарази около 30 000 системи за индустриален контрол в Иран и попречи на влизането в експлоатация на нова ядрена централа. Данните от тези инциденти водеха към външен враг или правителствено спонсорирана организация, чиято цел е прякото прекъсване на комуникацията и измъкване на чувствителна информация.
2010. aasta teisel poolel tungis Stuxneti viirus Iraanis umbes 30 000 tööstuslikku juhtimissüsteemi, tõmmates kriipsu peale uue elektrijaama käikuandmisele. Nende konkreetselt sideliinide katkestamise või tundliku teabe hankimise eesmärgil toime pandud intsidentide jäljed viisid välisvaenlaseni või riiklikult rahastatud organisatsioonini.
2010 második felében a Stuxnet vírus megfertőzött mintegy 30 000 ipari vezérlőrendszert Iránban, és megakadályozta egy új erőmű beindítását. Az incidensekkel kapcsolatos jelentések egy külső ellenséghez vezettek, azaz egy kormánypénzből működő szervezethez, amelynek az volt a célja, hogy közvetlenül megakadályozza a kommunikációt, és bizalmas információkat szerezzen.
Á seinni hluta ársins 2010 smitaði Stuxnet-vírusinn 30,000 iðnaðarstjórnkerfi í Íran og kom í veg fyrir að nýtt orkuver væri gangsett. Í fréttum af þessum tilvikum var því haldið fram að utanaðkomandi óvinveittir aðilar, eða samtök á vegum tiltekinna stjórnvalda stæðu fyrir árásunum, með það að markmiði að trufla með beinum hætti samskiptaleiðir eða að ná út viðkvæmum upplýsingum.
Paskutinį 2010 metų pusmetį Stuxnet virusas pažeidė 30 000 pramonės kontrolės sistemų Irane ir sutrikdė naujos jėgainės eksploataciją. Pranešimai apie šiuos įvykius rodė į išorės priešą, vyriausybės remiamą organizaciją, siekusią tiesiogiai nutraukti komunikaciją arba gauti slaptos informacijos.
I siste halvdel av 2010 opplevde vi at Stuxnet-viruset infiserte rundt 30.000 industrielle kontrollsystmemer i Iran og hindret igangsettingen av en ny kraftstasjon. Rapporter om disse hendelsene ble sporet til en ytre fiende, eller regjeringsstøttet organisasjon, med mål om å direkte avbryte kommunikasjoner eller trekke ut sensitiv informasjon.
W drugiej połowie 2010 roku wirus Stuxnet zainfekował około 30 tysięcy systemów kontroli przemysłowej w Iranie i zakłócił doprowadzenie do stanu gotowości nowej elektrowni. Raporty o tych incydentach doprowadziły na ślad zewnętrznego wroga, organizacji sponsorowanej przez rząd, której celem było bezpośrednie przerwanie łączności lub wydobycie wrażliwej informacji.
Cea de a doua jumătate a lui 2010 a fost martora infectării cu virusul Stuxnet a cca. 30.000 de sisteme industriale de control din Iran, fapt care a împiedicat darea în funcţiune a unei noi centrale de producere a energiei. Urmele acestor incidente au condus la un inamic extern, sau o organizaţie sponsorizată la nivel guvernamental, care urmărea să întrerupă în mod direct comunicaţiile sau să extragă informaţii sensibile.
Во второй половине 2010 года около 30 тысяч промышленных систем управления в Иране были заражены вирусом «Стакснет» (Stuxnet), что помешало введению в эксплуатацию новой электростанции. В результате расследования этих инцидентов выяснилось, что за ними стоит внешний враг или поддерживаемая правительством организация, целью которой было прямое нарушение связи или извлечение секретной информации.
V druhej polovine roku 2010, kybernetický vírus Stuxnet nakazil približne 30 000 priemyslových kontrolných systémov v Iráne a zabránil uvedenie novej elektrárne do prevádzky. Stopy tohto incidentu viedli k vonkajšiemu nepriateľovi, k istým organizáciám sponzorovaných vládou, za účelom priameho prerušenia komunikácií a získania dôverných informácií.
V drugi polovici leta 2010 je virus Stuxnet okužil okoli 30.000 industrijskih nadzornih sistemov v Iranu in preprečil izgradnjo nove elektrarne. Poročila o teh incidentih so pripeljala do zunanjega sovražnika oziroma organizacije, ki jo je financirala vlada, cilj pa je bil neposredno prekiniti komunikacije ali pridobiti občutljive informacije.
2010 yılının ikinci yarısı Stuxnet virüsünün İran’da 30,000 sanayi kontrol sistemine bulaşmasına ve yeni bir enerji santralının ihalesini engellemesine şahit oldu. Bu olaylar doğrudan doğruya iletişimi kesmeyi veya hassas bazı bilgileri ele geçirmeyi amaçlayan bir dış düşmana veya hükümet tarafından desteklenen bir örgüte bağlandı.
2010.gada otrajā pusē tika konstatēts inficēšanas gadījums ar Stuxnet vīrusu, kas skāra apmēram 30 000 industriālās kontroles sistēmu Irānā un kā mērķis bija novērst jaunas elektrostacijas celtniecības pasūtījumu. Ziņojumi par šiem gadījumiem tika izsekoti līdz kādam ārējam ienaidniekam, vai valdības sponsorētai organizācijai, kam mērķis bija tiešā veidā pārtraukt sakarus vai iegūt jutīgu informāciju.
  Nato Review  
Jediná skutečně přesná, ale omezená odpověď je založena na dvou bodech. Za prvé, NATO nebylo a není stavěno na to, aby řešilo vnitřní spory, ale aby se vypořádávalo s vnějšími hrozbami. Za druhé, ačkoliv to není její primární role, Aliance udělila svému generálnímu tajemníkovi oprávnění, které mu umožňuje - a s ním i zbytku NATO - dohlížet a nabízet zprostředkování, pokud by si to všechny strany přály.
para el éxito planteada por Joachim Rohde consiste en una política europea de exportación de armamentos armonizada, e incluso conjunta, mediante una serie de pasos emprendidos por los gobiernos o por la industria privada. Pero durante toda la discusión surge el recordatorio de que cualquier cambio que los gobiernos estén dispuestos a realizar en su postura sobre sus industrias de defensa tendrá inevitablemente un gran impacto sobre sus políticas en lo relativo a seguridad, defensa, asuntos exteriores, comercio exterior, tecnología, industria y economía, lo que parece echar por tierra cualquier posibilidad de cambio. Keith Hayward resulta igualmente pesimista al concluir su detallada visión sobre la globalización con el convencimiento de que a menos que los gobiernos pasen a desempeñar una papel más protagonista en la dirección de estas cuestiones, el sector industrial europeo se agostará sin dar frutos.
Penso che l'Alleanza sia stata particolarmente sincera su quanto poteva e non poteva fare militarmente. In giugno, Lord Robertson ha valutato la situazione attuale molto bene allorché ha riconosciuto che la minaccia del terrorismo globale avrebbe richiesto alla NATO di sviluppare nuove capacità. In modo specifico, suggerì che l'Alleanza si concentrasse su quattro fondamentali capacità militari: comunicazioni; logistica e sostenibilità; interoperabilità; e difesa contro le armi di distruzione di massa. L'Alleanza e i paesi membri della NATO continuano ad essere estremamente reattivi. Il giorno dopo l'11 settembre la NATO invocò, per la prima volta nella sua storia, l'articolo 5. Ciò che seguì non si limitò solo ad un forte sostegno politico, ma consistette anche nel rapido dispiegamento di truppe molto ben addestrate e di equipaggiamenti modernissimi. Le forze disponibili della NATO vennero anch'esse chiamate in gioco, come le forze navali permanenti che sostennero l'operazione
Ο Klaus Wittmann προσφέρει μια αφήγηση με κύρος πάνω στη διαδικασία που οδήγησε στην υιοθέτηση της Στρατηγικής Αντίληψης του 1999. Παρουσιάζει δε τη συνέχεια, κάτι που είναι σπάνιο μεταξύ των αναλυτών. Η νέα αντίληψη στην πραγματικότητα είναι η Έκθεση Harmel, που μεταφέρθηκε σε επόμενο στάδιο της διαδικασίας. Πώς θα μπορούσε άραγε να εγκαταλειφθεί η ευέλικτη αντίδραση, χωρίς να υπονοηθεί ότι θα εγκαταλειφθεί ταυτόχρονα η ευελιξία και η ανάγκη για απάντηση; Και γι’ αυτούς που ισχυρίζονται ότι η νέα Αντίληψη κάνει την Συμμαχία πιο πολιτική, προσφέρει την κατάλληλη απάντηση. Η Στρατηγική Αντίληψη αντιπροσωπεύει την επιστροφή στους πολιτικούς αντικειμενικούς στόχους του συμφώνου, μετά από μια 40ετή παράκαμψη, που προκλήθηκε από τον Ψυχρό Πόλεμο.
Er is misschien wel een technische kloof tussen de kandidaat-landen en de huidige NAVO-leden, maar dat betekent niet dat de toekomstige leden geen bijdrage zullen leveren aan het totaal van onze vermogens. De NAVO is realistisch over wat de nieuwe leden militair gezien meebrengen. Wij verwachten geen vermogens op ieder gebied van de meeste landen. Wij zien veeleer groot voordeel in specialisatie en deelbijdragen. Deze concepten, tezamen met het bundelen van middelen zullen het Bondgenootschap ongetwijfeld toegevoegde waarde leveren.
A második kötet egy meglehetősen erőltetett elemzést tartalmaz a francia/német, német/amerikai és francia/amerikai hozzáállásokról, törekvésekről és irányelvekről. Nagy hangsúlyt helyeznek a német kérdés központiságára a szövetség kezdeteitől, de a szerzők művei nem kellőképpen koherensek. Ezzel szemben lenyűgöző Vojtek Masztny elemzése a kelet-európai országok hihetetlen korlátok között tett erőfeszítéseiről a Varsói Szerződés szovjet elnyomásának csökkentésére. Ezt a fejezetet a szovjet katonai gondolkodás változásainak tantételszerű elemzése (Michael McGuire), valamint az 1968-es csehszlovákiai megszállás hatásait vizsgáló, történelmileg pontosabb értekezés (John G. McGinn) követi. A nyugati országok NATO iránti lankadt lelkesedésének helyreállítása az elmúlt négy évtizedben többször is a Szovjetunió lépéseinek volt köszönhető.
Drugi tom zawiera raczej wymęczoną analizę rozgrywek wewnętrznych pomiędzy punktami widzenia, aspiracjami i posunięciami politycznymi na linii Francja - Niemcy, Niemcy- USA, oraz Francja - USA. Centralne znaczenie kwestii niemieckiej dla Sojuszu, od najwcześniejszych dni jego funkcjonowania, jest przedstawione w solidny sposób, ale tekst pozostaje niespójny. Dla odmiany, fascynujący jest tekst, w którym Vojtech Mastny bada wysiłki podejmowane w Europie Wschodniej, aby - pomimo niewyobrażalnych ograniczeń - rozluźnić pętlę radziecką nałożoną na Układ Warszawski. Dalej umieszczono doktrynalną dysputę (Michael McGwire) dotyczącą zmian w radzieckim myśleniu wojskowym oraz bardziej dogłębne spojrzenie z historycznej perspektywy na wpływ inwazji z 1968 r. na Czechosłowację (John G. McGinn). Entuzjazm dla NATO, manifestowany na Zachodzie, nie raz w ciągu tych czterech dziesięcioleci był wynikiem działań radzieckich.
Во втором томе сделана довольно вымученная попытка рассмотреть взаимовлияние подходов, устремлений и политики Франции и Германии, Германии и США, Франции и США. Здесь много внимания уделяется важности места, которое с самого начала занимала Германия в деятельности Североатлантического союза, но авторам не хватает последовательности в рассмотрении этого вопроса. В отличие от этого вызывает восхищение анализ Войцехом Мастны усилий восточноевропейских стран, направленных на ослабление власти СССР в Варшавском договоре, несмотря на существовавшие тогда невероятные трудности. За ним следует обсуждение (Майкл Макгвайер) доктринальных изменений советского военного мышления и более актуальный исторический анализ (Джон Дж. Макгинн) воздействия вторжения в Чехословакию в 1968 г. Неоднократно в течение четырех десятилетий причиной ослабления энтузиазма западных стран по отношению к НАТО были действия СССР.
З точки зору Йоахіма Роде, неодмінною умовою успіху є гармонізована або навіть спільна європейська політика в галузі експорту озброєнь, яку можна виробити в результаті практичних ініціатив з боку урядів або приватного сектора. Проте слід пам”ятати, що будь-які зміни в поглядах уряду на оборонну промисловість неминуче матимуть наслідки в галузях безпеки, оборони, зовнішньої політики, зовнішньої торгівлі, технічної, промислової та економічної політики держави. А це, вочевидь, виключає можливість повної гармонізації європейської політики. Кіт Хейворд так само песимістично дивиться на процес глобалізації, і робить висновок: якщо уряди не візьмуть на себе більшої відповідальності в цьому питанні, європейська промисловість буде від початку приречена на занепад.
  Nato Review  
, v níž se dlouhověkost Aliance připisuje dvěma skutečnostem. První je vědomí západních představitelů, že "odstranění NATO z regionu by odhalilo slabost ostatních institucí." Druhou je osvědčená schopnost NATO měnit se s dobou, přežívat vnitřní pnutí a vnější hrozby a vycházet z nich "s něčím jako institucionální moudrostí, která pomáhá zvládat příští problémy".
Στην οδηγία που έδωσε προς τους αρθρογράφους στην διάσκεψη του 1999 για την δρομολόγηση του έργου αυτού, ο συντάκτης της έκδοσης, Gustav Schmidt, υπενθυμίζει ένα θέμα, το οποίο μπορεί να λειτουργήσει και ως πυξίδα για τον αναγνώστη. Παραπέμποντας στο έργο του Sean Kay
gegeven, dit betekent dat hij - en via hem ook de rest van het Bondgenootschap - de zaken in het oog houdt en kan aanbieden om te bemiddelen, als alle partijen dat wensen. Soms willen ze dat; maar vaker willen ze het niet. Maar de mogelijkheid is er, en dat oefent een zekere beperkende invloed uit. Iets wat bijna even belangrijk is, maar waarvoor weinig empirisch bewijsmateriaal te vinden is, is dat de dynamiek van het Bondgenootschap in belangrijke mate voorkomt dat er open conflicten tussen de Bondgenoten ontstaan.
Almennt tel g a vandamli felist v hversu ljs ESDP-stefnan er og hvaa hernaartti og hugmyndir hn felur sr. Vegna ess hve mikill munur er ESB-rkjunum innbyris var vafalaust nausynlegt a lta mislegt sagt upphafi til ess a hrinda mtti verkefninu r vr. Ekki er hins vegar hgt a leia slkan mun hj sr endalaust og sfellt verur erfiara a hrinda ESDP framkvmd vegna ess hve ljs stefnan er.
Zgadzam się, że stosunki transatlantyckie przechodzą proces zmian, który odzwierciedla bardziej fundamentalną transformację systemu międzynarodowego. W tej sytuacji, nie jest dziwne, że rozbieżności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi, a Europą istnieją, a nawet rosną. Jednak, problemem nie są w tak wielkiej mierze rozbieżności per se, ale sposób, w jaki obie strony do nich się ustosunkowują.
Avrupalılar ortak bir savunma politikası geliştirmeyi başarmadan önce bir takım karmaşık konuların çözüme ulaştırılması gereklidir. Bu sorunların çözülmesi ise bizlerin tahmininden çok daha sancılı bir süreç olacaktır. Buna iki örnek verebilirim. Birincisi teknoloji ile, ikincisi ise her bir AB ülkesinin askeri konumu ile ilgilidir.
  Nato Review  
Pokud hrozba existuje, pak plyne z ideologie a ambicí politických lídrů Číny a z obvyklé tendence despotických režimů vymýšlet si vnější "hrozby" proto, aby našly ospravedlnění pro své represivní vládnutí.
É realmente bastante fácil trabalhar em conjunto. Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90. Além disso, no Kosovo já trabalhámos em conjunto durante cinco anos. De facto, todos os soldados - da OTAN ou não - são, acima de tudo, soldados com treino semelhante e valores semelhantes. Isto torna a experiência geral extremamente positiva.
Anders Brännström on Rootsi brigaadikindral, kes juhib Kosovos NATO juhitava KFORi operatsiooni keskpiirkonna eest vastutavat mitmeriigilist brigaadi (MNB Centre). Brigaad paikneb Kesk- ja Kirde-Kosovos ning selle staap asub Prištinas. Piirkonnas on ligikaudu 700 000 elanikku, sealhulgas albaanlased, goraanid (makedoonlastest moslemid) ja serblased. Suurema osa oma karjäärist on brigaadikindral Brännström teeninud Rootsi polaarpiirkonna jalaväes, kus ta on täitnud mitmesuguseid ülesandeid rühmaülemast brigaadiülemani. 1982. ja 1983. aastal teenis ta rühmaülemana Rootsi ÜRO pataljonis Küprosel ning 2000. aasta suvel juhtis Kosovos Rootsi pataljoni (SWEBAT). Ta on ainus partnerriigi ohvitser, kelle juhtimise all on praegu NATO juhitava operatsiooni üks sektor.
Det er ekstremt viktig for alle fredsbevarere og særlig for de i lederposisjoner å studere bakgrunnen til konflikten, områdets og befolkningenes historie. I denne forbindelse har jeg hatt en stor fordel ettersom jeg var sjef for den svenske bataljonen her sommeren 2000, og kan trekke på den erfaringen. Jobben som bataljonsgruppesjef er selvfølgelig ikke den samme som brigadesjef, men min tidligere seksmåneders deployering gir meg godt grunnlag for min nåværende stilling. Ellers er det avgjørende å ha gode rådgivere. Før jeg kom tilbake til Kosovo forsikret jeg meg om at jeg hadde gode folk rundt meg.
Ai menţionat corect că temerile pândesc ascunse chiar în spatele dezbaterilor trans-atlantice. Se pare că ele sunt manifestarea curentă a ceea ce în mediul academic este definit drept „dilema de securitate a alianţelor”. Pe de o parte, statele care aparţin unei alianţe se tem că ceilalţi aliaţi le-ar putea abandona atunci când ele ar avea nevoie de ajutor. Pe de altă parte, aceleaşi state se tem să nu cadă în capcana participării în conflicte pe care nu le consideră a fi în propriul lor interes. Iar războiul din Irak a răscolit, într-o oarecare măsură, această teamă în Europa şi a creat serioase îndoieli asupra corectitudinii gândirii strategice a administraţiei americane şi a priorităţilor sale, într-un moment în care terorismul islamic global reprezintă, fără nici o îndoială,
Я не выступал и не выступаю за вывод сил НАТО из Афганистана. Однако я не вижу, как можно устранить разрыв между честолюбивой риторикой и фактической политикой. Кроме того, я не смог обнаружить никаких доказательств того, что стабилизация Афганистана - высший приоритет для Вашингтона. В результате, я с осторожностью отношусь к тому, в какой степени, в этой операции нам следует ставить на карту авторитет и престиж НАТО. Больше чем десятилетие назад, ООН подверглась сильной (но необоснованной) критике, и впоследствии в США на нее была возложена ответственность за неудачное вмешательство международного сообщества в конфликт в Сомали. Это содействовало дальнейшему ослаблению поддержки ООН в США. Ради НАТО и трансатлантических отношений я надеюсь, что Североатлантическому союзу удастся избежать аналогичной судьбы в Афганистане.
Süper güç ilişkilerinin barışçıl yollarla yönetimi ve süper güç çatışmasının doğuracağı felaketlerden kaçınma konusunun geçen yüzyılda olduğu kadar önemli olup olmadığı konularını bir yana koyalım. Süper güç rekabetinin sona ermesi konusunda keşke ben de senin gibi liberal bir optimist olsaydım. Benim sorguladığım konu Orta Doğu’nun bu yüzyılın çatışma bölgesi olacağı yönünde ABD dış politikasında ortaya çıkmakta olan varsayım, tarihte bu boyutta bir benzeri olmayan ölümcül ve sınırlar ötesi bir terörist tehdidi ile karşı karşıya olduğumuz gerçeği değil.
До речі, на відміну від ваших слів, я не стверджував, що НАТО має взяти на себе місію встановлення в Афганістані демократичного уряду. Вона радше повинна допомогти центральним органам влади стабілізувати ситуацію, не дозволити сповзання країни до хаосу і чергового перетворення її на притулок для терористів. Так, для цього, можливо, необхідно буде "взяти на себе боротьбу з польовими командирами", що за вашими словами, мало хто з країн Європи "горить бажанням" робити. Але робити це необхідно, якщо ми хочемо, щоб місію було виконано. І в цьому немає небезпеки "перевантаження Альянсу": заможна Європа, без сумніву, має достатньо людських та матеріальних ресурсів, щоб допомогти уряду зубожілої відсталої країни забезпечити державне управління і поза межами Кабула, а паралельно допомогти американським військовим знищити залишки Талібану і Аль-Каїди у регіонах, що пролягають вздовж пакистанського кордону. Це питання політичної волі, а не ресурсів.
  Náš hlas je stále slyšet  
Provedli jsme rovněž renovaci našich technických kapacit, aktualizovali jsme webové stránky Aliance i další audiovizuální prostředky a vybavení. Díky přednáškám, videofilmům a diskusím na internetu je styčná plocha mezi Aliancí a vnějším světem transparentnější a interaktivnější.
We have also overhauled our technological capabilities, bringing the NATO website and other audiovisual tools and products up to scratch. Online lectures, videos and discussions have made NATO’s interface to the outside world more transparent and interactive. There are no taboos: topics range from the new Strategic Concept all the way to the challenging operation in Afghanistan.
Nous avons, par ailleurs, procédé à un remaniement de nos capacités technologiques, et amené le site Web de l’OTAN et d’autres outils et produits audiovisuels au niveau voulu. Des conférences, des vidéos et des débats en ligne ont rendu l’interface de l’Organisation avec le monde extérieur plus transparente et plus interactive. Il n’y a aucun tabou : les thèmes vont du nouveau Concept stratégique à l’opération ambitieuse menée en Afghanistan.
Wir haben ebenfalls unsere technologische Infrastruktur generalüberholt und die NATO-Website und andere audiovisuelle Werkzeuge auf den neusten Stand gehievt. Online-Vorträge, Videos und Diskussionen haben die Schnittstelle zwischen der NATO und der Außenwelt transparenter und interaktiver gemacht. Dabei gibt es keine Tabus: Die Themen reichen von dem neuen Strategischen Konzept bis hin zu der schwierigen Operation in Afghanistan.
También hemos mejorado nuestras capacidades tecnológicas para actualizar la página web de la OTAN y sus restantes herramientas y productos audiovisuales. Los textos, vídeos y debates en línea han conseguido que la interfaz de la organización con el mundo exterior sea más transparente e interactiva. No existen cuestiones tabú: los temas se extienden desde el nuevo Concepto Estratégico hasta la difícil operación en Afganistán.
Abbiamo inoltre riorganizzato le nostre capacità tecnologiche e reso validi il sito web della NATO e gli altri strumenti e prodotti audiovisivi. Le conferenze online, i video e i dibattiti hanno consentito alla NATO di interfacciarsi con il mondo esterno in modo più trasparente e interattivo. Non ci sono tabù: gli argomenti vanno dal nuovo Concetto Strategico alla difficile operazione in Afghanistan.
Também revimos as nossas capacidades tecnológicas, actualizando o sítio na web da NATO e outras ferramentas e produtos audiovisuais. Palestras, vídeos e debates online tornaram o interface da NATO com o mundo exterior mais transparente e interactivo. Não existem quaisquer tabus: os temas vão desde o novo Conceito Estratégico até à difícil operação no Afeganistão.
كما قمنا بتحديث وتجديد قدراتنا التكنولوجية وأعدنا بناء موقع الحلف والأدوات السمعية – البصرية وما نقدمه من مواد من البدايات الأولى. كما أن المحاضرات على شبكة الانترنيت وأفلام الفيديو والمناقشات جعلت من موقع الحلف بالنسبة للعالم الخارجي أكثر شفافية وتفاعلية. ليس هناك من محرمات. وتتراوح المواضيع التي تطرح للنقاش من المفهوم الاستراتيجي الجديد إلى التحديات التي تواجهها العمليات في أفغانستان.
Wij hebben ook onze technologische vermogens gereviseerd en de NAVO-website en andere audiovisuele instrumenten en producten gemoderniseerd. Online lezingen, video’s en discussies maken de contacten tussen de NAVO en de buitenwereld transparanter en interactiever. Er zijn geen taboes: de onderwerpen bestrijken het hele terrein, van het nieuwe Strategische Concept tot de uitdagende operatie in Afghanistan.
Усъвършенствахме и технологичните си способности, което подобри качеството на уебстраницата на НАТО и другите аудиовизуални средства. Различните онлайн лекции, дискусии и видеофилми направиха интерфейса на НАТО по-прозрачен и интерактивен с външния свят. Няма табута - темите варират от новата стратегическа концепция до трудната операция в Афганистан.
Oleme põhjalikult uuendanud ka oma tehnilisi võimeid, viies NATO veebilehe ning muud audiovisuaalsed vahendid ja tooted tipptasemele. Veebiloengud, videod ja arutlused on muutnud NATO sideme välismaailmaga läbipaistvamaks ja interaktiivsemaks. Tabuteemasid ei ole, teemad ulatuvad uuest strateegilisest kontseptsioonist kuni keeruka Afganistani-operatsioonini.
Technológiai lehetőségeinket is megújítottuk, a NATO honlapját és más audiovizuális eszközeinket és termékeinket is alaposan átalakítottuk. Online előadásokkal, videókkal és eszmecserékkel átláthatóbbá és interaktívvá tettük a NATO külvilág felé mutatott arcát. Nincsenek tabuk: a témák között mindenfélét találunk az új Stratégiai Koncepciótól egészen az afganisztáni, nagy kihívást jelentő hadműveletekig.
Við höfum einnig endurskipulagt og betrumbætt tækjakost okkar og uppfært heimasíðu NATO og aðra hljóð- og myndtækni og búnað þannig að nú eru þau mál í fyrsta flokks ástandi. Fyrirlestrar á netinu, myndskeið og umræður hafa gert notendaviðmót NATO gagnvart umheiminum gagnsærra og gagnvirkara. Það eru engin bannhelg svið: umræðuefnin spanna allt frá nýju varnarstefnunni til hins erfiða verkefnis okkar í Afganistan.
Mes jau atnaujinome savo technologinius pajėgumus, dabar NATO tinklalapis ir kitos garso ir vaizdo priemonės bei produktai atitinka aukščiausius nūdienos reikalavimus. Paskaitos, vaizdo pasakojimai ir diskusijos internete leidžia NATO skaidriau ir aktyviau bendrauti su išoriniu pasauliu. Nėra jokių draudžiamų temų, kalbama apie viską – nuo naujosios Strateginės koncepcijos iki iššūkiu tapusios operacijos Afganistane.
Vi har også oppdatert våre teknologiske evner, og fått NATOs hjemmeside og andre audiovisuelle redskaper og produkter oppdatert. Online forelesninger, videoer og diskusjoner har gjort NATOs interface til verden utenfor mer transparent og interaktivt. Det er ingen tabuer: temaene strekker seg fra det nye strategiske konseptet hele veien til den utfordrende operasjonen i Afghanistan.
Gruntownie przebudowaliśmy nasze zdolności technologiczne, maksymalnie uaktualniając stronę internetową NATO i inne narzędzia audiowizualne, Wykłady online, materiały filmowe i dyskusje sprawiły, że intefejs łączący NATO ze światem zewnętrznym jest bardziej przejrzysty i interaktywny. Nie ma tematów tabu: zagadnienia sięgają od nowej koncepcji strategicznej, aż po trudną operację w Afganistanie.
Мы также произвели тщательную ревизию своих технологических средств, чтобы привести вебсайт НАТО и другие аудиовизуальные инструменты и продукцию в соответствие со стандартом. Размещаемые в Интернете лекции, видеоматериалы и дискуссии сделали общение НАТО с внешним миром более прозрачным и интерактивным. Табу нет: обсуждаются различные темы, начиная с новой стратегической концепции и заканчивая непростой операцией в Афганистане.
Previedli sme zároveň renováciu našich technických kapacít, aktualizovali sme webové stránky Aliancie i ďalšie audiovizuálne prostriedky a vybavenia. Vďaka prednáškam, videofilmom a diskusiám na internete je styčná plocha medzi Alianciou a vonkajším svetom transparentnejšia a interaktívnejšia. Neexistujú žiadne tabu, medzi diskutované témy patrí aj nový Strategický koncept a problematická misia v Afganistane.
Prenovili smo tudi naše tehnološke zmogljivosti, s tem ko smo Natovo spletno stran in druga avdiovizualna orodja posodobili na ustrezno raven. S spletnimi predavanji, video posnetki in razpravami je Natov vmesnik postal bolj pregleden in interaktiven za zunanji svet. Prepovedanih tem ni: obravnavane teme segajo od strateškega koncepta pa vse do zahtevne operacije v Afganistanu.
Ayrıca teknik yeteneklerimizi de elden geçirdik ve NATO web sitesini ve diğer görsel/işitsel araçlarımızı ve ürünlerimizi en üst düzeye getirdik. Çevrimiçi konferanslar, videolar ve tartışmalar NATO’nun dış dünyaya dönük yüzünü daha şeffaf ve daha interaktif hale getirdi. Yasaklar yok: Ele alınan konular yeni Stratejik Kavram’dan Afganistan’daki operasyona kadar geniş bir yelpaze oluşturuyor.
Mēs esam pārskatījuši savas tehnoloģiskās iespējas, modernizējot NATO tīmekļa vietni un citus audiovizuālos rīkus un produktus. Tiešsaistes lekcijas, video un diskusijas ir padarījušas NATO komunikāciju ar ārējo pasauli atvērtāku un interaktīvāku. Un mums nav nekādu tabu: tēmas variē no jaunās Stratēģiskās koncepcijas līdz pat izaicinošajai Afganistānas operācijai.
  Nato Review  
Vývoj po 11. září 2001 však ukázal, jak obtížné je pro Evropany odolávat odstředivými silám, které vyvolává silný vnější tlak. Když jde do tuhého, tradiční národní reflexy a rozdílné názory na roli Evropské unie se znovu vynořují.
Such progress is probably the result of seismic movements just below the surface. Indeed, ever since the collapse of the Soviet Union, the geography of European security has been shifting. Whereas the Soviet threat effectively put national sovereignty in security matters on hold and created a virtually automated decision-making process at NATO, this ceased to be the case as soon as the Cold War ended. The new circumstances have not led to chaos but to a growing malaise within the Alliance, as witnessed during both the Kosovo and the Afghan crises, when NATO struggled to build political consensus.
Sie sagen zu Recht, dass der erforderliche Wandel einer kopernikanischen Wende gleichkäme. Ich frage mich nur, wer die treibende Kraft hinter diesem Wandel sein könnte. Das ist übrigens auch der Grund, warum ich auf die Unterschiede zwischen dem Galileo-Projekt und dem ETAP eingegangen bin. Natürlich haben Sie völlig Recht mit Ihrem Hinweis, dass Galileo bedeutende militärische Anwendungsmöglichkeiten bietet. Bisher reden wir jedoch nur von Möglichkeiten, nicht von der Realität. Meiner Meinung nach konnte die Europäische Kommission nur eine entscheidende Rolle spielen, weil Galileo als ziviles Projekt in die Wege geleitet wurde. Ich bin davon überzeugt, dass es für militärische Projekte sehr vorteilhaft wäre, wenn auch sie von einem starken, wirklich
Coincido contigo en que el proceso de dotar a la Unión Europea de capacidades militares propias no resulta nada fácil, pero por fin se ha puesto en marcha. Ésta es la consecuencia lógica del compromiso político de los Jefes de Estado y de Gobierno de la UE. El marco legal quedó establecido en 1992 por el Tratado de Maastricht, y la cuenta atrás comenzó en la reunión franco-británica de 1998 en Saint Malo (Francia). Dicho esto, es probable que hasta que este proyecto dé fruto pasarán tanto años como los que se necesitaron para implantar el euro. No debemos olvidar que cuando se expresó por primera vez la idea de una moneda común, fue recibida con escepticismo e, incluso, con abierta hostilidad. Pero ahora, 20 años después, se ha convertido en una realidad sin que se haya producido ninguna catástrofe.
Πραγματικά ελπίζω να είναι σωστή η σύγκριση που κάνεις μεταξύ της ESDP και του ευρώ. Ωστόσο, κάποιες φορές αμφιβάλλω κατά πόσον είναι τόσο ισχυρή η πολιτική βούληση που υποστηρίζει την ευρωπαϊκή άμυνα όσο υπήρξε για το κοινό νόμισμα. Σε κάθε περίπτωση, δεν θα πρέπει ποτέ να λησμονήσουμε ότι η ευρωπαϊκή στρατιωτική δυνατότητα δεν είναι αντικειμενικός στόχος, αλλά εργαλείο για να επιτύχουμε πολιτικούς στόχους. Με άλλα λόγια, δεν είναι λογική η οικοδόμηση της ESDP χωρίς την ενίσχυση της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και της Πολιτικής Ασφάλειας (CFSP).
Vannak természetesen területek, amelyek mind a DCI, mind az Európai Uniós Képességi Akcióterv terén meglévő hiányosságok között szerepelnek. Mondani sem kell, hogy ezen területeknek előnyt kellene élvezniük. Továbbra is az érinetett ország kormányának döntésén múlik, hogy ezeket a hiányokat amerikai vagy európai eszközökkel orvosolják. A jelentős hadiiparral nem rendelkező európai országok hagyományosan amerikai felszereléseket vásároltak. Ez talán sajnálatos, de legalábbis részben azon nagy fegyvergyártó országok hibája is, akik nem vonták be a partnereiket egy közös politikai projektbe.
Evrpurkin ba augljslega yfir miklum mguleikum svii hernaar. Hefur a reyndar komi ljs agerum undir forystu NATO Suaustur-Evrpu og rum verkefnum va um heim sem ESB-rki taka tt . Vibnaur Evrpurkja er hins vegar oft ekki ngur einn og sr til ess a ESB geti sinnt llum eim verkefnum sem a skir a sinna. Auk ess skortir verulega nokkrum lykilsvium. Meginmarkmi ESB var sett v skyni a ra mtti bt essum skorti, svo a Evrpurkin yru undir a bin a grpa til agera upp sitt eindmi og jafnframt til a styrkja Evrpusto NATO. Enn hefur markmii ekki nst og v m betur ef duga skal. v samrmdari sem vileitni s verur v fyrr mun vibnaur ESB eflast og v betur ntast tgjld ESB-rkja til varnarmla.
Jednak, być może bardziej niepokojący jest fakt, że nawet państwa, które są dużymi producentami uzbrojenia, wydają się nie posiadać jasnej europejskiej strategii w odniesieniu do polityki zaopatrywania sił zbrojnych oraz rozwoju własnych przemysłów zbrojeniowych. Problem ten wykracza poza DCI. Czy chodzi o porażkę Europejczyków, którym nie udało się osiągnąć mistrzostwa w dziedzinie budowy okrętów wojennych i uzbrojenia lądowego, czy o opóźnianie realizacji najważniejszych wspólnych projektów; albo niemożliwość stworzenia Europejskiej Agencji Zbrojeniowej wszystko to nosi znamiona braku woli politycznej, aby dojść do wypracowania wspólnych rozwiązań. Ponownie prawdziwym problemem jest raczej słabość Europy i brak ambicji, niż potęga USA i ich dążenie do osiągnięcia hegemonii.
Существуют, естественно, позиции, которые включены в списки дефицита и в ИОП, и в Плане действий Европейского союза в области военного потенциала. Нет сомнений в том, что европейцам необходимо рассматривать эти позиции как приоритетные. Будут ли эти пробелы ликвидироваться за счет американской или европейской военной техники - это будут решать заинтересованные национальные правительства. Европейские страны, не имеющие значительной оборонной промышленности, традиционно покупали американскую военную технику. Это может вызывать сожаление, но частично в этом виноваты и крупные страны-производительницы оружия, которые не смогли включить своих партнеров в общий политический проект.
Для того щоб ця політика стала реальністю, необхідно виконати дві умови. По-перше, Європейський Союз не повинен уникати чіткого визначення своєї стратегічної концепції, яка має створити основу для ефективного планування. Це може стати можливим, якщо країни-члени погодяться, що Європейському Союзу не потрібно працювати за сценарієм підготовки до бойових дій високої інтенсивності, як це роблять Сполучені Штати. Однак це не означає, що ЄС має й надалі зосереджуватись виключно на завданнях, що пов'язані з врегулюванням конфліктів низької інтенсивності. По-друге, європейцям конче необхідно підвищити економічну ефективність політики матеріально-технічного забезпечення. Виконання цього завдання можливе лише за умови залучення Європейського Союзу до процесу закупівлі озброєнь, належну роль у якому має відіграти Європейська Комісія.
  Nato Review  
Jen co se čtenář vypořádá s tím, jak byla koncipována Washingtonská smlouva a jak všechno mohlo být jinak, je nucen hned ze začátku prvního svazku přesunout pozornost jinam a začít se potýkat s událostmi novější doby.
Frédéric Bozo recognises the difficulty of establishing a meaningful separation between collective security, UN-style, and collective defence, NATO-style - but tries. This is another contribution that neither draws on what proceeds it, nor sets the scene for what follows. It is, nevertheless, a well-written and valid analysis. Looking back at the influence of the 1967 Harmel Report, the author does well to remind us that the search for an appropriate balance between NATO's functions remains key.
In späteren Kapiteln wird der geschichtliche Ansatz mehr oder weniger aufgegeben, damit einige andere Themen untersucht werden können, wie z.B. die Rolle der "kulturellen Interoperabilität" im Hinblick auf die Effizienz der NATO bei den Balkanoperationen und die Frage, welche Folgen die Unterschiede zwischen der Befehlshierarchie der NATO und den Strukturen der Vereinten Nationen nach sich ziehen.
Sea cual sea el motivo, el lector hará bien en tener en mente estas consideraciones cuando trate de desenmarañar las numerosas capas que forman el tapiz de la Alianza. La obra cuenta con más de 60 colaboradores, cuyas aportaciones van desde bosquejos académicos hasta análisis mordaces de cuestiones cuyas raíces proceden de periodos anteriores pero que siguen teniendo relevancia en la agenda actual. Tanto si se discute la influencia del gasto militar sobre la evolución económica en los años 50, o se sigue el debate sobre el reparto transatlántico de responsabilidades, aparecen útiles referencias a acontecimientos que han tenido un efecto duradero sobre la forma en la que se gestiona la cuestión de la seguridad en la actualidad.
Il curatore rivela per omissione come non consideri significativa l'influenza esercitata dai segretari generali dell'Alleanza. Si sbaglia, ma lo si può scusare, poiché è molto più difficile analizzare l'influenza esercitata che investigare sul potere esercitato, e il potere è sempre rimasto nelle mani dei paesi. Ciò nonostante, vi sono indizi circa la vera natura dell'Alleanza che si possono trovare studiando i suoi vertici e che non si possono trovare altrove, così è un peccato che nessun capitolo prenda in considerazione tale aspetto.
Με την εξέλιξη των Ηνωμένων Εθνών ως ενός σημείου αναφοράς για την επίλυση των συγκρούσεων, αλλά όχι απαραίτητα για κάποια καταλυτική δράση, το ΝΑΤΟ προχώρησε σε μια παράλληλη, αλλά σχεδόν ανεπαίσθητη, αλλαγή, από ένα όργανο που θα μπορούσε απλά να γνωμοδοτήσει για «εκτός περιοχής» απειλές, σε ένα όργανο που θα μπορούσε να δράσει εναντίον των απειλών αυτών. Όμως, καίτοι η διαδικασία αυτή είναι πρωταρχικής σημασίας για να αντιληφθεί κανείς το ρόλο του ΝΑΤΟ σήμερα, εξετάζεται επιφανειακά. Παρόλα αυτά, ο αναγνώστης δε διατηρεί αμφιβολίες ότι η εμπειρία της επιχείρησης στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη που έγινε μέσω των Ηνωμένων Εθνών, ήταν αυτή που έπεισε τα μέλη της Συμμαχίας για την ανάγκη μιας διαφορετικής προσέγγισης.
Douglas T. Stuart byder på en fornøjelig gengivelse af George Kennans forslag om tre typer medlemskab. Meningen var at give NATO en globalt dimension, hvilket Robert Lovett beskrev som "fastboende medlemmer, ikke-fastboende medlemmer og sommergæster". Man spørger sig selv, hvordan han ville have beskrevet vore dages medlemmer, kandidater, Partnerskab for Fred-deltagere og særlige eller særskilte partnere. Kennans ide blev hurtigt opgivet, og hver gang udvidelsesdebatten kom op til overfladen, blev forestillingen om forskellige slags medlemskaber hurtigt gendrevet. Men forestillingen om en global dimension fortsætter imidlertid med at lure under overfladen.
run evrunnar var me hefbundnum htti evrpskrar uppbyggingar. Henni var eitt sinn lst lund af Jacques Delors, fyrrverandi forseta framkvmdastjrnar ESB, a ralangri stnun fylgdu skjtar framfarir sem leiddu svo til kreppu og san aftur til stnunar. Mtun evrpskrar stefnu varnarmlum virist fylgja smu reglu.
На конференції 1999 року, коли було започатковано цей проект, видавець-компілятор Густав Шмідт у своєму зверненні до авторського колективу висловив думку, яка може стати своєрідним орієнтиром і для читачів. Посилаючись на Шона Кея, автора праці “НАТО і майбутнє європейської безпеки“ (NATO and the Future of European Security), він пояснив довговічність НАТО двома факторами. Перший це усвідомлення західними лідерами того, що “усунення НАТО з регіону виявить слабкість інших інституцій”. Другий фактор - це перевірена часом спроможність НАТО змінюватись і виживати попри внутрішні проблеми і зовнішні загрози, що дало Альянсу можливість набути “певної організаційної мудрості, яка допомагає долати нові проблеми, що виникають”.
  Nato Review  
Po teroristických útocích dne 11.září 2001 přehodnotilo NATO rostoucí globální dimenzi mezinárodní bezpečnosti a angažovalo se ve „vnějších“ operacích, mimo svou původní euroatlantickou sféru působnosti.
NATO, recognising the increasingly global dimension of international security following the 9/11 terrorist attacks, engaged itself irreversibly in “out-of-area” operations outside its original Euro-Atlantic centre of gravity. In assuming leadership of the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, the Alliance opened the door for political dialogue, consultation and partnerships with pivotal states well beyond the Euro-Atlantic area, including Australia, New Zealand and Pakistan.
Consciente de la dimension de plus en plus mondiale de la sécurité internationale après les attentats du 11 septembre, l'OTAN s'est irréversiblement engagée dans des opérations « hors zone », en dehors de son centre de gravité euro-atlantique originel. En assumant la direction de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en Afghanistan, l'Alliance a ouvert la porte au dialogue politique, à des consultations et à des partenariats avec des États essentiels situés bien au-delà de la zone euro-atlantique, dont l'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Pakistan.
Da sich die NATO nach den Terroranschlägen des 11. Septembers 2001 der zunehmend globalen Dimension der internationalen Sicherheitslage bewusst geworden ist, hat sie sich unwiderruflich zu „out-of-area“-Operationen außerhalb ihres ursprünglichen euro-atlantischen Schwerpunktgebiets bekannt. Dadurch dass die NATO die Führung der ISAF (International Security Assistance Force) in Afghanistan übernommen hat, machte sie den Weg frei zu einem politischen Dialog sowie zu Konsultationen und Partnerschaftsbeziehungen mit Schlüsselstaaten weit außerhalb des euro-atlantischen Raumes, einschließlich Australiens, Neuseelands und Pakistans.
La OTAN, reconociendo la dimensión cada vez más global de la seguridad internacional a partir de los ataques terroristas del 11-S, se implicó de forma irreversible en operaciones "fuera del área", es decir, fuera de su centro de gravedad euroatlántico original. Al asumir la dirección de la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF) en Afganistán, ha abierto sus puertas al diálogo político, las consultas y las asociaciones con países clave en el exterior del área euroatlántica, como Australia, Nueva Zelanda y Pakistán.
La NATO, avendo riconosciuto la dimensione sempre più globale della sicurezza internazionale dopo gli attacchi terroristici dell’11 settembre, si è impegnata in modo irreversibile in operazioni “fuori area”, al di là del suo originario centro di gravità euro-atlantico. Nell’assumere il comando della Forza internazionale di assistenza alla sicurezza (ISAF) in Afghanistan, l’Alleanza ha aperto la porta al dialogo politico, alla consultazione e a partenariati con importanti stati oltre l’area euro-atlantica, tra cui Australia, Nuova Zelanda e Pakistan.
Reconhecendo, depois dos atentados terroristas de 11 de Setembro, que a dimensão da segurança internacional é cada vez mais mundial, a OTAN empenhou-se de forma irreversível em operações “fora de área”, para lá do seu centro de gravidade euro-atlântico original. Ao assumir a liderança da Força Internacional de Ajuda à Segurança (ISAF), no Afeganistão, a Aliança abriu a porta para o diálogo político, para as consultas e as parcerias com Estados essenciais muito além da região euro-atlântica, incluindo a Austrália, a Nova Zelândia e o Paquistão.
وبما أن حلف الناتو بات يدرك البعد العالمي للأمن الدولي بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر الإرهابية، فقد أقحم نفسه وعلى نحو جدي في عمليات "خارج المنطقة"، بعيداً عن مركز ثقله الأوروبي ـ الأطلسي الأصلي. وقد فتح الحلف الباب للحوار السياسي والمشاورات والشراكات مع عدد من الدول المهمة البعيدة عن المنطقة الأطلسية ـ الأوروبية، بما فيها أستراليا ونيوزيلندا وباكستان، وذلك من خلال تسلمه قيادة قوة المساعدة الأمنية الدولية "إيساف" في أفغانستان.
Το NATO, αναγνωρίζοντας την αυξανόμενη παγκόσμια διάσταση της διεθνούς ασφάλειας μετά από τις τρομοκρατικές επιθέσεις της 11/9, ενεπλάκη αμετάκλητα στις «εκτός-περιοχής» επιχειρήσεις έξω από το αρχικό της Ευρωατλαντικό κέντρο βάρους. Αναλαμβάνοντας την ηγεσία της Διεθνούς Δύναμης Βοηθείας για Ασφάλεια (ISAF) στο Αφγανιστάν, η Συμμαχία άνοιξε την πόρτα για πολιτικό διάλογο, διαβούλευση και συνεταιρισμούς με σημαντικά κράτη πολύ πιο μακριά από τον Ευρωατλαντικό χώρο, στα οποία συμπεριλαμβάνονται η Αυστραλία, η Νέα Ζηλανδία και το Πακιστάν.
Осъзнавайки все по-глобалното измерение на международната сигурност след атентатите от 11 септември, НАТО окончателно се ангажира в операции извън първоприсъщата му сфера на дейност - евроатлантическата зона. С поемането на ръководството на Международните сили за сигурност в Афганистан (АЙСАФ) Алиансът отвори вратата за открит диалог, консултации и партньорство с ключови държави далеч от евроатлантическата зона като Австралия, Нова Зеландия и Пакистан.
Efter terrorangrebene den 11. september 2001 indledte NATO et antal “out-of-area” operationer uden for sit oprindelige euro-atlantiske tyngdeområde i erkendelse af, at international sikkerhed har en stadigt mere global dimension, og at denne udvikling ikke vil ændres. Da Alliancen påtog sig ledelsen af Den Internationale Sikkerhedsstyrke (ISAF) i Afghanistan, åbnede den dermed en dør for politisk dialog, konsultation og partnerskab med centrale stater langt væk fra det euro-atlantiske område, herunder Australien, New Zealand og Pakistan.
NATO, mõistes rahvusvahelise julgeoleku üha globaalsemaks muutuvat mõõdet pärast 11. septembri terrorirünnakuid, on pöördumatult omaks võtnud traditsioonilisest Euro-Atlandi raskuskeskmest väljuvates operatsioonides osalemise. Asudes Afganistanis juhtima rahvusvahelisi julgeolekuabijõude (ISAF), avas allianss ukse poliitilisele dialoogile, konsultatsioonidele ja partnerlusele ka Euro-Atlandi piirkonnast kaugel asuvate tähtsate riikidega, sealhulgas Austraalia, Uus-Meremaa ja Pakistaniga.
A NATO felismerve a nemzetközi biztonság globális dimenziójának egyre növekvő jellegét 9/11 terrortámadásokat követően visszafordíthatatlanul elvállalta a területen kívüli műveleteket az eredeti euró-atlanti súlyponti térségen túl. A nemzetközi biztonsági segítségnyújtó erők (ISAF) vezetését felvállalva Afganisztánban a Szövetség megnyitotta az ajtót a politikai párbeszéd, a konzultáció és a partnerség felé az olyan, euró-atlanti térségen túli államokkal, mint például Ausztrália, Új-Zéland és Pakisztán.
NATO gerði sér grein fyrir, í kjölfar hryðjuverkaárásanna 11. september, að öryggi á alþjóðavettvangi getur kallað á aðgerðir um heim allan, og steig skref í átt að aðgerðum utan hefðbundinnar þungamiðju Evró-Atlantshafssvæðisins. Bandalagið tók við stjórn alþjóðlegu öryggissveitanna í Afganistan (ISAF) og opnaði þar með dyrnar að pólitískum viðræðum, samráði og samstarfi við lykilríki langt handan Evró-Atlantshafssvæðisins, eins og Ástralíu, Nýja-Sjáland og Pakistan.
Europos Sąjunga vis labiau tampa tarptautine veikėja, užsiimančia karinių ir civilinių krizių valdymu, saugumo sektoriaus reforma, teisinės valstybės įgyvendinimo skatinimu, sienų apsaugos pagalbos misijomis ir artimiausiose kaimynėse, ir toliau esančiose šalyse. Jos geografija apima Balkanus, Kaukazą, Rytų Europą, Viduržemio jūrą ir Vidurio Rytus, netgi tokias tolimas vietoves kaip Kongo Demokratinė Respublika ir Indonezija. 2006 m. viduryje įvykusi ES karių dislokacija Konge įtikinamai parodė, kad už Sacharos esanti Afrika bus naujasis ES dėmesio objektas saugumo ir veiklos už erdvės ribų srityje.
EU har også i økende grad blitt en internasjonal aktør, og gjennomfører misjoner som arbeider med militær og sivil krisehåndtering, sikkerhetssektorreform, rettshåndhevelse og grenseassistanse, både innenfor og utenfor sitt umiddelbare naboskap. De geografiske områdene inkluderer Balkan, Kaukasus, Øst-Europa, Middelhavsområdet og Midtøsten – men også fjerntliggende steder som Den demokratiske republikken Kongo (DRC) og Indonesia. Deployeringen av EU-tropper til DRC i midten av 2006 tydeliggjorde at Afrika sør for Sahara vil være et nytt siktepunkt for EUs sikkerhet og utadrettede arbeid.
Jest szansa, że partnerstwa na poziomie globalnym zaszczepią kulturę współpracy na rzecz bezpieczeństwa pomiędzy Sojuszem a innymi podmiotami, ograniczą nieporozumienia i mylne wyobrażenia oraz zwiększą wiedzę i świadomość w zakresie regionalnych uwarunkowań kluczowych do zorganizowania skutecznych reakcji na bieżące i pojawiające się zagrożenia. W tych warunkach rozszerzającego się współdziałania operacyjnego z geograficznie oddalonymi globalnymi partnerami, współpraca NATO-UE powinna stać się osią rozwoju silnej społeczności euroatlantyckiej.
Recunoscând dimensiunea din ce în ce mai globală a securităţii internaţionale de după atacurile teroriste din 11 septembrie, NATO s-a angajat ireversibil în operaţii „în afara ariei” dincolo de centrul său de gravitate euro-atlantic iniţial. Prin asumarea conducerii Forţei Internaţionale de Asistenţă de Securitate (ISAF) în Afganistan, Alianţa a deschis calea pentru dialog politic, consultări şi parteneriate cu state deosebit de importante aflate cu mult în afara spaţiului euro-atlantic, printre care Australia, Noua Zeelandă şi Pakistan.
Отдавая себе отчет в том, что вслед за террористическими нападениями 11 сентября международная безопасность стала приобретать все более глобальное измерение, НАТО решительно взяла курс на участие в операциях «вне зоны ответственности», за пределами евроатлантического центра тяжести, к которому НАТО тяготела первоначально. Взяв на себя руководство Международными силами содействия безопасности (ИСАФ) в Афганистане, Североатлантический союз открыл двери для политического диалога, консультаций и партнерства с государствами, играющими центральную роль и находящимися далеко за пределами евроатлантического региона. К числу этих государств относятся Австралия, Новая Зеландия и Пакистан.
S pochopením rastúcej globálnej dimenzie medzinárodnej bezpečnosti po útokoch z 11. septembra sa NATO nezvratne zaangažovalo do operácií “mimo vlastného územia”, mimo svojho pôvodného euroatlantického ťažiska. Prevzatím vedenia Medzinárodných síl bezpečnostnej pomoci (ISAF) v Afganistane Aliancia otvorila dvere politickému dialógu, konzultáciám a partnerstvám s kľúčovými štátmi ďaleko za hranicami euroatlantického priestoru, vrátane Austrálie, Nového Zélandu a Pakistanu.
Zaradi vse bolj globalnega vidika mednarodne varnosti po terorističnih napadih 11. septembra se je Nato nepreklicno usmeril v operacije izven svojega tradicionalnega območja delovanja, torej izven svojega prvotnega evroatlantskega gravitacijskega prostora. Pri prevzemanju vodenja Mednarodnih sil za varnostno pomoč (Isaf) v Afganistanu je zavezništvo odprlo vrata za politični dialog, posvetovanja in partnerstvo s ključnimi državami, ki so precej daleč stran od evroatlantskega območja, na primer Avstralija, Nova Zelandija in Pakistan.
Avrupa Birliği giderek askeri ve sivil kriz yönetimi, güvenlik sektörü reformları, hukukun uygulanması ve sınır yardımı operasyonları yürüten uluslararası bir aktör olmaya başlamıştır. Çalışma alanları arasında Balkanlar, Kafkaslar, Doğu Avrupa, Akdeniz ve Orta Doğu olduğu gibi Demokratik Kongo Cumhuriyeti ve Endonezya gibi daha uzak yerlerdeki devletler de bulunmaktadır. 2006 yılı ortalarında Demokratik Kongo Cumhuriyeti’nde AB askerlerinin konuşlandırılması, alt Sahra Afrikasının bundan böyle AB’nin güvenlik ve dışa açılım politikasının yeni odak noktası olacağını gösterdi.
NATO, atzīstot pieaugošo starptautiskās drošības globālo dimensiju pēc 11.septembra teroristu uzbrukumiem, iesaistās operācijās, kas atrodas aizvien tālāk no organizācijas darbības sākotnējā eiroatlantiskā smaguma centra. Uzņemoties Starptautisko drošības atbalsta spēku (ISAF) vadību Afganistānā, alianse ir atvērusi durvis politiskajam dialogam, konsultācijām un partnerībai ar ietekmīgām valstīm, kas atrodas tālu prom no eiroatlantiskās teritorijas, ieskaitot tādās valstis kā Austrālija, Jaunzēlande un Pakistāna.
Усвідомлюючи, що після 11 вересня 2001 року рівень глобалізації міжнародної безпеки зростає, Альянс став на незворотний шлях проведення операцій у масштабах, що більше не обмежуються євроатлантичною зоною відповідальності НАТО, як це було раніше. Взявши під своє керівництво операцію Міжнародних сил сприяння безпеці (МССБ) в Афганістані, Альянс відкрив двері для політичного діалогу, консультацій та партнерства з впливовими країнами, що розташовані далеко за межами євроатлантичного регіону, зокрема Австралією, Новою Зеландією та Пакистаном.
  Nato Review  
Interpretace NATO jako organizace vtahované do aktivit vnějšími silami může vyvolat znepokojení. Podobný výklad jde proti tradiční představě Aliance řízené nikoliv kolektivní vojenskou silou, kterou může představovat velitelství NATO, ale geostrategickými potřebami spojenců.
The interpretation of NATO as an organisation pulled into activism by outside forces may evoke unease. After all, it runs counter to traditional notions of an Alliance that is driven not by any collectively held military force that NATO HQ can supply, but by the geostrategic demands of the Allies. In this traditional view, NATO's destiny will be shaped mainly by internal and not external variables. In the words of a recent article by Stephan De Spiegeleire and Rem Korteweg that appeared in the summer 2006 edition of the
L'interprétation d'une OTAN contrainte à l'activisme par des forces extérieures peut générer un certain malaise. Après tout, cela va à l'encontre de la notion d'une Alliance sous-tendue non par une force militaire collective, quelle qu'elle soit, susceptible d'être fournie par le Siège de l'OTAN, mais par les exigences géostratégiques des Alliés. Suivant ce point de vue traditionnel, la destinée de l'OTAN serait modelée par des variables internes et non externes. Comme l'expliquent Stephan De Spiegeleire et Rem Korteweg dans un article paru dans l'édition de l'été 2006 de la
Beschreibt man die NATO als Organisation, die sich durch äußere Kräfte zum Aktivismus verleiten lässt, so könnte dies Unbehagen hervorrufen. Schließlich widerspricht dies den traditionellen Vorstellungen von einem Bündnis, das sich nicht an irgendwelchen gemeinsamen Streitkräften der NATO-Zentrale ausrichtet, sondern an den geostrategischen Erfordernissen der Mitgliedstaaten. Laut diesem traditionellen Verständnis sind für das Schicksal der NATO in erster Linie interne und nicht externe Faktoren entscheidend. Drückt man es mit den Worten eines kürzlich in der diesjährigen Sommerausgabe des
L'interpretazione di una NATO in quanto organizzazione costretta all'attivismo da forze esterne può non piacere. Dopo tutto, va contro le nozioni tradizionali di una Alleanza che si basa non su una forza militare cui tutti contribuiscono collettivamente e che il quartier generale della NATO può fornire, ma sulle esigenze geostrategiche degli alleati. In base a questa visione tradizionale, il destino della NATO sarebbe determinato principalmente dalle variabili interne e non da quelle esterne. In un recente articolo di Stephan De Spiegeleire e Rem Korteweg, apparso nel numero estate 2006 della
A interpretação da OTAN como uma organização arrastada para o activismo por forças externas pode provocar algum desconforto. Afinal de contas, contraria a ideia tradicional de uma Aliança que é motivada não por uma força militar colectiva que a Sede da OTAN pode fornecer, mas sim por exigências geoestratégicas dos Aliados. Nesta visão tradicional, o destino da OTAN seria forjado principalmente por variáveis internas e não externas. Nas palavras de um recente artigo de Stephan De Spiegeleire e de Rem Korteweg, publicado na edição de Verão de 2006 da
De interpretatie van de NAVO als een organisatie die door externe krachten tot activisme wordt gedreven, leidt wellicht tot bezorgdheid. Die visie staat immers haaks op het traditionele beeld van een Bondgenootschap dat niet wordt aangestuurd door de een of andere collectieve militaire macht die het NAVO-Hoofdkwartier kan leveren, maar door de geostrategische behoeften van de leden. In deze strategische visie, wordt het lot van de NAVO vooral bepaald door interne en niet door externe variabelen. Om een recent artikel van Stephan de Spiegeleire en Rem Korteweg te citeren, dat verschenen is in het zomernummer van de
Oppfatningen av NATO som en organisasjon som er trukket inn i aktivisme av krefter utenfra, kan vekke uro. Når alt kommer til alt strider det mot tradisjonelle oppfatninger av en allianse som ikke er drevet av enhver kollektiv, militær styrke som NATO HQ kan tilby, men av de alliertes geostrategiske behov. Etter dette tradisjonelle synet vil NATOs skjebne bli formet hovedsakelig av interne og ikke eksterne variabler. Med ordene fra en nylig artikkel av Stephan De Spiegeleire og Rem Korteweg, som ble trykket i sommerutgaven 2006 av
Wizja NATO, jako organizacji popychanej do aktywności przez siły zewnętrzne może wywołać dyskomfort. Ostatecznie, jest ona przeciwstawna do tradycyjnych wyobrażeń Sojuszu, który ma być motywowany do działania nie przez jakąś, będącą w kolektywnym posiadaniu, potęgę wojskową, której dysponentem miałaby być Kwatera Główna NATO, ale przez geostrategiczne potrzeby państw członkowskich. Zgodnie z tym tradycyjnym poglądem, los NATO będzie kształtowany przede wszystkim przez zmienne czynniki o charakterze wewnętrznym, a nie zewnętrznym. Jak Stephan De Spiegeleire i Rem Korteweg wyrazili to w niedawnym artykule, który ukazał się w letnim numerze
Interpretarea NATO ca o organizaţie atrasă spre activism de forţe din exterior poate inspira disconfort. În definitiv, aceasta se opune noţiunii tradiţionale a unei alianţe determinate nu de o forţă militară comună care poate fi asigurată de Cartierul General al NATO, ci de cerinţele geostrategice formulate de aliaţi. Din această perspectivă tradiţională, destinul NATO va fi modelat mai ales de variabilele interne şi nu de cele externe. După cum Stephan De Spiegeleire şi Rem Korteweg arătau în articolul lor apărut în numărul de vară din 2006 al Revistei NATO, mulţi experţi consideră că „evoluţiile în cadrul Alianţei [sunt] mai importante pentru viitorul acesteia decât orice se va întâmpla în afara NATO, în mediul mai larg de securitate”.
Истолкование НАТО как организации, которую втягивают в активные действия внешние силы, может вызывать смутное беспокойство. В конце концов, это противоречит традиционным представлениям о Североатлантическом союзе, действующем не в результате наличия коллективных сил, которые может выделить штаб-квартира НАТО, а исходя из геостратегических требований союзников. При таком традиционном взгляде облик будущего НАТО формируется, главным образом, внутренними, а не внешними переменными. Как говорится в последней статье Стефана Де Шпигелайре и Рема Кортевега в летнем выпуске
NATO’nun dış güçler tarafından bazı faaliyetlere itilen bir örgüt olarak tanımlanması rahatsızlık yaratabilir. Bu tanım NATO Karargahının sağlayabileceği toplu bir askeri güç tarafından değil, Müttefiklerin jeostratejik talepleri ile yönlendirilen geleneksel İttifak kavramına ters düşer. Bu geleneksel görüşe göre NATO’nun kaderi dış değişkenlerle değil, dahili değişkenlerle belirlenecektir. Stephan De Spiegeleire ve Rem Korteweg’in
  Nato Review  
Jen co se čtenář vypořádá s tím, jak byla koncipována Washingtonská smlouva a jak všechno mohlo být jinak, je nucen hned ze začátku prvního svazku přesunout pozornost jinam a začít se potýkat s událostmi novější doby.
Hall Gardner souligne que la légitimité de l'OTAN s'appuie actuellement sur les principes et procédures des Nations Unies. Il est significatif de noter l'ampleur prise par le débat sur le renforcement des Nations Unies et quelles sont les personnes - le Secrétaire général des Nations Unies Trygve Lie, Albert Einstein et le sénateur Robert A. Taft, notamment - qui s'opposèrent dans un premier temps à la création de l'OTAN. Certains voulaient que le Traité de Washington dressât explicitement la liste des articles de la Charte des Nations Unies régissant les actions de l'OTAN. Ils durent renoncer à leurs exigences, au profit de ceux qui virent le danger et insistèrent pour une liberté de manouvre presque maximale de l'Alliance.
Heute stützt sich die Legitimität der NATO, wie Hall Gardner darlegt, nicht auf Vorgehensweisen, sondern auf Prinzipien der Vereinten Nationen. Es ist sehr aufschlussreich, wie weit die Debatte über eine Stärkung der Vereinten Nationen eigentlich ging und welche Persönlichkeiten - u.a. VN-Generalsekretär Trygve Lie, Albert Einstein und der amerikanische Senator Robert A. Taft - sich zunächst gegen die Gründung der NATO aussprachen. Manche wollten im Washingtoner Vertrag Abschnitte haben, in denen ausdrücklich diejenigen Artikel der Satzung der Vereinten Nationen aufgeführt werden sollten, an denen sich das Vorgehen der NATO orientieren würde. Sie konnten sich aber nicht gegenüber denjenigen durchsetzen, die auch die damit verbundenen Gefahren erkannten und nahezu auf einem Höchstmaß an Handlungsspielraum für das Bündnis bestanden.
Como señala Hall Gardner, la legitimidad actual de la OTAN se basa en los principios de las Naciones Unidas, no en sus procedimientos. Resulta significativo hasta dónde llegó el debate sobre la potenciación de la ONU, y conocer algunos de los personajes - como el Secretario General de las Naciones Unidas, Trygve Lie, Albert Einstein y el Senador A. Taft - que se opusieron inicialmente a su creación. Algunos pretendieron que el texto del Tratado de Washington enumerase explícitamente los artículos de la Carta de las Naciones Unidas que regirían las actividades de la OTAN, pero fueron derrotados por los que previeron los riesgos de ello e insistieron en dar la máxima libertad de maniobra a la Alianza.
Douglas T. Stuart fornisce una gustosa retrospettiva della proposta di George Kennan per creare tre diversi status di membro. Tale idea aveva il compito di attribuire alla NATO una dimensione globale, che Robert Lovett raffigurava con "membri residenti, membri non residenti e visitatori estivi". A questo punto ci si chiede: come avrebbe quest'ultimo raffigurato la situazione attuale di membri, candidati, partecipanti al Partenariato per la Pace e di partner speciali o particolari? L'idea di Kennan fu presto abbandonata e ogni volta che è riemersa la discussione sull'ampliamento, la nozione di differenti categorie di partecipanti è stata decisamente stroncata. La nozione di una dimensione globale, comunque, continua ad essere in agguato sotto la superficie.
Actualmente, salienta Hall Gardner, a legitimidade da OTAN depende de princípios da ONU, não de procedimentos. É importante verificar até onde chegou realmente o debate acerca do reforço das Nações Unidas e quem - o Secretário-Geral da ONU Trygve Lie, Albert Einstein e o senador Robert A. Taft entre outros - se opôs inicialmente à criação da OTAN. Alguns queriam que o Tratado de Washington indicasse explicitamente os artigos da Carta da ONU que regulariam as acções da OTAN. Perderam para os que viram os perigos e insistiram numa quase máxima liberdade de manobra da Aliança.
Σήμερα, όπως τονίζει ο Hall Gardner, η νομιμότητα του ΝΑΤΟ εξαρτάται από τις αρχές και όχι από τις διαδικασίες των Ηνωμένων Εθνών. Ενδεικτικό είναι το πόσο μακριά έφτασαν οι συζητήσεις γύρω από την ενίσχυση των Ηνωμένων Εθνών και ποια άτομα μεταξύ άλλων ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών Trygve Lie, ο Albert Einstein και ο Γερουσιαστής Robert A. Taft αρχικά αντέδρασαν στη δημιουργία του ΝΑΤΟ. Κάποιοι ήθελαν το λεξιλόγιο του Συμφώνου της Ουάσιγκτον να καταγράφει λεπτομερώς τα άρθρα του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, τα οποία θα έλεγχαν τις δράσεις του ΝΑΤΟ. Οι παραπάνω ήταν εκτός πορείας, σε σχέση με εκείνους που έβλεπαν τους κινδύνους και επέμεναν να έχει η Συμμαχία σχεδόν απόλυτη ελευθερία στους ελιγμούς.
Ifølge Hall Gardner beror NATO's legitimitet på FN's principper, ikke på FN's procedurer. Det er slående, hvor langt diskussionen om at styrke FN faktisk gik, og hvilke personligheder, heriblandt FN's generalsekretær Trygve Lie, Albert Einstein og senator Robert A. Taft, som indledningsvis var modstandere af NATO's dannelse. Nogle ønskede, at Washington-traktaten inkluderede passager, der citerede de artikler fra FN-pagten, som skulle være styrende for NATO's handlinger. De tabte til dem, som kunne se farerne heri, og som krævede næsten maksimal handlefrihed for Alliancen.
Amint arra Hall Gardner felhívja a figyelmet, mára a NATO legitimitása az ENSZ alapelvein nyugszik, nem az ENSZ eljárásain. Fontos tudni, hogy ténylegesen milyen komoly viták folytak az Egyesült Nemzetek megerősítéséről és kik ellenezték eleinte a NATO létrehozását (többek közt Trygve Lie tábornok, az ENSZ főtitkára, Albert Einstein és Robert A. Taft szenátor.) Egyesek azt akarták, hogy a Washingtoni Szerződés pontosan sorolja fel az ENSZ Alapokmányának azon cikkelyeit, amelyek a NATO tevékenységeit irányítják. EZ az elképzelés alulmaradt azok véleményével szemben, akik pontosan látták a veszélyt és ragaszkodtak a NATO közel maximális mozgásszabadságához.
Hall Gardner bendir a n byggist lgmti agera NATO grundvallarreglum S, ekki starfsaferum S. Vert er a huga hversu langt umran um hvort styrkja tti S ni og hverjir voru upphaflega mti stofnun NATO, en ar m nefna Trygve Lie, aalritara S, Albert Einstein og bandarska ldungadeildaringmanninn Robert A. Taft. Sumir vildu a Atlantshafssttmlanum yru taldar upp r greinar stofnskr S sem NATO starfai eftir. eir uru a lta minni pokann fyrir eim sem geru sr grein fyrir httunum og krfust ess a bandalagi hefi sem mest svigrm.
Jak argumentuje Hall Gardner, obecnie prawomocność działań NATO opiera się na zasadach Narodów Zjednoczonych, a nie zależy od procedur ONZ. Znamienne jest, jak dalece posunięta była w istocie debata o wzmocnieniu ONZ i jakie osobistości - m.in. Sekretarz Generalny ONZ Trygve Lie, Albert Einstein i senator Robert A. Taft - początkowo sprzeciwiały się stworzeniu NATO. Niektórzy chcieli, aby sformułowania Traktatu Waszyngtońskiego explicite wymieniały artykuły Karty Narodów Zjednoczonych, które będą rządzić działaniami NATO. Przegrali oni z tymi, którzy widzieli zagrożenia i nalegali na przyznanie NATO niemal maksymalnej swobody działania.
Сегодня, как утверждает Халл Граднер, легитимность НАТО опирается на принципы ООН, но не на ее процедуры. Важно отметить, как далеко зашло в действительности обсуждение вопроса укрепления ООН и кто конкретно, - в том числе генеральный секретарь ООН Трюгве Ли, Альберт Эйнштейн и сенатор Робрет А. Тафт - первоначально выступали против создания НАТО. Некоторые хотели, чтобы формулировки Вашингтонского договора непосредственно перечисляли статьи Устава ООН, которые должны были регулировать действия НАТО. Они уступили тем, кто ясно видел опасности и настаивал на почти максимальной свободе маневра для Североатлантического союза.
Hall Gardner bugün NATO’nun meşruiyetinin BM’in prosedürlerine değil ilkelerine bağlı olduğuna dikkat çekiyor. Birleşmiş Milletler’i güçlendirme tartışmalarının ne kadar ileri gittiği ve kimlerinBM Genel Sekreteri Trygve Lie, Albert Einstein, ve Senatör Robert A. Taft’ın da aralarında bulunduğu birçok kişibaşlangıçta NATO’nun kuruluşuna karşı çıktığı önemli. Bazıları NATO’nun eylemlerini yönetecek olan BM Yasası maddelerinin Washington Antlaşması’nda açık bir dille belirtilmesini istemişlerdi. Ancak bundaki tehlikeyi görüp İttifak’a maksimum hareket özgürlüğü sağlanmasında ısrar edenler bunu önlediler.
„Сьогодні, - зазначає Хелл Гарднер, - легітимність НАТО визначається принципами ООН, а не її процедурами. Важливо взяти до уваги, наскільки далеко зайшли дебати з приводу зміцнення ООН та хто саме (зокрема, Генеральний секретар ООН Тригве Лі, Альберт Ейнштейн та сенатор Роберт А. Тафт) спочатку був проти створення НАТО. Дехто бажав бачити в тексті Вашингтонського договору чітке визначення тих статей Хартії ООН, якими керуватиметься НАТО у своїх діях. Вони мали поступитися тим, хто бачив існуючу загрозу і наполягав на майже цілковитій свободі маневру для Альянсу”.
  Nato Review  
Vývoj po 11. září 2001 však ukázal, jak obtížné je pro Evropany odolávat odstředivými silám, které vyvolává silný vnější tlak. Když jde do tuhého, tradiční národní reflexy a rozdílné názory na roli Evropské unie se znovu vynořují.
Les développements intervenus depuis le 11 septembre montrent toutefois à quel point il est difficile pour les Européens de résister aux forces centrifuges engendrées par de fortes pressions extérieures. La multiplication de celles-ci peut susciter la réapparition des divergences et réflexes nationaux traditionnels quant au rôle de l'Union européenne. Certains pays de l'Union préfèrent simplement demeurer en dehors des affaires mondiales. D'autres essaient d'empêcher l'"hégémonie" de partenaires de plus grande ampleur, plutôt que de renforcer le projet commun. Et les grands Etats membres continuent à penser qu'ils pourront jouer un rôle plus important sur la scène internationale s'ils agissent en dehors du contexte européen. Toutefois, en l'absence de a) l'ambition de jouer un rôle international et b) la reconnaissance honnête que ce rôle ne peut être joué que de concert, les obstacles techniques, militaires et financiers à une politique de défense commune ne pourront être surmontés. Or, si nous échouons, tant l'Union européenne dans son ensemble que les différents pays membres finiront par être purement et simplement marginalisés au niveau international.
Die Entwicklungen seit dem 11. September 2001 haben jedoch gezeigt, wie schwer es für die Europäer ist, bei starkem äußeren Druck den Kräften standzuhalten, die sie auseinander zu treiben drohen. Wenn es hart auf hart kommt, treten wieder die traditionellen nationalen Reflexe und die Meinungsverschiedenheiten über die Rolle der EU zutage. Manche EU-Staaten wollen sich einfach aus internationalen Angelegenheiten heraushalten. Andere versuchen nicht so sehr, die gemeinsame Sache zu fördern, als vielmehr eine Vormachtstellung größerer Partnerstaaten zu verhindern. Und die großen Mitgliedstaaten glauben immer noch, dass sie international eine bedeutendere Rolle spielen können, wenn sie aus dem europäischen Verband ausscheren. Ohne a) das Streben nach einer internationalen Rolle und ohne b) die ehrliche Überzeugung, dass die Europäer diese Rolle nur gemeinsam spielen können, werden sich jedoch die technischen, militärischen und finanziellen Hindernisse auf dem Weg zu einer gemeinsamen Verteidigungspolitik nicht überwinden lassen. Doch wenn wir scheitern, werden sowohl die Europäische Union insgesamt als auch ihre einzelnen Mitgliedstaaten in internationaler Bedeutungslosigkeit versinken.
D'altro canto, gli sviluppi successivi all'11 settembre 2001 hanno mostrato quanto sia difficile per gli Europei resistere alle forze centrifughe generate da una forte pressione esterna. Quando questa viene esercitata, riappaiono divergenze e riflessi nazionali tradizionali circa il ruolo dell'Unione Europea. Alcuni paesi della UE preferiscono semplicemente restare fuori dagli affari mondiali. Altri cercano di prevenire la "egemonia" dei partner maggiori, piuttosto che rafforzare il progetto comune. E i grandi stati membri credono anche di poter svolgere un più importante ruolo internazionale agendo al di fuori del convoglio europeo. Comunque, senza: a) ambire a svolgere un ruolo internazionale e b) riconoscere onestamente che tale ruolo si può svolgere solamente insieme, non si supereranno gli ostacoli tecnici, militari e finanziari che sono sulla via di una comune politica di difesa. Se non vi riusciremo, sia l'Unione Europea nel suo complesso che i suoi stati membri individualmente finiranno per non avere alcuna valenza internazionale.
Contudo, acontecimentos posteriores ao 11 de Setembro mostraram como é difícil para os europeus resistir às forças centrífugas resultantes de fortes pressões externas. A multiplicação destas pode provocar o reaparecimento dos reflexos nacionais tradicionais e das divergências acerca do papel da União Europeia. Alguns países da União Europeia preferem simplesmente manter-se fora das questões mundiais. Outros procuram evitar a "hegemonia" dos parceiros mais fortes em vez de reforçar o projecto comum. Os grandes Estados membros ainda acreditam que podem desempenhar um papel internacional mais importante se agirem fora do contexto europeu. Contudo, sem: a) a ambição de desempenhar um papel internacional e b) o reconhecimento sincero de que este papel só pode ser desempenhado em conjunto, os obstáculos técnicos, militares e financeiros a uma política de defesa comum não serão ultrapassados. Contudo, se fracassarmos, quer a União Europeia como um todo quer os países membros individualmente acabarão por não ter importância a nível internacional.
De ontwikkelingen sinds 11 september 2001 hebben ons echter laten zien hoe moeilijk het is voor Europeanen om weerstand te bieden aan de centrifugale krachten die voortvloeien uit sterke druk van buitenaf. Als het puntje bij het paaltje komt, duiken de gebruikelijke nationale reflexen en meningsverschillen over de rol van de Europese Unie weer op. Sommige EU-landen blijven gewoon liever buiten de mondiale zaken. Anderen proberen liever te voorkomen dat de grotere partners de "hegemonie" krijgen, dan dat zij het gemeenschappelijk project versterken. En de grote lidstaten zijn nog altijd van mening dat zij een belangrijkere internationale rol kunnen spelen als ze buiten het Europees konvooi om handelen. Maar zonder a) de ambitie een internationale rol te spelen en b) het oprechte besef dat deze rol alleen tezamen kan worden vervuld, zullen de technische, militaire en financiële hinderpalen die een gemeenschappelijk defensiebeleid in de weg staan, niet worden opgeruimd. Echter, als wij daarin niet slagen, zullen zowel de hele Europese Unie, als de leden afzonderlijk, internationaal gezien uitgespeeld zijn.
Ikke desto mindre har udviklingen siden 11. september vist, hvor svært det er for europæerne at hamle op med centrifugale kræfter, der skyldes ydre pres. Når dette pres melder sig, dukker traditionelle nationale reflekser og uoverensstemmelser om EU's rolle op igen. Nogle EU-lande foretrækker simpelt hen at holde sig ude af verdenspolitikken. Andre forsøger at undgå større partneres "hegemoni", snarere end at styrke det fælles projekt. Og store medlemslande tror stadigvæk, at de kan spille en mere vigtig international rolle, hvis de kan handle uden den europæiske gruppe. Men hvis der for det første ikke er en ambition om at spille en international rolle til stede, og hvis der for det andet ikke er en ægte erkendelse af, at denne rolle kun kan udføres sammen, kan der ikke findes løsninger på de tekniske, militære og finansielle problemer, som ligger i vejen for en fælles forsvarspolitik. Men hvis det ikke lykkes, vil både Den Europæiske Union som helhed og dens medlemslande hver i sær ende i international ubetydelighed.
Utviklingen etter den 11. september 2001 har imidlertid vist hvor vanskelig det er for europeere å motstå sentrifugalkreftene som kommer fra et sterkt, ytre press. Når alt kommer til alt dukker tradisjonelle, nasjonale reflekser og uenigheter om rollen til EU opp igjen. Enkelte EU-land foretrekker ganske enkelt å stå utenfor verdensspørsmålene. Andre prøver å hindre "hegemoniet" til større partnere, i stedet for å styrke det felles prosjektet. Og de store medlemslandene tror fortsatt at de kan spille en viktigere internasjonal rolle hvis de handler utenfor den europeiske konvoien. Uten a) ambisjonen om å spille en internasjonal rolle, og b) den åpne forståelse for at denne rollen bare kan spilles i felleskap, vil imidlertid de tekniske, militære og finansielle hindringene som står i veien for en felles forsvarspolitikk ikke bli overvunnet. Hvis vi imidlertid mislykkes, vil både EU som et hele og de enkelte medlemsstatene ende opp i internasjonal ubetydelighet.
  Nato Review  
Vývoj po 11. září 2001 však ukázal, jak obtížné je pro Evropany odolávat odstředivými silám, které vyvolává silný vnější tlak. Když jde do tuhého, tradiční národní reflexy a rozdílné názory na roli Evropské unie se znovu vynořují.
Les développements intervenus depuis le 11 septembre montrent toutefois à quel point il est difficile pour les Européens de résister aux forces centrifuges engendrées par de fortes pressions extérieures. La multiplication de celles-ci peut susciter la réapparition des divergences et réflexes nationaux traditionnels quant au rôle de l'Union européenne. Certains pays de l'Union préfèrent simplement demeurer en dehors des affaires mondiales. D'autres essaient d'empêcher l'"hégémonie" de partenaires de plus grande ampleur, plutôt que de renforcer le projet commun. Et les grands Etats membres continuent à penser qu'ils pourront jouer un rôle plus important sur la scène internationale s'ils agissent en dehors du contexte européen. Toutefois, en l'absence de a) l'ambition de jouer un rôle international et b) la reconnaissance honnête que ce rôle ne peut être joué que de concert, les obstacles techniques, militaires et financiers à une politique de défense commune ne pourront être surmontés. Or, si nous échouons, tant l'Union européenne dans son ensemble que les différents pays membres finiront par être purement et simplement marginalisés au niveau international.
Die Entwicklungen seit dem 11. September 2001 haben jedoch gezeigt, wie schwer es für die Europäer ist, bei starkem äußeren Druck den Kräften standzuhalten, die sie auseinander zu treiben drohen. Wenn es hart auf hart kommt, treten wieder die traditionellen nationalen Reflexe und die Meinungsverschiedenheiten über die Rolle der EU zutage. Manche EU-Staaten wollen sich einfach aus internationalen Angelegenheiten heraushalten. Andere versuchen nicht so sehr, die gemeinsame Sache zu fördern, als vielmehr eine Vormachtstellung größerer Partnerstaaten zu verhindern. Und die großen Mitgliedstaaten glauben immer noch, dass sie international eine bedeutendere Rolle spielen können, wenn sie aus dem europäischen Verband ausscheren. Ohne a) das Streben nach einer internationalen Rolle und ohne b) die ehrliche Überzeugung, dass die Europäer diese Rolle nur gemeinsam spielen können, werden sich jedoch die technischen, militärischen und finanziellen Hindernisse auf dem Weg zu einer gemeinsamen Verteidigungspolitik nicht überwinden lassen. Doch wenn wir scheitern, werden sowohl die Europäische Union insgesamt als auch ihre einzelnen Mitgliedstaaten in internationaler Bedeutungslosigkeit versinken.
D'altro canto, gli sviluppi successivi all'11 settembre 2001 hanno mostrato quanto sia difficile per gli Europei resistere alle forze centrifughe generate da una forte pressione esterna. Quando questa viene esercitata, riappaiono divergenze e riflessi nazionali tradizionali circa il ruolo dell'Unione Europea. Alcuni paesi della UE preferiscono semplicemente restare fuori dagli affari mondiali. Altri cercano di prevenire la "egemonia" dei partner maggiori, piuttosto che rafforzare il progetto comune. E i grandi stati membri credono anche di poter svolgere un più importante ruolo internazionale agendo al di fuori del convoglio europeo. Comunque, senza: a) ambire a svolgere un ruolo internazionale e b) riconoscere onestamente che tale ruolo si può svolgere solamente insieme, non si supereranno gli ostacoli tecnici, militari e finanziari che sono sulla via di una comune politica di difesa. Se non vi riusciremo, sia l'Unione Europea nel suo complesso che i suoi stati membri individualmente finiranno per non avere alcuna valenza internazionale.
De ontwikkelingen sinds 11 september 2001 hebben ons echter laten zien hoe moeilijk het is voor Europeanen om weerstand te bieden aan de centrifugale krachten die voortvloeien uit sterke druk van buitenaf. Als het puntje bij het paaltje komt, duiken de gebruikelijke nationale reflexen en meningsverschillen over de rol van de Europese Unie weer op. Sommige EU-landen blijven gewoon liever buiten de mondiale zaken. Anderen proberen liever te voorkomen dat de grotere partners de "hegemonie" krijgen, dan dat zij het gemeenschappelijk project versterken. En de grote lidstaten zijn nog altijd van mening dat zij een belangrijkere internationale rol kunnen spelen als ze buiten het Europees konvooi om handelen. Maar zonder a) de ambitie een internationale rol te spelen en b) het oprechte besef dat deze rol alleen tezamen kan worden vervuld, zullen de technische, militaire en financiële hinderpalen die een gemeenschappelijk defensiebeleid in de weg staan, niet worden opgeruimd. Echter, als wij daarin niet slagen, zullen zowel de hele Europese Unie, als de leden afzonderlijk, internationaal gezien uitgespeeld zijn.
Ikke desto mindre har udviklingen siden 11. september vist, hvor svært det er for europæerne at hamle op med centrifugale kræfter, der skyldes ydre pres. Når dette pres melder sig, dukker traditionelle nationale reflekser og uoverensstemmelser om EU's rolle op igen. Nogle EU-lande foretrækker simpelt hen at holde sig ude af verdenspolitikken. Andre forsøger at undgå større partneres "hegemoni", snarere end at styrke det fælles projekt. Og store medlemslande tror stadigvæk, at de kan spille en mere vigtig international rolle, hvis de kan handle uden den europæiske gruppe. Men hvis der for det første ikke er en ambition om at spille en international rolle til stede, og hvis der for det andet ikke er en ægte erkendelse af, at denne rolle kun kan udføres sammen, kan der ikke findes løsninger på de tekniske, militære og finansielle problemer, som ligger i vejen for en fælles forsvarspolitik. Men hvis det ikke lykkes, vil både Den Europæiske Union som helhed og dens medlemslande hver i sær ende i international ubetydelighed.
Utviklingen etter den 11. september 2001 har imidlertid vist hvor vanskelig det er for europeere å motstå sentrifugalkreftene som kommer fra et sterkt, ytre press. Når alt kommer til alt dukker tradisjonelle, nasjonale reflekser og uenigheter om rollen til EU opp igjen. Enkelte EU-land foretrekker ganske enkelt å stå utenfor verdensspørsmålene. Andre prøver å hindre "hegemoniet" til større partnere, i stedet for å styrke det felles prosjektet. Og de store medlemslandene tror fortsatt at de kan spille en viktigere internasjonal rolle hvis de handler utenfor den europeiske konvoien. Uten a) ambisjonen om å spille en internasjonal rolle, og b) den åpne forståelse for at denne rollen bare kan spilles i felleskap, vil imidlertid de tekniske, militære og finansielle hindringene som står i veien for en felles forsvarspolitikk ikke bli overvunnet. Hvis vi imidlertid mislykkes, vil både EU som et hele og de enkelte medlemsstatene ende opp i internasjonal ubetydelighet.
  Nato Review  
Jediná skutečně přesná, ale omezená odpověď je založena na dvou bodech. Za prvé, NATO nebylo a není stavěno na to, aby řešilo vnitřní spory, ale aby se vypořádávalo s vnějšími hrozbami. Za druhé, ačkoliv to není její primární role, Aliance udělila svému generálnímu tajemníkovi oprávnění, které mu umožňuje - a s ním i zbytku NATO - dohlížet a nabízet zprostředkování, pokud by si to všechny strany přály.
Final chapters broach the long-standing question of what NATO does or should do when two members are at loggerheads. The only factually accurate but limited answer relies on two planks. First, NATO was not and is not constituted to resolve internal disputes but to deal with external threats. Second, although it is not the Alliance's primary role, it has conferred on its Secretary General a watching brief which enables him - and by extension the rest of the Alliance - to keep an eye on things and to offer mediation if all parties so wish. Sometimes they do; more often they do not. But the option is there and exerts a restraining influence. What is almost more important but for which empirical evidence is harder to obtain, is that the chemistry of the Alliance has played a decisive role in preventing open conflict between Allies.
Les derniers chapitres portent sur la vieille question de savoir comment l'OTAN réagit ou devrait réagir lorsque deux de ses membres sont en conflit. La seule réponse factuelle mais limitée s'appuie sur deux fondements. En premier lieu, l'OTAN n'a pas été et n'est pas constituée pour résoudre des différends internes, mais pour faire face à des menaces extérieures. Deuxièmement, bien qu'il ne s'agisse pas du rôle essentiel de l'Alliance, celle-ci a conféré à son Secrétaire général un rôle de défense des intérêts de chacun, qui lui permet - et par extension qui permet au reste de l'Alliance - de suivre les événements et d'offrir sa médiation si toutes les parties le souhaitent. Elles le souhaitent parfois, mais le plus souvent elles ne le souhaitent pas. L'option existe néanmoins et exerce une influence modératrice. Il est une chose presque plus importante mais difficile à prouver de manière empirique: la chimie de l'Alliance joue un rôle décisif pour prévenir des conflits ouverts entre alliés.
Los últimos capítulos abordan la antigua cuestión de lo que la OTAN hace o debería hacer cuando dos de sus miembros están enfrentados. La única respuesta exacta pero limitada se basa en dos pilares. Primero, la OTAN ni fue creada ni está constituida para resolver las disputas internas, sino para enfrentarse a amenazas externas. En segundo lugar, aunque no sea la principal función de la Alianza, se le ha otorgado a su Secretario General una misión de supervisión, lo que le permite - y por extensión, a toda la Alianza - observar la situación y ofrecer su mediación si todas las partes están de acuerdo en ello. A veces lo están, y otras veces - la mayoría - no. Pero la opción existe, y ejerce una cierta influencia moderadora. Lo que resulta más importante, aunque sea difícil de demostrar empíricamente, es que la química de la Alianza ha desempañado un papel decisivo en la prevención de conflictos graves entre los Aliados.
Os capítulos finais abordam a velha questão de saber o que é que a OTAN faz ou deveria fazer quando dois membros estão em litígio. A única resposta factualmente exacta mas limitada assenta em dois princípios. Primeiro, a OTAN não foi criada nem existe para resolver litígios internos mas para enfrentar ameaças externas. Segundo, embora não seja esse o papel primário da Aliança, foi conferido ao seu Secretário-Geral um papel de acompanhamento que lhe permite - e, por extensão, ao resto da Aliança - seguir os acontecimentos e servir de mediador se todas as partes o desejarem. Por vezes querem; a maior parte das vezes não. Mas a opção existe e exerce uma influência moderadora. O que é quase mais importante mas difícil de provar de maneira prática, é que a química da Aliança tem desempenhado um papel decisivo na prevenção de conflitos abertos entre os Aliados.
Τα τελευταία κεφάλαια ανακινούν τις υπάρχουσες εδώ και καιρό απορίες για το τι κάνει ή πρέπει να κάνει το ΝΑΤΟ όταν δύο μέλη του βρίσκονται σε διαμάχη. Η μόνη τεκμηριωμένη, ακριβής, αλλά περιορισμένη απάντηση, στηρίζεται σε δύο στοιχεία. Πρώτον, ότι το ΝΑΤΟ δεν συγκροτήθηκε για να επιλύει εσωτερικές διαμάχες, αλλά για να αντιμετωπίζει εξωτερικές απειλές. Δεύτερον, αν και δεν είναι ο πρωταρχικός ρόλος της Συμμαχίας, στο Γενικό της Γραμματέα έχει παραχωρηθεί η αρμοδιότητα να επιτηρεί, κάτι που επιτρέπει σε αυτόν -και κατ’ επέκταση και στην υπόλοιπη Συμμαχία- να εποπτεύει τις καταστάσεις που δημιουργούνται και να προσφέρει τη διαμεσολάβησή του εφόσον το επιθυμούν όλες οι πλευρές. Κάποιες φορές μια τέτοια μεσολάβηση είναι επιθυμητή, τις περισσότερες φορές όμως όχι. Όμως, η επιλογή υπάρχει και ασκεί περιορισμένη επιρροή. Βεβαίως, αυτό που είναι το πλέον σημαντικό, αλλά λόγω της εμπειρικής απόδειξης είναι δύσκολο να επιτευχθεί, είναι ότι αποφασιστικό ρόλο στην πρόληψη της ανοικτής σύγκρουσης μεταξύ των Συμμάχων έπαιξε η «χημεία» της Συμμαχίας.
gegeven, dit betekent dat hij - en via hem ook de rest van het Bondgenootschap - de zaken in het oog houdt en kan aanbieden om te bemiddelen, als alle partijen dat wensen. Soms willen ze dat; maar vaker willen ze het niet. Maar de mogelijkheid is er, en dat oefent een zekere beperkende invloed uit. Iets wat bijna even belangrijk is, maar waarvoor weinig empirisch bewijsmateriaal te vinden is, is dat de dynamiek van het Bondgenootschap in belangrijke mate voorkomt dat er open conflicten tussen de Bondgenoten ontstaan.
De sidste kapitler tager hul på den langvarige diskussion om, hvad NATO gør eller burde gøre, når to medlemmer er uenige med hinanden. Det eneste faktuelt rigtige, men begrænsede, svar bygger på to forhold. For det første at NATO ikke var og er skabt til at løse interne uenigheder, men til at håndtere eksterne trusler. For det andet at det, selvom det ikke er Alliancens primære rolle, er blevet pålagt generalsekretæren - og dermed resten af Alliancen - at holde øje med situationen og tilbyde mægling, hvis parterne ønsker det. Det gør de nogle gange, men de fleste gange gør de det ikke. Ikke desto mindre er muligheden til stede, og det har en afdæmpende virkning. Det, som næsten er vigtigere, men som empirisk er sværere at bevise, er, at kemien i Alliancen på afgørende måde har hindret åben konflikt mellem de allierede.
Az utolsó fejezetek azzal a régóta fennálló kérdéssel foglalkoznak, hogy mi tesz, illetve mit kellene tennie a NATO-nak két tagország összetűzése esetén. Az egyetlen tényszerűség szempontjából pontos, de korlátozott értékű válasz két érven nyugszik. Az első szerint a NATO-t nem a belső viták megoldására, hanem a külső fenyegetések kezelésére hozták létre és ma is ezt a célt szolgálja. A második szerint, bár ez nem tartozna a szövetség feladatai közé, mégis felruházták a főtitkárt egy megfigyelői meghatalmazással, amely lehetővé teszi számára és ez által a Szövetség egésze számára az események nyomon követését és a közvetítést, amennyiben mindegyik fél igényt tart rá. Esetenként igénylik, de gyakrabban nem. A lehetőség azonban adott és ez visszatartó hatású. Ennél szinte fontosabb, de sokkal nehezebb empirikus bizonyítékokkal alátámasztani azt, hogy a szövetség döntő szerepet játszott a szövetségesek közötti nyílt konfliktusok megelőzésében.
sustu kflum ritsins er tpt spurningu sem lengi hefur veri uppi og varar a hva NATO geri ea eigi a gera ef tv aildarrki deila harkalega. Eina rtta svari, takmarka s, byggist tveimur ttum. fyrsta lagi var og er NATO ekki byggt upp me a fyrir augum a geta leyst r innbyris greiningi aildarrkja heldur til a glma vi utanakomandi gnir. ru lagi hefur bandalagi fali framkvmdastjranum, og ar me rum bandalagsrkjum, a fylgjast me slkum deilumlum og bja fram asto sna vi a mila mlum ski ailar ess. Stundum ska eir ess en yfirleitt ekki. Hins vegar er kosturinn fyrir hendi og hefur randi hrif. Enn mikilvgara kann a vera, erfitt s a leggja fram ggn v til stunings, a innan bandalagsins rkir gur andi sem gegnt hefur lykilhlutverki v a koma veg fyrir opinberar deilur milli bandalagsrkja.
Końcowe rozdziały wprowadzają odwieczne pytanie, co robi lub powinno robić NATO w sytuacji ostrego sporu między dwoma jego członkami. Jedyna oparta na faktach, chociaż ograniczona odpowiedź zasadza się na dwóch tezach. Po pierwsze, NATO nie było i nie jest powołane do rozwiązywania wewnętrznych sporów, ale ma się zajmować zewnętrznymi zagrożeniami. Po drugie, chociaż nie taka jest podstawowa rola Sojuszu, nałożył on na swojego Sekretarza Generalnego obowiązek nadzoru, który upoważnia Sekretarza Generalnego - a poprzez rozszerzenie tej zasady, pozostałe elementy Sojuszu - do tego, aby bacznie przyglądać się rozwojowi spraw i oferować mediację na życzenie wszystkich zainteresowanych stron. Czasami strony wyrażają takie życzenie; częściej jednak nie. Jednak taka opcja istnieje i wywiera powstrzymujący wpływ. Co być może ważniejsze, ale trudniejsze do empirycznego udowodnienia, to chemia oddziaływań wewnątrz Sojuszu, która odgrywała do tej pory decydującą rolę, zapobiegając otwartemu konfliktowi pomiędzy Sojusznikami.
В заключительных главах рассматривается давний вопрос того, что делает НАТО или что должна делать НАТО, когда сталкиваются два ее члена. Единственный ответ, основанный на точных фактах, значение которого ограничено, базируется на двух положениях. Первое, НАТО была создана не для того, чтобы разрешать внутренние споры, а для отражения внешних угроз. Во-вторых, хотя это и не является первостепенной задачей Североатлантического союза, он поручил генеральному секретарю наблюдать за положением дел в этой области, что позволяет ему, а также расширительно и всему союзу, следить за тем, что происходит и предлагать посреднические услуги сторонам, если они этого желают. Иногда они принимают их, но чаще отказываются. Однако, такой вариант имеется и это оказывает сдерживающее влияние на стороны. Более важно то, что в предотвращении открытых конфликтов между союзниками решающую роль играет атмосфера взаимодействия, создаваемая Североатлантическим союзом, хотя получить эмпирические данные об этом значительно труднее.
Kitabın son bölümleri uzun süredir akıllarda olan, iki üye karşı karşıya kaldığı zaman NATO ne yapar veya ne yapmalıdır sorusuna değiniyor. Gerçeklere dayanan fakat kısıtlı olan tek cevap iki olguya dayanıyor. Birincisi, NATO dahili anlaşmazlıkları çözmek için değil, dış tehditlerle başa çıkmak amacıyla oluşturulmuştur, ve bu bugün de aynen böyledir. İkincisi, İttifak, birincil rolü olmamakla beraber, Genel Sekreterine olayların gidişine göz kulak olma ve taraflar istediği takdirde arabuluculuk yapma yetkisi tanımıştır. Partiler arabuluculuğu kabul ederler veya etmezler. Ama bu seçenek vardır, ve tarafları temkinli davranmaya teşvik eder. Daha da önemli olan, fakat hakkında ampirik kanıt bulunması daha da zor olan gerçek ise, İttifak’ın kimyasının Müttefikler arasında açık bir çatışma çıkmasını önlemekte büyük bir rol oynadığıdır.
Останні розділи порушують давнє запитання: що робить або має робити НАТО, коли виникає суперечка між двома членами Альянсу? Єдина правдива, хоча і не повна відповідь містить два аспекти. По-перше, НАТО не було і не є організацією, що має вирішувати внутрішні конфлікти; його було створено для протистояння зовнішнім загрозам. По-друге, хоча це не є головним завданням НАТО, Генеральний секретар може в таких випадках виконувати певну “наглядову роль”, що дає йому (а отже, і іншим членам Альянсу) можливість тримати руку на пульсі розвитку подій і пропонувати посередництво у вирішенні конфлікту, якщо задіяні сторони бажають цього. У деяких випадках таке бажання є, але частіше вони від такого посередництва відмовляються. Проте така можливість існує і вона відіграє роль стримуючого фактора. Значно важливішим є інший аспект, хоча йому важче знайти емпіричне підтвердження: сама природа Альянсу є вирішальною для запобігання відкритим конфліктам між членами НАТО.
  Nato Review  
Jen co se čtenář vypořádá s tím, jak byla koncipována Washingtonská smlouva a jak všechno mohlo být jinak, je nucen hned ze začátku prvního svazku přesunout pozornost jinam a začít se potýkat s událostmi novější doby.
Douglas T. Stuart gives an enjoyable retrospective on George Kennan's proposal for a three-tier membership. This was designed to bring a global dimension to NATO, described by Robert Lovett as "resident members, non-resident members and summer visitors". How, one wonders, would he have described today's members, aspirants, Partnership for Peace participants and special or distinctive partners? Kennan's idea was soon abandoned and every time the enlargement debate has surfaced, the notion of different classes of membership has been effectively squashed. The notion of a global dimension, however, continues to lurk under the surface.
Hall Gardner souligne que la légitimité de l'OTAN s'appuie actuellement sur les principes et procédures des Nations Unies. Il est significatif de noter l'ampleur prise par le débat sur le renforcement des Nations Unies et quelles sont les personnes - le Secrétaire général des Nations Unies Trygve Lie, Albert Einstein et le sénateur Robert A. Taft, notamment - qui s'opposèrent dans un premier temps à la création de l'OTAN. Certains voulaient que le Traité de Washington dressât explicitement la liste des articles de la Charte des Nations Unies régissant les actions de l'OTAN. Ils durent renoncer à leurs exigences, au profit de ceux qui virent le danger et insistèrent pour une liberté de manouvre presque maximale de l'Alliance.
Como señala Hall Gardner, la legitimidad actual de la OTAN se basa en los principios de las Naciones Unidas, no en sus procedimientos. Resulta significativo hasta dónde llegó el debate sobre la potenciación de la ONU, y conocer algunos de los personajes - como el Secretario General de las Naciones Unidas, Trygve Lie, Albert Einstein y el Senador A. Taft - que se opusieron inicialmente a su creación. Algunos pretendieron que el texto del Tratado de Washington enumerase explícitamente los artículos de la Carta de las Naciones Unidas que regirían las actividades de la OTAN, pero fueron derrotados por los que previeron los riesgos de ello e insistieron en dar la máxima libertad de maniobra a la Alianza.
Actualmente, salienta Hall Gardner, a legitimidade da OTAN depende de princípios da ONU, não de procedimentos. É importante verificar até onde chegou realmente o debate acerca do reforço das Nações Unidas e quem - o Secretário-Geral da ONU Trygve Lie, Albert Einstein e o senador Robert A. Taft entre outros - se opôs inicialmente à criação da OTAN. Alguns queriam que o Tratado de Washington indicasse explicitamente os artigos da Carta da ONU que regulariam as acções da OTAN. Perderam para os que viram os perigos e insistiram numa quase máxima liberdade de manobra da Aliança.
Σήμερα, όπως τονίζει ο Hall Gardner, η νομιμότητα του ΝΑΤΟ εξαρτάται από τις αρχές και όχι από τις διαδικασίες των Ηνωμένων Εθνών. Ενδεικτικό είναι το πόσο μακριά έφτασαν οι συζητήσεις γύρω από την ενίσχυση των Ηνωμένων Εθνών και ποια άτομα μεταξύ άλλων ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών Trygve Lie, ο Albert Einstein και ο Γερουσιαστής Robert A. Taft αρχικά αντέδρασαν στη δημιουργία του ΝΑΤΟ. Κάποιοι ήθελαν το λεξιλόγιο του Συμφώνου της Ουάσιγκτον να καταγράφει λεπτομερώς τα άρθρα του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, τα οποία θα έλεγχαν τις δράσεις του ΝΑΤΟ. Οι παραπάνω ήταν εκτός πορείας, σε σχέση με εκείνους που έβλεπαν τους κινδύνους και επέμεναν να έχει η Συμμαχία σχεδόν απόλυτη ελευθερία στους ελιγμούς.
Ifølge Hall Gardner beror NATO's legitimitet på FN's principper, ikke på FN's procedurer. Det er slående, hvor langt diskussionen om at styrke FN faktisk gik, og hvilke personligheder, heriblandt FN's generalsekretær Trygve Lie, Albert Einstein og senator Robert A. Taft, som indledningsvis var modstandere af NATO's dannelse. Nogle ønskede, at Washington-traktaten inkluderede passager, der citerede de artikler fra FN-pagten, som skulle være styrende for NATO's handlinger. De tabte til dem, som kunne se farerne heri, og som krævede næsten maksimal handlefrihed for Alliancen.
Amint arra Hall Gardner felhívja a figyelmet, mára a NATO legitimitása az ENSZ alapelvein nyugszik, nem az ENSZ eljárásain. Fontos tudni, hogy ténylegesen milyen komoly viták folytak az Egyesült Nemzetek megerősítéséről és kik ellenezték eleinte a NATO létrehozását (többek közt Trygve Lie tábornok, az ENSZ főtitkára, Albert Einstein és Robert A. Taft szenátor.) Egyesek azt akarták, hogy a Washingtoni Szerződés pontosan sorolja fel az ENSZ Alapokmányának azon cikkelyeit, amelyek a NATO tevékenységeit irányítják. EZ az elképzelés alulmaradt azok véleményével szemben, akik pontosan látták a veszélyt és ragaszkodtak a NATO közel maximális mozgásszabadságához.
Hall Gardner bendir a n byggist lgmti agera NATO grundvallarreglum S, ekki starfsaferum S. Vert er a huga hversu langt umran um hvort styrkja tti S ni og hverjir voru upphaflega mti stofnun NATO, en ar m nefna Trygve Lie, aalritara S, Albert Einstein og bandarska ldungadeildaringmanninn Robert A. Taft. Sumir vildu a Atlantshafssttmlanum yru taldar upp r greinar stofnskr S sem NATO starfai eftir. eir uru a lta minni pokann fyrir eim sem geru sr grein fyrir httunum og krfust ess a bandalagi hefi sem mest svigrm.
Jak argumentuje Hall Gardner, obecnie prawomocność działań NATO opiera się na zasadach Narodów Zjednoczonych, a nie zależy od procedur ONZ. Znamienne jest, jak dalece posunięta była w istocie debata o wzmocnieniu ONZ i jakie osobistości - m.in. Sekretarz Generalny ONZ Trygve Lie, Albert Einstein i senator Robert A. Taft - początkowo sprzeciwiały się stworzeniu NATO. Niektórzy chcieli, aby sformułowania Traktatu Waszyngtońskiego explicite wymieniały artykuły Karty Narodów Zjednoczonych, które będą rządzić działaniami NATO. Przegrali oni z tymi, którzy widzieli zagrożenia i nalegali na przyznanie NATO niemal maksymalnej swobody działania.
Сегодня, как утверждает Халл Граднер, легитимность НАТО опирается на принципы ООН, но не на ее процедуры. Важно отметить, как далеко зашло в действительности обсуждение вопроса укрепления ООН и кто конкретно, - в том числе генеральный секретарь ООН Трюгве Ли, Альберт Эйнштейн и сенатор Робрет А. Тафт - первоначально выступали против создания НАТО. Некоторые хотели, чтобы формулировки Вашингтонского договора непосредственно перечисляли статьи Устава ООН, которые должны были регулировать действия НАТО. Они уступили тем, кто ясно видел опасности и настаивал на почти максимальной свободе маневра для Североатлантического союза.
Hall Gardner bugün NATO’nun meşruiyetinin BM’in prosedürlerine değil ilkelerine bağlı olduğuna dikkat çekiyor. Birleşmiş Milletler’i güçlendirme tartışmalarının ne kadar ileri gittiği ve kimlerinBM Genel Sekreteri Trygve Lie, Albert Einstein, ve Senatör Robert A. Taft’ın da aralarında bulunduğu birçok kişibaşlangıçta NATO’nun kuruluşuna karşı çıktığı önemli. Bazıları NATO’nun eylemlerini yönetecek olan BM Yasası maddelerinin Washington Antlaşması’nda açık bir dille belirtilmesini istemişlerdi. Ancak bundaki tehlikeyi görüp İttifak’a maksimum hareket özgürlüğü sağlanmasında ısrar edenler bunu önlediler.
„Сьогодні, - зазначає Хелл Гарднер, - легітимність НАТО визначається принципами ООН, а не її процедурами. Важливо взяти до уваги, наскільки далеко зайшли дебати з приводу зміцнення ООН та хто саме (зокрема, Генеральний секретар ООН Тригве Лі, Альберт Ейнштейн та сенатор Роберт А. Тафт) спочатку був проти створення НАТО. Дехто бажав бачити в тексті Вашингтонського договору чітке визначення тих статей Хартії ООН, якими керуватиметься НАТО у своїх діях. Вони мали поступитися тим, хто бачив існуючу загрозу і наполягав на майже цілковитій свободі маневру для Альянсу”.
  Nato Review  
Teroristické útoky na New York a Washington 11. září 2001 vyznamně změnily vnímání světa a, mezi jiným, vyvolaly intenzivnější uvědomování složitosti nového bezpečnostního prostředí. Od doby, kdy nové hrozby, a zvlášť hrozba terorismu, smazaly hranice mezi vnitřní a vnější bezpečností, Rumunsko společně s mnohými dalšími státy musí zavést rozsáhlou dělbu práce mezi prosazováním dodržování zákona a kompetencí zpravodajských služeb, stejně jako mezi vnitrostátními a zahraničními agenturami těchto služeb.
The terrorist attacks in New York and Washington of 11 September 2001 have significantly changed perceptions of the world and, among other things, have heightened awareness of the complexity of the new security environment. Since the new threats and especially that of terrorism have blurred the boundaries between internal and external security, Romania - in common with many countries - needs to launch a wide-ranging review of the division of labour between law-enforcement and intelligence agencies as well as between the domestic and foreign branches of the latter. And it must actively promote inter-agency security cooperation and effect changes in defence research and development, with priority given to high-tech intelligence systems.
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 contre New York et Washington ont considérablement modifié la perception du monde et ont, notamment, renforcé la conscience de la complexité du nouvel environnement sécuritaire. Comme les nouvelles menaces et, en particulier, la menace terroriste estompent la frontière entre sécurité intérieure et extérieure, la Roumanie - à l'instar de nombreux autres pays - doit entamer un vaste réexamen de la division des tâches entre ses agences de renseignement et d'application des lois, ainsi qu'entre les divisions intérieures et étrangères de ces dernières. Elle doit, en outre, activement promouvoir la coopération entre agences en matière de sécurité et procéder à des modifications de la recherche & développement orientées vers la défense, la priorité étant donnée aux systèmes de renseignement de haute technologie.
Die Terrorangriffe auf New York und Washington vom 11. September 2001 haben unser Weltbild erheblich verändert und u.a. das Bewusstsein für die Komplexität des neuen Sicherheitsumfelds geschärft. Seit die neuen Gefahren und insbesondere die Gefahr des Terrorismus die Grenzen zwischen innerer und äußerer Sicherheit verwischt haben, muss Rumänien wie viele andere Staaten eine weitreichende Überprüfung der Arbeitsteilung zwischen Justizvollzugsbehörden und Nachrichtendiensten sowie zwischen dem Inlands- und dem Auslandssektor der Letzteren einleiten. Darüber hinaus muss es die Sicherheitszusammenarbeit zwischen den verschiedenen Behörden aktiv fördern sowie auf dem Gebiet der militärischen Forschung und Entwicklung Änderungen vornehmen, die hoch entwickelten Aufklärungssystemen Vorrang einräumen.
Los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 han cambiado en gran medida las percepciones sobre la situación mundial y, además de otros efectos, han provocado que exista una mayor conciencia de la complejidad del nuevo entorno de seguridad. Desde que las nuevas amenazas - y especialmente el terrorismo - han ido borrando los límites entre seguridad interior y exterior, Rumanía, al igual que otros muchos países, tiene que emprender una amplia revisión del reparto de tareas de las agencias policiales y de inteligencia, y entre las secciones nacionales e internacionales de estas últimas. Y debe también promover activamente la cooperación entre agencias de seguridad y realizar cambios en la investigación y desarrollo en el terreno de la defensa, dando prioridad a los sistemas de inteligencia de alta tecnología.
Le attuali minacce alla sicurezza - terrorismo, la proliferazione delle armi di distruzione di massa, la diffusione incontrollata delle armi leggere e di piccolo calibro, il traffico di droga e di materiali nucleari, l'immigrazione illegale, la corruzione, il riciclaggio di denaro, i rischi per l'ambiente, l'esaurimento di acqua, petrolio e gas - chiaramente non possono essere adeguatamente affrontate senza un'efficace cooperazione tra le istituzioni civili e militari. Inoltre, solo un'adeguata collaborazione tra settori pubblici e privati può efficacemente affrontare questioni quali la gestione dei confini, la sicurezza dei trasporti, la salvaguardia dell'ordine pubblico e la prevenzione dei conflitti civili, la difesa civile e lo stato di preparazione in caso di calamità.
Os ataques terroristas de 11 de Setembro de 2001 em Nova Iorque e Washington alteraram significativamente as percepções do mundo e, entre outras coisas, aumentaram a consciência da complexidade do novo ambiente de segurança. Como as novas ameaças e especialmente a do terrorismo esbateram as fronteiras entre segurança interna e externa, a Roménia - como muitos outros países - precisa de fazer uma análise de grande âmbito da divisão de tarefas entre os organismos de informações e de imposição da lei, bem como entre as secções interna e externa dos primeiros. E deve promover activamente a cooperação em matéria de segurança entre organismos e fazer modificações na investigação e desenvolvimento ligada à defesa, dando prioridade aos sistemas de informações de alta tecnologia.
Οι τρομοκρατικές επιθέσεις στη Νέα Υόρκη και την Ουάσιγκτον την 11η Σεπτεμβρίου 2001 άλλαξαν σημαντικά τις αντιλήψεις του κόσμου και, μεταξύ άλλων, αύξησαν την επίγνωση της πολυπλοκότητας του νέου περιβάλλοντος ασφαλείας. Από τη στιγμή που οι νέες απειλές και ειδικά αυτή της τρομοκρατίας κατέστησαν ασαφή τα όρια μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής ασφάλειας, η Ρουμανία όπως και πολλές άλλες χώρεςπρέπει να αναθεωρήσει ευρέως το διαχωρισμό του έργου μεταξύ των υπηρεσιών επιβολής του νόμου και συλλογής πληροφοριών, όπως επίσης και μεταξύ των εσωτερικών και των εξωτερικών τομέων όσων υπηρεσιών ασχολούνται με τη συλλογή πληροφοριών. Επίσης, πρέπει να προωθήσει δραστήρια τη συνεργασία μεταξύ των υπηρεσιών σε θέματα ασφαλείας και να πραγματοποιήσει αλλαγές στην αμυντική έρευνα και ανάπτυξη, δίνοντας προτεραιότητα στα συστήματα συλλογής πληροφοριών υψηλής τεχνολογίας.
De terroristische aanslagen van 11 september 2001 op New York en Washington hebben de perceptie van de wereld ingrijpend veranderd. Men is zich bijvoorbeeld veel meer bewust geworden hoe complex de nieuwe veiligheidsomgeving is. Aangezien de nieuwe bedreigingen, en met name die van het terrorisme, de grenzen tussen interne en externe veiligheid hebben doen vervagen, moet Roemenië - net als veel andere landen - zich herbezinnen over de werkverdeling tussen de politiediensten en de inlichtingendiensten en over de relatie tussen de binnenlandse en buitenlandse takken van die inlichtingendiensten. De veiligheidssamenwerking tussen de verschillende bureaus moet actief worden bevorderd en er moeten veranderingen komen in de defensieresearch en -ontwikkeling, waarbij aan de hightech inlichtingensystemen hoge prioriteit moet worden gegeven.
Terrorangrebene på New York og Washington den 11. September 2001 har for alvor ændret synet på verden og har bl.a. øget bevidstheden om det nye sikkerhedsmiljøs kompleksitet. Eftersom de nye trusler og navnlig terrortruslen har sløret grænserne mellem indre og ydre sikkerhed, vil Rumænien på lige fod med mange andre lande skulle gennemføre en grundig analyse af arbejdsdelingen mellem de lovgennemtvingende organer og efterretningsvæsenet samt mellem sidstnævntes indenrigs- og udenrigsgrene. Og der bør tilstræbes sikkerhedssamarbejde mellem organer og omprioriteringer i forsvarsforskningen og -udviklingen med særlig opmærksomhed på højteknologiske efterretningssystemer.
A 2001. szeptember 11.-én New Yorkban és Washingtonban elkövetett terrortámadások jelentősen megváltoztatták a világról alkotott elképzeléseket, és többek között fokozták az új biztonsági környezet komplexitásának tudatosodását. Mivel az új fenyegetések, különösen a terrorizmus fenyegetései elmosták a határvonalat a belső és a külső biztonság között, Romániának sok más országgal közösen széles körben felül kell vizsgálnia a bűnüldöző szervek és a hírszerző ügynökségek, illetve ez utóbbiak belföldi és külföldi részlegei közötti munkamegosztást. Ezen kívül az országnak aktívan elő kell mozdítania az ügynökségek közötti biztonsági együttműködést, és változtatásokat kell eszközölnie a védelmi kutatás és fejlesztés terén, elsőbbségben részesítve a csúcstechnológiai hírszerző rendszereket.
Hryðjuverkaárásirnar í New York og Washington 11. september 2001 hafa valdið djúpstæðum hugarfarsbreytingum í heiminum og hafa m.a. aukið vitund um það hversu flókið hið nýja öryggisumhverfi er. Þar sem nýjar ógnir, og einkum ógnin um hryðjuverk, hafa gert mörkin óskýr milli innra og ytra öryggis verður Rúmenía, eins og svo mörg önnur lönd, að ráðast í víðtæka endurskoðun á verkaskiptingu milli löggæslu og leyniþjónustu og jafnframt milli innlendra og erlendra deilda leyniþjónustunnar. Og þar verður að hvetja á virkan hátt til öryggissamstarfs milli stofnana og gera breytingar á rannsóknum og þróun í varnarmálum, með megináherslu á hátæknileg kerfi til upplýsingaöflunar.
Terroranslagene mot New York og Washington den 11. september 2001 har i betydelig grad endret oppfatningene av verden, og har blant annet kastet lys over forståelsen for kompleksiteten i det nye sikkerhetsmiljøet. Siden de nye truslene og særlig trusselen om terrorisme har visket vekk grensene mellom intern og ekstern sikkerhet, må Romania - som mange andre land - iverksette en omfattende vurdering av arbeidsdelingen mellom rettshåndhevelse og etterretningsavdelinger så vel som mellom innenriks- og utenriksavdelinger av sistnevnte. Det må også aktivt fremme sikkerhetssamarbeid på tvers av avdelinger og gjennomføre endringer innen forsvarsforskning og utvikling, og prioritere høyteknologiske etterretningssystemer.
Ataki terrorystyczne z 11 września 2001 r. w Nowym Jorku i Waszyngtonie znacząco zmieniły postrzeganie świata i - między innymi - zwiększyły świadomość złożoności nowego środowiska bezpieczeństwa. Jako że nowe zagrożenia, szczególnie związane z terroryzmem, przyczyniły się do zatarcia różnic pomiędzy bezpieczeństwem wewnętrznym i zewnętrznym, Rumunia - podobnie jak wiele innych państw - musi zainicjować szeroko zakrojoną analizę podziału pracy pomiędzy agencjami, które strzegą przestrzegania prawa i agendami wywiadowczymi a także pomiędzy wywiadem krajowym i zagranicznym. Rumunia musi aktywnie promować międzyagencyjną współpracę w zakresie bezpieczeństwa oraz wprowadzić zmiany w dziedzinie badań i rozwoju na potrzeby obronności, przy czym priorytet powinny otrzymać systemy wywiadowcze posługujące się wysoką technologią.
Террористические акты, совершенные в Нью-Йорке и Вашингтоне 11 сентября 2001 г., существенно изменили наше восприятие мира и, помимо прочего, повысили осознание сложности новой обстановки безопасности. Новые угрозы и, в частности, угроза терроризма, размыли границы между внутренней и внешней безопасностью. Поэтому Румынии, также как и многим другим странам, необходимо провести широкомасштабный пересмотр разделения труда между правоохранительными и разведывательными ведомствами, а также между службами внутренней и внешней разведки. Необходимо также активно содействовать межведомственному сотрудничеству силовых структур и добиваться перемен в оборонных НИОКР, отводя главное место высокотехнологическим системам разведки.
11 Eylül’de New York ve Washington’a yapılan terörist saldırılar dünyanın her yerinde insanların bakış açılarını değiştirdi ve yeni güvenlik ortamının karmaşıklığı konusundaki bilinci arttırdı. Yeni tehditler, özellikle de terörizm, artık iç ve dış tehditler arasında ayırım yapmayı güçleştirdiğinden Romanya ve diğer pek çok ülke, polis ve istihbarat ajansları ve istihbarat ajanslarının iç ve dış şubeleri arasındaki işbölümünü tekrar gözden geçirme ihtiyacı duymaktadır. Romanya, istihbarat ajansı içindeki güvenlik işbirliğini geliştirmeli ve yüksek teknolojiye sahip istihbarat sistemlerine öncelik verecek şekilde savunma konusunda araştırma ve geliştirmeyi etkileyecek değişiklikler yapmalıdır.
Терористичні напади 11 вересня 2001 року на Нью-Йорк і Вашингтон великою мірою змінили погляди на світ і, поміж іншого, посилили усвідомлення складності нового середовища безпеки. Нові загрози, особливо, з боку терористів, розмили межі між зовнішньою і внутрішньою безпекою, тому Румунії (як і багатьом іншим країнам) необхідно започаткувати широкомасштабний перегляд розподілу праці між правоохоронними органами і розвідувальними службами, а також між їхніми внутрішніми і зовнішніми підрозділами. Необхідно активно розвивати співпрацю між відомствами безпеки та впроваджувати зміни у науково-дослідну оборонну діяльність, надаючи пріоритет високотехнологічним розвідувальним системам.
  Nato Review  
Problémy, se kterými je dnes NATO konfrontováno, jsou vzájemně propojeny, sociálně-ekonomického charakteru, převážně neřešitelné vojenskými intervencemi, vyznačují se vnitřními a vnějšímu bezpečnostními aspekty a vyvolávají kontroverzní debaty v oblasti přesvědčení a etických principů.
If NATO is to meet the security challenges it now faces, it must engage in a transformation exercise broader than that currently conceived. This concept of a wider transformation does not invalidate the current emphasis on military transformation. The challenges NATO now faces are globally interconnected, socio-economic in character, largely unsolvable by purely military solutions, characterised by internal and external security implications, and contested in the realm of ideas and ethics. NATO must adapt accordingly. A political transformation is required to make the Alliance a more effective instrument in carrying out its two primary roles: collective military action and security cooperation.
Pour que l'OTAN puisse relever les défis sécuritaires auxquels elle est désormais confrontée, elle doit s'engager dans un exercice de transformation plus large que celui qui est envisagé actuellement. Ce concept d'une transformation élargie ne remet pas en cause l'accent mis aujourd'hui sur la transformation militaire. Les défis auxquels l'OTAN est confrontée sont interconnectés au niveau mondial, présentent un caractère socio-économique, ne peuvent en grande partie être résolus par des solutions purement militaires, se caractérisent par des implications intérieures et extérieures, et suscitent des contestations au niveau des idées et des principes éthiques. L'OTAN doit s'adapter en conséquence. Une transformation politique est nécessaire pour faire de l'Alliance un instrument plus efficace afin de remplir ses deux rôles principaux : l'action militaire collective et la coopération en matière de sécurité.
Wenn die NATO den Herausforderungen gewachsen sein soll, mit denen sie nun im Sicherheitsbereich konfrontiert ist, muss sie einen breiter angelegten Umgestaltungsprozess durchführen, als derzeit geplant ist. Dieses Konzept einer umfassenderen Umgestaltung bedeutet keine Beeinträchtigung der jetzigen Konzentration auf die militärische Umgestaltung. Die Herausforderungen, denen sich die NATO nun gegenübersieht, sind global miteinander verknüpft, sozioökonomischer Art, mit rein militärischen Ansätzen weitgehend unlösbar, durch Auswirkungen auf das innere und äußere Sicherheitsumfeld gekennzeichnet und Gegenstand eines Streits von Ideen und ethischen Vorstellungen. Die NATO muss sich entsprechend anpassen. Eine politische Umgestaltung ist nötig, um das Bündnis zu einem effizienteren Instrument für die Wahrnehmung seiner beiden Hauptaufgaben zu machen, d.h. für kollektive militärische Maßnahmen und für die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich.
Si la OTAN quiere estar a la altura de los retos de seguridad que afronta en este momento, tendrá que implicarse en un ejercicio de transformación aún más amplio que el actual, sin que este concepto de transformación invalide el énfasis que ahora mismo se le está dando a la transformación militar. Los retos que afronta la Alianza están vinculados globalmente, tienen un carácter socioeconómico, son en su mayoría irresolubles de forma exclusivamente militar, se caracterizan por tener implicaciones de seguridad externas e internas, y se disputan en el terreno de las ideas y la ética. Y la OTAN debe adaptarse a ellos. Hace falta una transformación política para conseguir que la Alianza sea un instrumento más eficaz para llevar a cabo sus dos principales funciones: la acción militar colectiva y la cooperación en materia de seguridad.
Perché la NATO affronti le sfide alla sicurezza che ha ora davanti, deve impegnarsi in una attività di trasformazione più ampia di quella attualmente prevista. Questo concetto di una trasformazione più ampia non invalida l'attuale enfasi sulla trasformazione militare. Le sfide che la NATO ora fronteggia sono interconnesse a livello mondiale; caratterizzate da aspetti socio-economici, nella maggior parte irrisolvibili con soluzioni puramente militari; caratterizzate inoltre da implicazioni di sicurezza interne ed esterne; e non comunemente accettate sul piano filosofico ed etico. La NATO deve adattarsi di conseguenza. Una trasformazione politica è richiesta per rendere l'Alleanza uno strumento più efficace nel compiere i suoi due ruoli principali: azione militare collettiva e cooperazione nel campo della sicurezza.
Se a OTAN quiser ir enfrentar os desafios de segurança com que agora se depara, terá de se submeter a um exercício de transformação mais vasto do que aquele concebido até ao momento. Este conceito de uma transformação mais vasta não invalida a ênfase actual na transformação militar. Os desafios que a OTAN enfrenta nos dias de hoje estão interligados ao nível mundial, têm um carácter socioeconómico, são em grande medida impossíveis de resolver com soluções unicamente militares, são caracterizados por implicações de segurança internas e externas e são contestados no reino das ideias e da ética. A OTAN tem de se adaptar em conformidade. É necessária uma transformação política para tornar a Aliança um instrumento mais eficaz no desempenho dos seus dois papéis principais: a acção militar colectiva e a cooperação em matéria de segurança.
نخلُص إلى القول إنه، إذا كان يُراد لحلف الناتو أن ينجح في مواجهة التحديات الأمنية التي تواجهه الآن، فإنه يتوجب عليه أن يخضع لعملية تحول أوسع من تلك التي يخطط لها الآن. فمفهوم التحول الأوسع هذا لا يلغي التركيز الحالي على عملية التحول العسكري. والتحديات التي يواجهها الحلف الآن مترابطة عالمياً وذات طبيعة اجتماعية ـ اقتصادية وغير قابلة للحل بالوسائل العسكرية البحتة، كما أنها تتميز بتداعيات أمنية داخلية وخارجية، وتخضع لتباينات على صعيد القيم والأخلاق. ولهذا، وجب على الحلف أن يتكيف وفقاً لذلك، فيبدأ بعملية تحول سياسي تمكّنه من أن يصبح أداة أكثر فاعلية في تنفيذ الدورين الأساسيين الموكلين إليه، ألا وهما، العمل العسكري الجماعي والتعاون الأمني.
Εάν το ΝΑΤΟ θέλει να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει σήμερα, πρέπει να ασχοληθεί με μια ευρύτερη άσκηση μετασχηματισμού από αυτή που έχει διανοηθεί τώρα. Η γενική αυτή ιδέα ενός ευρύτερου μετασχηματισμού δεν ακυρώνει την παρούσα έμφαση πάνω στο στρατιωτικό μετασχηματισμό. Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει σήμερα το ΝΑΤΟ είναι παγκοσμίως διασυνδεδεμένες, έχουν κοινωνικο-οικονομικό χαρακτήρα, σε μεγάλο βαθμό δεν επιλύονται με καθαρά στρατιωτικές λύσεις, χαρακτηρίζονται από εσωτερικές και εξωτερικές επιπτώσεις στην ασφάλεια, και συναγωνίζονται στη σφαίρα των ιδεών και της ηθικής. Το ΝΑΤΟ θα πρέπει να προσαρμοστεί αναλόγως. Ο πολιτικός μετασχηματισμός είναι αναγκαίος για να γίνει η ΝΑΤΟ ένα πιο αποτελεσματικό εργαλείο στην εκπλήρωση των δύο πρωταρχικών του ρόλων: τη συλλογική στρατιωτική δράση και τη συνεργασία για ασφάλεια.
Als de NAVO het hoofd wil kunnen bieden aan de veiligheiduitdagingen waarvoor zij staat, moet zij een bredere transformatie inzetten dan nu wordt beoogd. Dit concept van een bredere transformatie maakt de huidige nadruk op militaire transformatie niet minder waard. De uitdagingen waarmee de NAVO nu wordt geconfronteerd zijn wereldwijd aan elkaar gekoppeld, sociaal-economisch van aard en over het algemeen kunnen zij niet worden opgelost met militaire middelen alleen. Ze worden bovendien gekenmerkt door interne en externe veiligheidimplicaties, en zij worden in de wereld van ideeën en ethiek aangevochten. De NAVO moet zich daaraan aanpassen. Er is een politieke transformatie nodig om van het Bondgenootschap een effectiever instrument te maken voor het uitvoeren van haar twee primaire rollen: collectieve militaire actie en veiligheidssamenwerking.
Ако има воля да поеме предизвикателствата в областта на сигурността, НАТО трябва да се заеме с много по-широка трансформация от досегашната. Това предложение не обезсмисля сегашния акцент върху военната модернизация. Днес проблемите са глобални, взаимосвързани, социално-икономически по характер, трудно решими само с военни средства, преплитащи вътрешна и външна сигурност и повдигащи спорни идейни и етични въпроси. Алиансът трябва да се приспособи към това. Необходима е политическа промяна, за да може НАТО да изпълнява резултатно двете си основни роли – колективното военно действие и сътрудничеството в областта на сигурността.
Hvis NATO skal håndtere de sikkerhedsmæssige udfordringer, det nu står overfor, må det indlede en transformationsøvelse, som er bredere end hidtil opfattet. Dette koncept for en bredere transformation invaliderer ikke den nuværende vægt på militær transformation. De udfordringer, som NATO nu står overfor er globalt forbundne, socio-økonomiske af karakter, i vid udstrækning uløselige udelukkende med militære midler, karakteriseret af interne og eksterne sikkerhedskonsekvenser og omstridte, hvad ideer og etik angår. NATO må tilpasse sig i overensstemmelse hermed. Hvis Alliancen skal blive et mere effektivt instrument til udførelse af dens to primære roller - kollektiv militær handling og sikkerhedssamarbejde - bør der ske en politisk transformation.
Kui NATO tahab toime tulla tema ees seisvate julgeolekuväljakutsetega, peab ta ümberkujundamise praegusest laiemalt ette võtma. Laiema ümberkujundamise kontseptsioon ei tähenda, et tuleks muuta praegust rõhuasetust sõjalisele ümberkujundamisele. Praegu NATO ees seisvad väljakutsed on omavahel globaalselt seotud, laadilt sotsiaal-majanduslikud, puhtsõjaliste vahenditega suuresti lahendamatud, neid iseloomustavad sise- ja välispoliitilised julgeolekumõjud ning nende üle vaieldakse ideede ja eetika valdkonnas. NATO peab kohanduma vastavalt. Selleks et allianss suudaks tõhusamalt täita oma kahte peamist ülesannet – kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmine ja julgeolekukoostöö –, on vaja poliitilist ümberkujundamist.
Ef NATO á að geta tekist á við öryggisógnir þær sem bandalagið stendur nú frammi fyrir, verður það að undirgangast umfangsmeiri umbreytingu en nú er í deiglunni. Þessi hugmynd um víðtækari umbreytingu ógildir ekki núverandi áherslu á hernaðarlega umbreytingu. Þær áskoranir sem NATO fæst nú við eru alþjóðlega tengdar, félags- og efnahagslegar í eðli sínu, að mestu leyti óleysanlegar með hernaðarmætti einum saman, einkennast af innri og ytri öryggisskírskotunum, og umdeildar, hugmyndalega og siðferðilega. NATO verður að aðlaga sig í samræmi við þetta. Pólitískra umbreytinga er þörf til að gera bandalagið áhrifaríkara tæki til að fást við tvö meginhlutverk sín: sameiginlegar hernaðaraðgerðir og öryggissamstarf.
Jei NATO nori sėkmingai spręsti jai kylančius iššūkius, jos pertvarka turi būti kur kas platesnė, nei šiuo metu sumanyta. Ši platesnės pertvarkos koncepcija anaiptol nesumenkina dabartinio proceso, kuriame pagrindinis dėmesys skiriamas karinei pertvarkai, svarbos. Šiuo metu NATO susiduria su globaliniais, tarpusavyje susijusias iššūkiais, kurie turi socialinį ir ekonominį pobūdį ir kuriems dažniausiai netinka grynai kariniai sprendimai, jie paprastai turi poveikio vidiniam ir išoriniam saugumui ir paliečia idėjų bei etikos sritį. Todėl NATO privalo atitinkamai prisitaikyti. Politinė pertvarka reikalinga tam, kad Aljansas taptų dar veiksmingesniu savo dviejų pagrindinių užduočių – bendrų karinių veiksmų ir saugumo bendradarbiavimo – vykdymo instrumentu.
Hvis NATO skal møte de sikkerhetsutfordringene som den nå står overfor, må den engasjere seg i en transformasjonsvirksomhet som er bredere enn den som man nå ser for seg. Dette konseptet om en mer omfattende transformasjon gjør ikke dagens vektlegging på militær transformasjon ugyldig. De utfordringene som NATO nå møter er knyttet sammen globalt, sosioøkonomiske i karakter, stort sett uløselige med rent militære løsninger, kjennetegnet av interne og eksterne sikkerhetsimplikasjoner, og omstridt på områdene ideer og etikk. NATO må tilpasses i samsvar med dette. Det er behov for en politisk transformasjon for å gjøre Alliansen til et mer effektivt instrument for å ivareta sine to hovedroller: kollektiv, militær innsats og sikkerhetssamarbeid.
Jeżeli NATO ma być zdolne do tego, aby stawiać czoło obecnym wyzwaniom dla bezpieczeństwa, musi podjąć się transformacji zakrojonej na znacznie szerszą skalę, niż obecnie jest to planowane. Ta koncepcja szerszej transformacji nie deprecjonuje aktualnego skoncentrowania się na transformacji wojskowej. Problemy, z jakimi ma do czynienia NATO są wzajemnie powiązane ze sobą w skali globalnej, mają charakter społeczno-ekonomiczny, są w dużej mierze nierozwiązywalne z wyłącznym wykorzystaniem rozwiązań wojskowych, ich charakterystyczną cechą są ich implikacje wewnętrzne i zewnętrzne w odniesieniu do bezpieczeństwa, a także w zasadniczy sposób rozgrywane są w sferze idei i etyki. NATO musi przejść stosowną do tego adaptację. Transformacja polityczna jest konieczna, aby Sojusz stał się bardziej skutecznym instrumentem do wypełniania jego dwu podstawowych ról: wspólnych działań zbrojnych i współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa.
Dacă NATO doreşte să răspundă provocărilor cărora trebuie acum să le facă faţă, Alianţa trebuie să se angajeze într-un exerciţiu de transformare mai extins decât se concepe în prezent. Concepţia unei transformări mai largi nu invalidează accentul actual pe transformarea militară. Provocările aflate în faţa NATO sunt interconectate la nivel global, de natură socio-economică, în mare măsură imposibil de rezolvat prin soluţii pur militare, caracterizate de implicaţii asupra securităţii externe şi interne şi disputate în domeniul ideilor şi al eticii. NATO trebuie să se adapteze în mod corespunzător. O transformare politică este necesară pentru a face Alianţa un instrument mai valoros în vederea îndeplinirii celor două misiuni fundamentale ale sale: desfăşurarea acţiunilor militare colective şi realizarea cooperării în domeniul securităţii.
Для отражения современных вызовов безопасности, с которыми сталкивается НАТО, она должна осуществить трансформацию в значительно больших масштабах, чем та, которая планируется в настоящее время. Такая концепция широкомасштабной трансформации не отменяет необходимость современного акцента на военную трансформацию. Вызовы, с которыми сталкивается НАТО, глобально связаны между собой. Они носят социально-экономический характер, в значительной степени неразрешимы при чисто военных способах их решения, характеризуются внутренними и внешними последствиями для безопасности и оспариваются в области идей и этики. НАТО должна соответственно адаптироваться к этому. Необходима политическая трансформация, чтобы превратить Североатлантический союз в более эффективный инструмент для выполнения его двух главных задач: коллективных военных действий и сотрудничества в области безопасности.
Ak sa má NATO úspešne postaviť bezpečnostným výzvam, ktorým dnes čelí, musí podniknúť širšie transformačné úsilie, aké predpokladajú aktuálne plány. Tento koncept širšej transformácie neruší platnosť súčasného dôrazu na vojenskú transformáciu. Výzvy, ktorým NATO čelí, sú globálne prepojené, sociálno-ekonomického charakteru, v prevažnej väčšine neriešiteľné čisto vojenskými prostriedkami, charakterizované vnútornými a vonkajšími bezpečnostnými dôsledkami a sporné v myšlienkovej a etickej oblasti. NATO sa musí adekvátne prispôsobiť. Politická transformácia je potrebná, aby urobila z Aliancie efektívnejší nástroj na vykonávanie jej dvoch hlavných úloh – spoločných vojenských zásahov a bezpečnostnej spolupráce.
Če hoče Nato zadostiti varnostnim izzivom, s katerimi se srečuje, potem se mora preoblikovanja lotiti širše, kot je trenutno zastavljeno. Ta koncept širšega preoblikovanja v ničemer ne razvrednoti sedanjega poudarka na vojaškem preoblikovanju. Izzivi, ki so pred Natom, so med seboj globalno povezani, so družbeno-gospodarske narave, ni jih mogoče rešiti zgolj z vojaškimi sredstvi, značilne zanje so notranje in zunanje posledice na varnost in so pogosto jabolko spora z vidika idej in etike. Nato se mora temu prilagoditi. Politično preoblikovanje je potrebno, da bo zavezništvo postalo bolj učinkovit instrument za izvajanje svojih glavnih dveh nalog: skupnega vojaškega ukrepanja in sodelovanja na področju varnosti.
NATO bugün karşı karşıya olduğu güvenlik sorunlarını çözümlemek istiyorsa, bugünkünden daha geniş kapsamlı olarak tasarlanmış bir dönüşüm çalışmasına girmelidir. Daha geniş kapsamlı dönüşüm kavramı bugün askeri dönüşüme verilen ağırlığı geçersiz kılmayacaktır. Bugün NATO’nun karşı karşıya bulunduğu tehditler küresel olarak birbiriyle bağlantılı, yapısal olarak sosyoekonomik, çoğu kez sadece askeri yollarla çözümlenemeyecek, ve dahili ve harici güvenlik sonuçları doğuracak niteliktedir ve düşünceler ve etik bağlamında tartışmalıdır. Siyasi dönüşüm, İttifak’ın iki temel rolü olan toplu askeri eylem ve güvenlik işbirliği konularında daha etkili bir araç olması için şarttır.
Ja NATO ir jātiek galā ar jaunajiem drošības izaicinājumiem, tai ir jāiesaistās transformācijas programmā, kas ir plašāka par šobrīd paredzēto. Plašākas pārveides koncepcija nemazina esošo uzsvaru uz militāro transformāciju. Tie izaicinājumi, ar kuriem šobrīd sastopas NATO, ir globāli savstarpēji saistīti, socioekonomiski pēc rakstura un lielā mērā neatrisināmi tikai ar militāriem līdzekļiem vien. Tos raksturo ietekme uz iekšējo un ārējo drošību un tos apgrūtina dažādas idejas un ētiski apsvērumi. NATO ir attiecīgi jāpielāgojas. Ir nepieciešama politiskā transformācija, lai padarītu aliansi par efektīvāku instrumentu, kas veiktu savus divus primāros uzdevumus: kolektīvās militārās darbības un sadarbību drošības jomā.
Щоб забезпечити ефективність Альянсу в протистоянні існуючим загрозам, НАТО повинна здійснити ширшу трансформацію, ніж передбачено поточними планами організації. Концепція ширшої трансформації не зменшує пріоритетного значення, що надається Альянсом військовій трансформації. Проблеми, що постають перед НАТО, є взаємопов’язаними на глобальному рівні і носять соціально-економічний характер, тому їх неможливо розв’язати виключно військовими засобами. Вони впливають як на внутрішню, так і на зовнішню безпеку і пов’язані з протистоянням підходів на етичному рівні. Адаптація НАТО має відбуватися з урахуванням цих обставин. Підвищення ефективності НАТО у виконанні своїх двох ключових функцій, якими є колективні військові дії та співпраця у галузі безпеки, вимагає політичної трансформації Альянсу.
  NATO Review - Krok vpře...  
Z vnějšího pohledu, nejpočetnější armáda na světě, čítajíce tři miliony důstojníků, poddůstojníků a řadových vojínů, stojící na jižní a východní hranici, poskytuje nepoholdné geopolitické sousedství. To je zase spojeno s demografickým problémem.
Externally, having the world’s largest military force - three million Chinese officers and men - sitting on your eastern border, provides for an uncomfortable geopolitical neighbourhood. This in turn links to the demographic conundrum. With constant and steady population outflow from Siberia and the Far East towards the European part of the country, maintaining security beyond the Urals starts to look like a problem. With a possible return of the Taleban to power in Afghanistan, and a real perspective of the Iranian influence spreading in the region, Russia’s southern neighbourhood might well soon be on fire too. Its nominal allies there, Central Asia’s often authoritarian rulers, have largely eliminated all sensible opposition there and prepared the ground for the radical Islamists to take over.
Sur le plan extérieur, la présence à la frontière orientale russe de la force militaire la plus importante du monde – trois millions d’officiers, de sous-officiers et d’hommes de troupe chinois – constitue un voisinage géopolitique inconfortable, qui n’est pas sans lien avec le délicat problème démographique. Les flux de population qui se rendent de façon constante et régulière de la Sibérie et de l’Extrême-Orient russe vers la partie européenne du pays, font que le maintien de la sécurité au-delà de l’Oural commence à sembler problématique. Avec la possibilité d’un retour des talibans au pouvoir en Afghanistan, et une réelle perspective d’extension de l’influence iranienne dans la région, le voisinage au sud de la Russie pourrait bien aussi s’enflammer bientôt. Les alliés théoriques de Moscou dans la région, les dirigeants souvent autoritaires d’Asie centrale, ont pratiquement éliminé toute opposition raisonnable, faisant ainsi le lit des islamistes radicaux.
Extern betrachtet, ist es für Russland eine geopolitisch ungemütliche Situation, dass die weltweit größte Streitkraft – drei Millionen chinesische Offiziere und Männer – direkt vor der Ostgrenze des Landes steht. Dies ist wiederum mit der demografischen Problematik verwoben. Aufgrund des ständigen Bevölkerungsabgangs aus Sibirien und dem fernen Osten in den europäischen Teil des Landes, wird es langsam zu einem Problem, die Sicherheit in den Gebieten jenseits des Urals aufrechtzuerhalten. Angesichts einer möglichen Rückkehr der Taliban an die Macht in Afghanistan und einer echten Perspektive, dass sich der Einfluss des Iran in der Region ausweitet, könnten die südlichen Nachbarn Russlands schon bald in Flammen stehen. Die nominellen Verbündeten Russlands – die häufig totalitär regierenden Herrscher in Zentralasien – haben weitgehend jede vernünftige Opposition beseitigt und den Boden für die radikalen Islamisten bereitet.
Externamente, el tener a la mayor fuerza militar del mundo (el ejército chino con sus tres millones de soldados) junto a su frontera oriental constituye una posición geopolítica bastante incómoda, que además está ligada a un problema demográfico. El constante flujo de población desde Siberia y las zonas rusas más orientales hacia la parte europea del país provoca que el mantenimiento de la seguridad más allá de los Urales empiece a resultar problemático. Y la hipotética vuelta al poder de los talibanes en Afganistán, combinada con la posibilidad de que Irán extienda su influencia por la zona, podrían provocar que entrara en erupción toda la región al sur de Rusia. Sus teóricos aliados en Asia Central son en su mayoría regímenes dictatoriales que han eliminado casi totalmente cualquier atisbo de oposición, preparando así el terreno para que los islamistas puedan hacerse con el poder.
Ovviamente, avere la più grande forza militare del mondo - tre milioni di cinesi, tra ufficiali e soldati – proprio al confine orientale, fornisce uno scomodo vicino geopolitico. Ciò, a sua volta, si collega al rompicapo demografico. Con una costante e rapida fuga della popolazione dalla Siberia e dall'Estremo Oriente verso la parte europea del paese, mantenere la sicurezza oltre gli Urali comincia a divenire un problema. Con un possibile ritorno al potere dei Talebani in Afghanistan, e una reale prospettiva del diffondersi dell'influenza iraniana nella regione, il vicino meridionale della Russia potrebbe ben presto trovarsi anch’esso nel mirino. I suoi presunti alleati in quell’area, spesso governanti autoritari dell’Asia centrale, hanno eliminato in gran parte ogni seria opposizione e preparato il terreno per l’insurrezione dei radicali islamisti.
Em termos externos, ter a maior força militar do mundo (três milhões de oficiais e homens chineses) junto à sua fronteira oriental constitui uma vizinhança geopolítica desconfortável. Por seu lado, esta questão está ligada à difícil questão da demografia. O fluxo constante e regular de população da Sibéria e do Leste para a parte europeia do país faz com que a manutenção da segurança para lá dos Urais comece a ser um problema. Com o possível regresso dos Taliban ao poder no Afeganistão e a perspectiva real da disseminação da influência do Irão na região, em breve a zona sul da Rússia também poderá estar sob fogo. Os seus aliados nominais na região, os governantes frequentemente autoritários da Ásia Central, eliminaram praticamente toda a oposição sensata e prepararam o terreno para que os islamistas radicais assumam o poder.
Dat de grootste militaire macht van de wereld - drie miljoen Chinese officieren en manschappen – zich aan je oostelijke grens bevinden, betekent dat Rusland extern gezien zich in een oncomfortabele geopolitieke buurt bevindt. Dit is weer gekoppeld aan het demografische probleem. Met een constante bevolkingsuitstroom uit Siberië en het Verre Oosten naar het Europese deel van het land, wordt het zo langzamerhand een probleem om de veiligheid aan de andere kant van de Oeral in stand te houden. Nu de Talibaan mogelijk in Afghanistan weer aan de macht zouden kunnen komen, en het ook zeer goed mogelijk is dat de Iraanse invloed zich verder in de regio verbreidt, staan Rusland’s zuidelijke buurlanden misschien binnenkort ook in brand. Haar bondgenoten in naam in dit gebied, vaak autoritaire heersers in Centraal-Azië, hebben bijna alle verstandige oppositie daar geëlimineerd en de weg vrijgemaakt voor een overname door aanhangers van de radicale Islam.
Във външно отношение, да граничиш на изток с най-голямата военна сила в света -три милиона китайски войници и офицери, е доста неудобно геополитическо положение. Това на свой ред е свързано с демографските проблеми. Постоянното преселване на населението от Сибир и Далечния изток съм европейската част на страната затруднява гарантирането на сигурността отвъд Урал. Възможността от връщане на талибаните на власт в Афганистан и реалната перспектива за разширяване на иранското влияние в региона крият риск и южният фланг на Русия да се запали. Авторитарните лидери в страните от Централна Азия елиминираха до голяма степен опозицията там и подготвиха почвата за управление на радикалните ислямисти.
Kuna Hiinal on ka maailma suurim sõjavägi – kolm miljonit meest –, on ta Venemaa jaoks üpris ebamugav geopoliitiline naaber. See on omakorda seotud demograafilise ummikseisuga. Elanikkonna pideva väljavooluga Siberist ja Kaug-Idast Euroopa osasse hakkab ka julgeoleku tagamine teisel pool Uuralit muutuma problemaatiliseks. Kuna ka Taliban võib nüüd Afganistanis uuesti võimule tulla ja Iraani mõju piirkonnas muutub üha reaalsemaks, võib ka Venemaa lõunanaabrus varsti tuliseks muutuda. Venemaa sealsed nime järgi liitlased, Kesk-Aasia sageli autoritaarsed valitsejad, on oma riikides igasuguse mõistliku opositsiooni suuresti elimineerinud ja valmistanud pinda radikaalsete islamistide võimuletulekuks.
A külvilág felé, mivel a világ legnagyobb létszámú hadserege – hárommillió kínai tiszt és sorkatona – tanyázik keleti határain, kényelmetlen geopolitikai szomszédsággal rendelkezik. Ez másfelől egy demográfiai talánnyal függ össze. Mivel Szibériából a Távol-Keletről folyamatosan és kitartóan áramlik a népesség az ország európai részébe, az Urálon túli területek biztonságának fenntartása egyre inkább problémásnak tűnik. Mivel elképzelhető, hogy Afganisztánban a tálibok rövidesen visszatérnek a hatalomba, és jó esély van arra, hogy Irán egyre nagyobb befolyásra tesz szert a régióban, elképzelhető, hogy Oroszország déli szomszédsága is hamarosan lángokban áll. Ottani névleges szövetségesei, Közép-Ázsia gyakran önkényuralmi módszerekkel kormányzó vezetői saját országaikban javarészt eltöröltek minden számba vehető ellenzéket, és előkészítették a talajt a radikális iszlámisták hatalomátvételéhez.
Séð utanfrá, hlýtur að vera óþægilegt að hafa stærsta her heims - þrjár milljónir kínverskra hermanna - á austurlandamærum sínum og jafnframt hlýtur þetta að teljast óþægilegt hnattpólitískt nágrenni. Þetta tengist síðan aftur fólksfjöldaráðgátunni. Stöðugir fólksflutningar eru frá Síberíu og austurhluta ríkisins til Evrópuhluta ríkisins og því kann að verða erfitt að viðhalda góðri stöðu öryggismála austan Úralfjalla. Hugsanleg endurkoma Talíbana til valda í Afganistan og raunhæfur möguleiki á að áhrif Írana breiðist út á svæðinu, valda því að svæðið sunnan landamæra Rússlands gæti orðið eldfimt innan tíðar. Málamyndabandamenn þeirra í Mið-Asíu, sem iðulega eru með einræðistilburði, hafa nánast útrýmt allri vitrænni stjórnarandstöðu þar og undirbúið jarðveginn fyrir yfirtöku róttækra íslamista.
Kalbant apie išorę – kai didžiausios pasaulyje karinės pajėgos – trys milijonai kinų karininkų ir kareivių – įsikuria tavo rytiniame pasienyje, tai tikrai nemaloni geopolitinė kaimynystė. Savo ruožtu tai siejasi ir su demografiniu galvosūkiu. Kai vyksta stabilus gyventojų nutekėjimas iš Sibiro ir Tolimųjų Rytų Europinės šalies dalies link, palaikyti saugumą už Uralo jau darosi tikra problema. Atsižvelgiant į tai, kad į valdžią Afganistane gali sugrįžti Talibanas ir yra reali Irano įtakos plėtros regione perspektyva, Rusijos pietinėje kaimynystėje taip pat gali netrukus pasidaryti karšta. Jos formalieji sąjungininkai, Centrinės Azijos dažniausiai autoritariniai valdovai, čia jau beveik visiškai išnaikino visą racionalią opoziciją ir parengė dirvą radikaliesiems islamistams perimti valdžią.
Overfor utlandet gir det å ha verdens største militære styrke – tre millioner kinesiske offiserer og soldater – sittende på din østlige grense et ukomfortabelt, geopolitisk naboskap. Dette i sin tur knyttes til det demografiske problem. Med en konstant og jevn befolkningsutflytning fra Sibir og det fjerne Østen mot den europeiske delen av landet, begynner det å opprettholde sikkerheten bortenfor Ural å se ut som et problem. At Taliban mulighens igjen kommer til makten i Afghanistan, og med et reelt perspektiv på innflytelsen fra Iran som sprer seg i regionen, kan Russlands sørlige naboskap også lett bli brennbart. Dets nominelle allierte der, Sentral-Asias ofte autoritære ledere, har i stor grad eliminert all fornuftig opposisjon der og beredt grunnen for at radikale islamister kan ta over.
W wymiarze zewnętrznym, fakt, iż największa armia świata – trzy miliony chińskich oficerów i żołnierzy – siedzi u jej wschodnich granic stwarza niewygodne sąsiedztwo geopolityczne. To z kolei wiąże się z demograficzną łamigłówką. Ze względu na stały i nieprzerwany napływ ludności z Syberii i Dalekiego Wschodu w kierunku europejskiej części kraju, utrzymywanie bezpieczeństwa za Uralem zaczyna być problemem. Ze względu na możliwy powrót talibów do władzy w Afganistanie oraz realną perspektywę rozszerzenia wpływów irańskich w tym regionie, także pogranicze Rosji na południowym wschodzie wkrótce naprawdę może stanąć w ogniu. Jej nominalni sojusznicy w tym regionie, często autorytarni władcy Azji Środkowej, w dużym stopniu wyeliminowali tam całą sensowną opozycję i przygotowali grunt do przejęcia władzy przez islamistów.
În plan extern, o Chină care deţine cea mai mare forţă militară din lume – trei milioane de ofiţeri şi soldaţi chinezi – şi se află la graniţa ta estică oferă o vecinătate inconfortabilă din punct de vedere geopolitic. Acest lucru este legat, la rândul său, de problema greu de rezolvat a demografiei. Având în vedere fluxul constant de populaţie care migrează din Siberia şi Orientul Îndepărtat către partea europeană a ţării, menţinerea securităţii dincolo de Urali începe să devină o problemă. Având în vedere posibila reîntoarcere la putere a talibanilor în Afganistan şi perspectiva reală a extinderii influenţei Iranului în regiune, vecinătatea sudică a Rusiei ar putea foarte bine să devină, de asemenea, incendiară. Aliaţii săi formali de acolo, liderii deseori autoritari ai Asiei Centrale, au eliminat orice opoziţie sensibilă în regiune şi au pregătit terenul pentru preluarea puterii de către islamicii radicali.
Оттого, что у восточных границ страны находится самая многочисленная в мире армия – китайские ВС насчитывают три миллиона офицеров и рядовых, – ощущаешь себя не очень комфортно в подобном геополитическом окружении. Этот фактор в свою очередь связан с демографической головоломкой. С учетом нескончаемого оттока населения из Сибири и Дальнего Востока в европейскую часть страны обеспечение безопасности за Уралом становится проблематичным. В виду возможного возвращения «Талибана» к власти в Афганистане и реальной перспективы распространения иранского влияния в регионе южный фланг России также может вскоре оказаться охваченным пламенем. Ее условные союзники в регионе – нередко авторитарные правители в странах Центральной Азии – устранили практически всю разумную оппозицию и подготовили почву для захвата власти радикальными исламистами.
Z vonkajšieho pohľadu, najpočetnejšia armáda na svete, čítajúca tri milióny dôstojníkov, poddôstojníkov a radových vojakov, stojaca na južnej a východnej hranici, predstavuje nepohodlné geopolitické susedstvo. To je zase spojené s demografickým problémom. Pri nemeniacom sa trvalom odchode obyvateľstva Sibíru a Ďalekého východu do európske časti krajiny sa udržovanie bezpečnosti za Uralom stáva problémom. Ak sa Taliban v Afganistane navráti k moci a ak bude Irán šíriť svoj vplyv v tomto regióne, môže južné územie Ruska taktiež už onedlho vzplanúť. Jeho nominálni spojenci, stredoázijské, väčšinou autoritatívne režimy, už z veľkej časti odstránili inteligentnú opozíciu a pripravili pôdu pre prijatie radikálnych islamistov.
Z vidika zunanjih odnosov dejstvo, da imaš največjo svetovno vojaško silo – tri milijone kitajskih častnikov in vojakov – na svoji vzhodni meji, pomeni nelagodno geopolitično soseščino. To pa je po drugi strani povezano z demografskim izzivom. Ob nenehnem in stalnem odtekanju prebivalstva iz Sibirije in z Daljnega vzhoda proti evropskemu delu države, začenja vzdrževanje varnosti za Uralom izgledati problematično. Ob možnem povratku talibanov na oblast v Afganistanu in realni možnosti, da se iranski vpliv v regiji razširi, bi se kaj kmalu utegnila vneti tudi južna soseščina Rusije. Njeni domnevni zavezniki tam, pogosto avtoritarni srednjeazijski vladarji, so v veliki meri uspeli opraviti z vsako razumno opozicijo in tako pripravili teren, da bodo vajeti lahko prevzeli radikalni islamisti.
Ayrıca, ülkenin doğu sınırında üç milyon subay ve askeriyle dünyanın en büyük silahlı kuvvetlerine sahip olan Çin rahatsız bir jeopolitik bölge yaratmaktadır. Bu da içinden çıkılamaz demografik sıkıntılar yaratmaktadır. Sibirya ve Uzak Doğu’dan ülkenin Avrupa kısmına doğru yaşanan sürekli nüfus akışı, Uralların ötesinde güvenliğin korunmasını sorun haline getirmeye başlamaktadır. Taliban’ın Afganistan’da yeniden iktidara gelmesi olasılığı ve bölgede İran’ın etkisinin gerçekten yaygınlaşması da Rusya’nın güney komşularını olumsuz etkileyecektir. Rusya’nın o bölgedeki sözde müttefikleri, yani Orta Asya’nın diktatör yönetimleri, muhalefeti büyük ölçüde ortadan kaldırmış, ülkelerini radikal İslamcıların yönetimi ele geçirmesine hazır hale getirmiş durumdadırlar.
Ārējā ziņā, pasaulē lielākais militārais spēks – trīs miljoni ķīniešu virsnieku un karavīru, kas atrodas pie Krievijas austrumu robežas, veido diezgan nekomfortablu ģeopolitisko apkārtni. Tas, savukārt, ir saistīts ar demogrāfisko procesu. Līdz ar pastāvīgu un stabilu iedzīvotāju izbraukšanu no Sibīrijas un Tālajiem Austrumiem uz valsts Eiropas daļu, drošības uzturēšana aiz Urāliem jau kļūst problemātiska. Līdz ar iespējamo talibu atgriešanos pie varas Afganistānā un reālu Irānas ietekmes izplatīšanos reģionā, arī Krievijas dienvidu robeža drīz varētu kļūt apdraudēta. Tās nominālie sabiedrotie šajā reģionā, Centrālas Āzijas nereti autoritārie vadītāji, jau lielā mērā ir likvidējuši jebkuru vērā ņemamu opozīciju savās valstīs un ir sagatavojuši labvēlīgu augsni islāmistu varai.
  Nato Review  
Vnější vlivy sehrály ještě větší roli při budování ozbrojených sil a procesu jejich profesionalizace v baltských republikách. V kapitole o Lotyšsku podotýká Jan Arveds Trapans z ženevského Střediska pro demokratickou kontrolu ozbrojených sil, že: "Nekoordinovaná a neodpovídající asistence je závažným problémem pro budoucí vývoj profesionálních lotyšských ozbrojených sil."
External influences have played an even greater role in the construction of armed forces and the process of their professionalisation in the Baltic republics. Indeed, in the Latvian chapter, Jan Arveds Trapans of the Geneva Centre for Democratic Control of Armed Forces points out that: "Uncoordinated and inappropriate assistance is an important issue in the further development of professional Latvian armed forces." The country has, nevertheless, largely benefited from foreign involvement, which has included the appointment of a British colonel of Latvian origin as the deputy chief of staff between 1994 and 1997. Moreover, the country has moved a long way from the time of the Soviet withdrawal when, according to a NATO Parliamentary Assembly Report: "All that was left behind consisted of 26 sunken submarines and ships leaking acid, oil and phosphorus."
Dans un chapitre intéressant notamment pour sa description de la résistance lituanienne au joug soviétique jusqu'en 1953, Robertas Sapronas du ministère lituanien de la Défense nationale, décrit comment les expatriés ont joué un rôle plus grand encore en Lituanie. Un certain nombre d'anciens officiers américains d'origine lituanienne ont ainsi été nommés à des postes importants après les élections de 1996 et, en 1998, un Lituano-Américain a été élu président. De la sorte, certaines structures militaires ont été mises en place en utilisant le modèle américain. Toutefois, comme en Slovénie et dans les deux autres républiques baltes, l'accent mis sur les capacités de projection de puissance et la culture de cadres professionnels au sein des forces armées, en partie conçues comme message politique adressé à l'OTAN, a contribué à créer une armée à deux niveaux et généré des tensions en termes d'allocation des ressources.
In einem Beitrag, der u.a. wegen seiner Darstellung des bis 1953 geleisteten litauischen Widerstands gegen die sowjetische Herrschaft interessant ist, beschreibt Robertas Sapronas vom litauischen Verteidigungsministerium, wie aus dem Ausland zurückkehrende Litauer in Litauen eine noch größere Rolle gespielt haben. So erhielten einige ehemalige amerikanische Offiziere litauischer Abstammung nach den Wahlen von 1996 führende Posten, und 1998 wurde ein Amerikaner litauischer Abstammung zum Präsidenten gewählt. Folglich orientierte man sich beim Aufbau einiger militärischer Strukturen an amerikanischen Vorbildern. Wie in Slowenien und den beiden anderen baltischen Republiken haben die Konzentration auf Fähigkeiten im Zusammenhang mit der raschen Verlegung von Streitkräften ins Ausland sowie die Bevorzugung von Kadern von Berufssoldaten innerhalb der Streitkräfte (was zum Teil als politische Botschaft an die NATO zu verstehen ist) allerdings zur Entstehung einer Zwei-Klassen-Armee sowie zu Spannungen bei der Verteilung von Ressourcen beigetragen.
Las influencias exteriores han desempeñado un papel aún más protagonista en el proceso de construcción y profesionalización de las fuerzas armadas de las Repúblicas Bálticas. Así podemos leer en el capítulo dedicado a Letonia cómo Jan Arveds Trapans, del Centro de Ginebra para el Control Democrático de las Fuerzas Armadas, señala que "la descoordinación y falta de adecuación de las ayudas constituye un problema importante para el ulterior desarrollo de unas fuerzas armadas profesionales en Letonia". A pesar de todo, este país se ha beneficiado mucho de la colaboración exterior, que incluyó el nombramiento de un coronel británico de origen letón como segundo jefe de estado mayor entre 1994 y 1997. Además, el país ha avanzado mucho desde la época de la retirada soviética, cuando según el Informe de la Asamblea Parlamentaria de la OTAN "todo lo que había quedado atrás fueron 26 submarinos hundidos y barcos con fugas de ácidos, aceite y fósforo".
Nelle repubbliche baltiche, le influenze esterne hanno svolto un ruolo anche maggiore nella creazione delle forze armate e nel processo di professionalizzazione di queste. Difatti, nel capitolo dedicato alla Lettonia, Jan Arveds Trapans del Centro per il controllo democratico delle forze armate di Ginevra afferma che: "un'assistenza priva di coordinamento e inappropriata costituisce un'importante questione nell'ulteriore sviluppo delle forze armate professionali della Lettonia". Il paese ha, ciò nonostante, largamente beneficiato del coinvolgimento straniero, che ha incluso la nomina di un colonnello inglese di origine lettone a vice-capo di stato maggiore dal 1994 al 1997. Inoltre, il paese ha percorso molta strada dal tempo del ritiro sovietico allorché, secondo un rapporto dell'Assemblea parlamentare della NATO: "tutto ciò che fu lasciato consisteva in 26 tra sottomarini e navi affondate che perdevano acidi, carburante e fosforo".
As influências externas desempenharam um papel ainda mais importante na formação das forças armadas e no processo da sua profissionalização nas repúblicas bálticas. De facto, no capítulo sobre a Letónia, Jan Arveds Trapans do Geneva Centre for Democratic Control of Armed Forces salienta que: "A ajuda descoordenada e inadequada é uma questão importante no desenvolvimento futuro de forças armadas letãs profissionais". Contudo, o país tem beneficiado muito com o envolvimento externo, que incluiu a nomeação dum coronel britânico de origem letã para o cargo de vice-chefe de estado-maior entre 1994 e 1997. Além disso, o país percorreu um longo caminho desde o tempo da retirada soviética quando, segundo um Relatório da Assembleia Parlamentar da OTAN: "Tudo o que ficou foram 26 submarinos e navios afundados a derramar ácido, combustível e fósforo".
Ένα κεφάλαιο που είναι ενδιαφέρον, επειδή, μεταξύ άλλων, περιγράφει την αντίσταση της Λιθουανίας στη σοβιετική κυριαρχία μέχρι το 1953, είναι αυτό του Robertas Sapronas του υπουργείου Εθνικής Άμυνας της Λιθουανίας, στο οποίο ο συγγραφέας αναφέρει πώς οι απόδημοι έπαιξαν έναν ακόμη πιο σημαντικό ρόλο στην Λιθουανία. Και όντως, αρκετοί πρώην Αμερικανοί αξιωματούχοι λιθουανικής καταγωγής διορίστηκαν σε ανώτερες θέσεις μετά τις εκλογές του 1996 και ένας Λιθουανο-αμερικανός εξελέγη πρόεδρος το 1998. Με αυτόν τον τρόπο, δημιουργήθηκαν κάποιες στρατιωτικές δομές, χρησιμοποιώντας το μοντέλο των ΗΠΑ. Όμως, όπως στη Σλοβενία και στις άλλες δύο δημοκρατίες της Βαλτικής, η εστίαση στις δυνατότητες προβολής δύναμης και στην καλλιέργεια των επαγγελματικών κλιμακίων εντός των ενόπλων δυνάμεων, που εν μέρει σχεδιάστηκαν ως ένα πολιτικό μήνυμα προς το ΝΑΤΟ, βοήθησε στην δημιουργία στρατών δύο διαζωμάτων πράγμα που προκάλεσε ένταση αναφορικά με την κατανομή των πόρων.
In de Baltische republieken hebben invloeden van buitenaf een nog grotere rol gespeeld in de opbouw en het professionaliseringsproces van de strijdmacht. In het hoofdstuk over Letland zegt Jan Arveds Trapans van het Geneefse Centrum voor Democratische Controle over Legermachten: "Ongecoördineerde en ongepaste hulp is een belangrijk vraagstuk in de verdere ontwikkeling van een beroepsleger in Letland." Het land heeft echter voornamelijk veel profijt gehad van buitenlandse betrokkenheid, zo is bijvoorbeeld van 1994 tot 1997 een Britse kolonel van Letse origine plaatsvervangend chef-staf geweest. Het land heeft absoluut al heel veel bereikt sinds de terugtrekking van de Sovjettroepen toen een rapport van de Parlementaire Assemblee van de NAVO concludeerde "alles wat er over was, waren 26 gezonken onderzeeërs en schepen die zuren, olie en fosfor lekten".
Indflydelse udefra har spillet en endnu større rolle i skabelsen af væbnede styrker og professionaliseringen af de baltiske republikker. I kapitlet om Letland påviser Jan Arveds Trapans fra Centre for Democratic Control of Armed Forces i Genève, at "Ukoordineret og utilstrækkelig bistand er et alvorligt problem for videreudviklingen af professionelle lettiske væbnede styrker." Ikke desto mindre har landet generelt kunnet drage stor fordel af udlandets engagement, som bl.a. har ført til udnævnelsen af en britisk oberst af lettisk oprindelse som vicestabschef mellem 1994 og 1997. Derudover har landet bevæget sig langt i forhold til den gang, da Sovjetunionen forlod landet, hvor "Alt det, som var tilbage, var 26 sunkne ubåde og skibe, som lækkede syre, olie og fosfor" ifølge en rapport fra NATO's Parlamentarikerforsamling.
A külső befolyásoló tényezők még nagyobb szerepet játszottak a balti köztársaságok fegyveres erőinek megszervezésében és professzionális jellegük erősítésében. Valóban, ahogy a Litvániáról szóló fejezetben Jan Arveds Trapans, a Fegyveres Erők Demokratikus Ellenőrzésének Genfi Központjának munkatársa írja: "A nem egyeztetett és nem helyénvaló segítségnyújtás fontos kérdésnek számít a litván fegyveres erők további fejlődésében”. Az ország mindazonáltal nagy előnyét látta a külföldiek bevonásának, amelynek során még egy litván származású brit ezredest is kineveztek a vezérkari főnök helyettesének az 1994 és 1997 közötti időszakban. Ezen kívül az ország jelentős fejlődést tudott felmutatni a szovjet kivonulás korához képest, amikor a NATO Parlamenti Közgyűlésének jelentése szerint „mindössze 26 savat, olajat és foszfort árasztó elsüllyesztett tengeralattjáró és hajó maradt hátra”-
Áhrif að utan hafa gegnt jafnvel enn meira hlutverki í uppbyggingu hersveita og í atvinnuvæðingu þeirra í Eystrasaltsríkjunum. Í kaflanum um Lettland bendir Jan Arved Trapans hjá Miðstöð lýðræðislegra yfirráða herafla (Democratic Control of Armed Forces Centre) í Genf einmitt á að "Ósamhæfð og óviðeigandi aðstoð er mikilvægt álitaefni í frekari þróun atvinnuhers í Lettlandi." Samt sem áður hefur landið að mestu leyti notið góðs af þátttöku erlendra aðila, en dæmi um slíkt er ráðning bresks ofursta af lettneskum uppruna sem aðstoðaryfirmanns herráðsins frá 1994 til 1997. Þar að auki hafa miklar framfarir orðið í landinu frá þeim tíma sem Sovétmenn hurfu á brott, en í skýrslu þingmannasamtaka NATO segir m.a.: "Það eina sem skilið var eftir voru 26 sokknir kafbátar og skip sem láku sýru, olíu og fosfóri."
I et bidrag som er interessant, blant annet for sin beskrivelse av litauisk motstand mot sovjetisk styre frem til 1953, beskriver Robertas Sapronas fra Litauens nasjonale forsvarsdepartement hvordan eksilborgere har spilt en enda større rolle i Litauen. En rekke tidligere amerikanske offiserer av litauisk opprinnelse ble faktisk utnevnt til høyere stillinger etter valgene i 1996, og i 1998 ble en litauen-amerikaner valgt til president. På denne måten har enkelte militære strukturer blitt etablert der man har brukt den amerikanske modellen. Som i Slovenia og i de to andre baltiske republikkene har imidlertid fokus på maktprojeksjonsevner og kultivering av profesjonelle kadrer innen de væpnede styrker, delvis utformet som et politisk budskap til NATO, bidratt til å skape et tolags militærvesen og ført til spenninger når det gjelder tildeling av ressurser.
Jeszcze większa była rola wpływów zewnętrznych w konstruowaniu i profesjonalizacji sił zbrojnych w republikach bałtyckich. W rozdziale poświęconym Łotwie, Jan Arveds Trapans z genewskiego Centrum ds. Demokratycznej Kontroli nad Siłami Zbrojnymi wykazuje, że "nieskoordynowana i niewłaściwa pomoc jest poważnym problemem rzutującym na dalszy rozwój profesjonalnych łotewskich sił zbrojnych". Niemniej jednak państwo to znacznie skorzystało na zaangażowaniu środowisk zagranicznych, które polegało miedzy innymi na tym, że brytyjski pułkownik łotewskiego pochodzenia był w latach 1994-1997 zastępcą szefa sztabu. Co więcej państwo to przeszło długą drogę od czasów wycofania wojsk radzieckich kiedy - cytując słowa z raportu Zgromadzenia Parlamentarnego NATO - "wszystko, co pozostało to 26 zatopionych łodzi podwodnych i okręty, z których wyciekają kwas, ropa i fosfor".
Внешние факторы сыграли еще большую роль в создании вооруженных сил и процессе их профессионализации в республиках Балтии. Более того, в главе, посвященной Латвии, Ян Арведс Трапанс из женевского Центра по вопросам демократического контроля над вооруженными силами отмечает: «Отсутствие координации и целесообразности в оказании помощи является важным вопросом, оказывающим влияние на дальнейшее развитие профессиональных вооруженных сил Латвии». Латвия, однако, сильно выиграла от участия других стран в этих процессах. В частности, и от назначения английского полковника латышского происхождения заместителем начальника генерального штаба, который находился на своем посту в период с 1994 по 1997 гг. Более того, Латвия прошла большой путь со времени вывода советских войск, когда, как указано в докладе Парламентской Ассамблеи НАТО: «Все, что осталось после их ухода, было 26 затопленных подводных лодок и кораблей, из которых отовсюду текла кислота, масло и фосфор».
Dış etkenler Baltık Cumhuriyetlerini silahlı kuvvetlerinin oluşturulmasında ve profesyonelleşme sürecinde çok daha önemli bir rol oynamıştır. Kitabın Letonya ile ilgili bölümünde Cenevre’deki Silahlı Kuvvetlerin Demokratik Kontrolü Merkezi’nden (Geneva Center for Democratic Control of Armed Forces) Jan Arveds Trapans şöyle diyor: “Profesyonel Letonya ordusunun oluşturulmasında eşgüdümlenmemiş ve pek işe yaramayan yardımlar önemli bir konu oluşturuyor.” Ancak ülke dış faktörlerden önemli ölçüde yararlanmış. Örneğin, 1994-97 yılları arasında ülkenin genel kurmay başkanı Letonya kökenli bir İngiliz albayı imiş. Ayrıca Sovyetlerin ülkeden çekildiği tarihte NATO Parlamenter Asamblesi Raporunda, “Geride 26 batık denizaltı ve asit, yağ ve fosfor sızdıran gemi dışında hiç bir şey kalmamıştı” şeklinde tanımlanan Slovenya, o günden bugüne çok yol kat etmiş durumda.
У країнах Балтії зовнішній вплив відіграє ще більшу роль у будівництві збройних сил і їхній професіоналізації. Так, у розділі, присвяченому Латвії, Ян Арведс Трапанс із Женевського центру демократичного контролю над збройними силами вказує на те, що: “Нескоординована і невідповідна допомога є важливим питанням у зв’язку з подальшим розвитком професійних збройних сил Латвії”. Проте країна отримала значну вигоду від закордонної участі, зокрема, призначення в 1994-1997 роках британського полковника латвійського походження заступником начальника Генерального штабу. Більше того, країна вже далеко відійшла від часів виведення радянських військ, які, як зазначила у своєму звіті Парламентська асамблея НАТО: ”Залишили після себе 26 затоплених субмарин і кораблі, з яких витікали кислота, солярка і фосфор.”
  Nato Review  
Jediná skutečně přesná, ale omezená odpověď je založena na dvou bodech. Za prvé, NATO nebylo a není stavěno na to, aby řešilo vnitřní spory, ale aby se vypořádávalo s vnějšími hrozbami. Za druhé, ačkoliv to není její primární role, Aliance udělila svému generálnímu tajemníkovi oprávnění, které mu umožňuje - a s ním i zbytku NATO - dohlížet a nabízet zprostředkování, pokud by si to všechny strany přály.
Les derniers chapitres portent sur la vieille question de savoir comment l'OTAN réagit ou devrait réagir lorsque deux de ses membres sont en conflit. La seule réponse factuelle mais limitée s'appuie sur deux fondements. En premier lieu, l'OTAN n'a pas été et n'est pas constituée pour résoudre des différends internes, mais pour faire face à des menaces extérieures. Deuxièmement, bien qu'il ne s'agisse pas du rôle essentiel de l'Alliance, celle-ci a conféré à son Secrétaire général un rôle de défense des intérêts de chacun, qui lui permet - et par extension qui permet au reste de l'Alliance - de suivre les événements et d'offrir sa médiation si toutes les parties le souhaitent. Elles le souhaitent parfois, mais le plus souvent elles ne le souhaitent pas. L'option existe néanmoins et exerce une influence modératrice. Il est une chose presque plus importante mais difficile à prouver de manière empirique: la chimie de l'Alliance joue un rôle décisif pour prévenir des conflits ouverts entre alliés.
Die abschließenden Kapitel befassen sich mit der alten Frage, was die NATO tut oder tun sollte, wenn sich zwei ihrer Mitglieder nicht einigen können. Die einzige sachlich richtige, jedoch begrenzt hilfreiche Antwort, stützt sich auf zwei Überlegungen. Erstens war und ist es nicht Zweck der NATO, bündnisinterne Streitigkeiten beizulegen, sondern äußeren Gefahren entgegenzutreten. Zweitens hat die NATO dem Generalsekretär, auch wenn es nicht ihre vorrangige Aufgabe ist, eine gewisse Aufsichtsfunktion übertragen, die ihm und folglich auch dem übrigen Bündnis erlaubt, die Lage im Auge zu behalten und zu vermitteln, wenn alle beteiligten Parteien dies wünschen. Manchmal wollen sie, aber häufiger wollen sie nicht. Die Möglichkeit besteht allerdings und übt einen mäßigenden Einfluss aus. Fast noch wichtiger, doch empirisch schlechter nachweisbar ist allerdings der Umstand, dass die Bündnischemie entscheidend dazu beigetragen hat, einen offenen Konflikt zwischen den Bündnispartnern zu verhindern.
Los últimos capítulos abordan la antigua cuestión de lo que la OTAN hace o debería hacer cuando dos de sus miembros están enfrentados. La única respuesta exacta pero limitada se basa en dos pilares. Primero, la OTAN ni fue creada ni está constituida para resolver las disputas internas, sino para enfrentarse a amenazas externas. En segundo lugar, aunque no sea la principal función de la Alianza, se le ha otorgado a su Secretario General una misión de supervisión, lo que le permite - y por extensión, a toda la Alianza - observar la situación y ofrecer su mediación si todas las partes están de acuerdo en ello. A veces lo están, y otras veces - la mayoría - no. Pero la opción existe, y ejerce una cierta influencia moderadora. Lo que resulta más importante, aunque sea difícil de demostrar empíricamente, es que la química de la Alianza ha desempañado un papel decisivo en la prevención de conflictos graves entre los Aliados.
Gli ultimi capitoli introducono la vecchia questione di ciò che la NATO fa o dovrebbe fare quando due suoi paesi membri sono in disaccordo. L'unica risposta veramente accurata ma limitata si basa su due punti principali. Il primo, la NATO non è stata e non è costituita per risolvere le dispute interne, ma per affrontare le minacce esterne. Secondo, sebbene ciò non sia il principale compito dell'Alleanza, questa ha conferito al suo Segretario generale un ruolo di osservatore che gli consente - e per estensione consente al resto dell'Alleanza - di sorvegliare come vanno le cose e di offrire una mediazione se tutte le parti sono d'accordo. Qualche volta l'accettano; più spesso la rifiutano. Ma è possibile scegliere e ciò esercita un'influenza moderatrice. Cosa assai più importante, ma difficile da dimostrare in modo empirico, è che l'alchimia dell'Alleanza ha svolto un decisivo ruolo nel prevenire aperti conflitti tra alleati.
Os capítulos finais abordam a velha questão de saber o que é que a OTAN faz ou deveria fazer quando dois membros estão em litígio. A única resposta factualmente exacta mas limitada assenta em dois princípios. Primeiro, a OTAN não foi criada nem existe para resolver litígios internos mas para enfrentar ameaças externas. Segundo, embora não seja esse o papel primário da Aliança, foi conferido ao seu Secretário-Geral um papel de acompanhamento que lhe permite - e, por extensão, ao resto da Aliança - seguir os acontecimentos e servir de mediador se todas as partes o desejarem. Por vezes querem; a maior parte das vezes não. Mas a opção existe e exerce uma influência moderadora. O que é quase mais importante mas difícil de provar de maneira prática, é que a química da Aliança tem desempenhado um papel decisivo na prevenção de conflitos abertos entre os Aliados.
Τα τελευταία κεφάλαια ανακινούν τις υπάρχουσες εδώ και καιρό απορίες για το τι κάνει ή πρέπει να κάνει το ΝΑΤΟ όταν δύο μέλη του βρίσκονται σε διαμάχη. Η μόνη τεκμηριωμένη, ακριβής, αλλά περιορισμένη απάντηση, στηρίζεται σε δύο στοιχεία. Πρώτον, ότι το ΝΑΤΟ δεν συγκροτήθηκε για να επιλύει εσωτερικές διαμάχες, αλλά για να αντιμετωπίζει εξωτερικές απειλές. Δεύτερον, αν και δεν είναι ο πρωταρχικός ρόλος της Συμμαχίας, στο Γενικό της Γραμματέα έχει παραχωρηθεί η αρμοδιότητα να επιτηρεί, κάτι που επιτρέπει σε αυτόν -και κατ’ επέκταση και στην υπόλοιπη Συμμαχία- να εποπτεύει τις καταστάσεις που δημιουργούνται και να προσφέρει τη διαμεσολάβησή του εφόσον το επιθυμούν όλες οι πλευρές. Κάποιες φορές μια τέτοια μεσολάβηση είναι επιθυμητή, τις περισσότερες φορές όμως όχι. Όμως, η επιλογή υπάρχει και ασκεί περιορισμένη επιρροή. Βεβαίως, αυτό που είναι το πλέον σημαντικό, αλλά λόγω της εμπειρικής απόδειξης είναι δύσκολο να επιτευχθεί, είναι ότι αποφασιστικό ρόλο στην πρόληψη της ανοικτής σύγκρουσης μεταξύ των Συμμάχων έπαιξε η «χημεία» της Συμμαχίας.
gegeven, dit betekent dat hij - en via hem ook de rest van het Bondgenootschap - de zaken in het oog houdt en kan aanbieden om te bemiddelen, als alle partijen dat wensen. Soms willen ze dat; maar vaker willen ze het niet. Maar de mogelijkheid is er, en dat oefent een zekere beperkende invloed uit. Iets wat bijna even belangrijk is, maar waarvoor weinig empirisch bewijsmateriaal te vinden is, is dat de dynamiek van het Bondgenootschap in belangrijke mate voorkomt dat er open conflicten tussen de Bondgenoten ontstaan.
De sidste kapitler tager hul på den langvarige diskussion om, hvad NATO gør eller burde gøre, når to medlemmer er uenige med hinanden. Det eneste faktuelt rigtige, men begrænsede, svar bygger på to forhold. For det første at NATO ikke var og er skabt til at løse interne uenigheder, men til at håndtere eksterne trusler. For det andet at det, selvom det ikke er Alliancens primære rolle, er blevet pålagt generalsekretæren - og dermed resten af Alliancen - at holde øje med situationen og tilbyde mægling, hvis parterne ønsker det. Det gør de nogle gange, men de fleste gange gør de det ikke. Ikke desto mindre er muligheden til stede, og det har en afdæmpende virkning. Det, som næsten er vigtigere, men som empirisk er sværere at bevise, er, at kemien i Alliancen på afgørende måde har hindret åben konflikt mellem de allierede.
Az utolsó fejezetek azzal a régóta fennálló kérdéssel foglalkoznak, hogy mi tesz, illetve mit kellene tennie a NATO-nak két tagország összetűzése esetén. Az egyetlen tényszerűség szempontjából pontos, de korlátozott értékű válasz két érven nyugszik. Az első szerint a NATO-t nem a belső viták megoldására, hanem a külső fenyegetések kezelésére hozták létre és ma is ezt a célt szolgálja. A második szerint, bár ez nem tartozna a szövetség feladatai közé, mégis felruházták a főtitkárt egy megfigyelői meghatalmazással, amely lehetővé teszi számára és ez által a Szövetség egésze számára az események nyomon követését és a közvetítést, amennyiben mindegyik fél igényt tart rá. Esetenként igénylik, de gyakrabban nem. A lehetőség azonban adott és ez visszatartó hatású. Ennél szinte fontosabb, de sokkal nehezebb empirikus bizonyítékokkal alátámasztani azt, hogy a szövetség döntő szerepet játszott a szövetségesek közötti nyílt konfliktusok megelőzésében.
sustu kflum ritsins er tpt spurningu sem lengi hefur veri uppi og varar a hva NATO geri ea eigi a gera ef tv aildarrki deila harkalega. Eina rtta svari, takmarka s, byggist tveimur ttum. fyrsta lagi var og er NATO ekki byggt upp me a fyrir augum a geta leyst r innbyris greiningi aildarrkja heldur til a glma vi utanakomandi gnir. ru lagi hefur bandalagi fali framkvmdastjranum, og ar me rum bandalagsrkjum, a fylgjast me slkum deilumlum og bja fram asto sna vi a mila mlum ski ailar ess. Stundum ska eir ess en yfirleitt ekki. Hins vegar er kosturinn fyrir hendi og hefur randi hrif. Enn mikilvgara kann a vera, erfitt s a leggja fram ggn v til stunings, a innan bandalagsins rkir gur andi sem gegnt hefur lykilhlutverki v a koma veg fyrir opinberar deilur milli bandalagsrkja.
Sluttkapitlene tar opp det langvarige spørsmålet om hva NATO gjør eller bør gjøre når to medlemmer er i tottene på hverandre. Det eneste faktisk nøyaktige, men begrensede svaret avhenger av to punkter. For det første var ikke og er ikke NATO etablert for å løse interne uoverensstemmelser, men å håndtere eksterne trusler. For det andre, selv om det ikke er Alliansens hovedrolle, har det gitt sin generalsekretær en rolle som gjør han - og dermed resten av Alliansen - i stand til å holde et øye med ting og megle hvis alle partene ønsker det. Enkelte ganger gjør de det, oftere ønsker de det ikke. Muligheten er imidlertid der og har en tilbakeholdende innflytelse. Det som nesten er enda viktigere, men som det er vanskeligere å få tak i empirisk bevis for, er at kjemien i Alliansen har spilt en avgjørende rolle for å hindre åpen konflikt mellom de allierte.
Końcowe rozdziały wprowadzają odwieczne pytanie, co robi lub powinno robić NATO w sytuacji ostrego sporu między dwoma jego członkami. Jedyna oparta na faktach, chociaż ograniczona odpowiedź zasadza się na dwóch tezach. Po pierwsze, NATO nie było i nie jest powołane do rozwiązywania wewnętrznych sporów, ale ma się zajmować zewnętrznymi zagrożeniami. Po drugie, chociaż nie taka jest podstawowa rola Sojuszu, nałożył on na swojego Sekretarza Generalnego obowiązek nadzoru, który upoważnia Sekretarza Generalnego - a poprzez rozszerzenie tej zasady, pozostałe elementy Sojuszu - do tego, aby bacznie przyglądać się rozwojowi spraw i oferować mediację na życzenie wszystkich zainteresowanych stron. Czasami strony wyrażają takie życzenie; częściej jednak nie. Jednak taka opcja istnieje i wywiera powstrzymujący wpływ. Co być może ważniejsze, ale trudniejsze do empirycznego udowodnienia, to chemia oddziaływań wewnątrz Sojuszu, która odgrywała do tej pory decydującą rolę, zapobiegając otwartemu konfliktowi pomiędzy Sojusznikami.
В заключительных главах рассматривается давний вопрос того, что делает НАТО или что должна делать НАТО, когда сталкиваются два ее члена. Единственный ответ, основанный на точных фактах, значение которого ограничено, базируется на двух положениях. Первое, НАТО была создана не для того, чтобы разрешать внутренние споры, а для отражения внешних угроз. Во-вторых, хотя это и не является первостепенной задачей Североатлантического союза, он поручил генеральному секретарю наблюдать за положением дел в этой области, что позволяет ему, а также расширительно и всему союзу, следить за тем, что происходит и предлагать посреднические услуги сторонам, если они этого желают. Иногда они принимают их, но чаще отказываются. Однако, такой вариант имеется и это оказывает сдерживающее влияние на стороны. Более важно то, что в предотвращении открытых конфликтов между союзниками решающую роль играет атмосфера взаимодействия, создаваемая Североатлантическим союзом, хотя получить эмпирические данные об этом значительно труднее.
Kitabın son bölümleri uzun süredir akıllarda olan, iki üye karşı karşıya kaldığı zaman NATO ne yapar veya ne yapmalıdır sorusuna değiniyor. Gerçeklere dayanan fakat kısıtlı olan tek cevap iki olguya dayanıyor. Birincisi, NATO dahili anlaşmazlıkları çözmek için değil, dış tehditlerle başa çıkmak amacıyla oluşturulmuştur, ve bu bugün de aynen böyledir. İkincisi, İttifak, birincil rolü olmamakla beraber, Genel Sekreterine olayların gidişine göz kulak olma ve taraflar istediği takdirde arabuluculuk yapma yetkisi tanımıştır. Partiler arabuluculuğu kabul ederler veya etmezler. Ama bu seçenek vardır, ve tarafları temkinli davranmaya teşvik eder. Daha da önemli olan, fakat hakkında ampirik kanıt bulunması daha da zor olan gerçek ise, İttifak’ın kimyasının Müttefikler arasında açık bir çatışma çıkmasını önlemekte büyük bir rol oynadığıdır.
Останні розділи порушують давнє запитання: що робить або має робити НАТО, коли виникає суперечка між двома членами Альянсу? Єдина правдива, хоча і не повна відповідь містить два аспекти. По-перше, НАТО не було і не є організацією, що має вирішувати внутрішні конфлікти; його було створено для протистояння зовнішнім загрозам. По-друге, хоча це не є головним завданням НАТО, Генеральний секретар може в таких випадках виконувати певну “наглядову роль”, що дає йому (а отже, і іншим членам Альянсу) можливість тримати руку на пульсі розвитку подій і пропонувати посередництво у вирішенні конфлікту, якщо задіяні сторони бажають цього. У деяких випадках таке бажання є, але частіше вони від такого посередництва відмовляються. Проте така можливість існує і вона відіграє роль стримуючого фактора. Значно важливішим є інший аспект, хоча йому важче знайти емпіричне підтвердження: сама природа Альянсу є вирішальною для запобігання відкритим конфліктам між членами НАТО.
  Nato Review  
Pokud hrozba existuje, pak plyne z ideologie a ambicí politických lídrů Číny a z obvyklé tendence despotických režimů vymýšlet si vnější "hrozby" proto, aby našly ospravedlnění pro své represivní vládnutí.
Finally, you are right that a new transatlantic project aimed at modernising the Greater Middle East will require a new attitude in the United States as well as in Europe. But Europeans can't have it both ways: If they don't want the United States to treat them like "junior partners", they've got to carry a senior partner's load. That means spending more on defence, developing the new capabilities of high-tech warfare and, probably hardest of all, being willing to use force when our mutual security interests demand it. I recognise that these are big, politically difficult steps. Many European leaders apparently don't believe the threats arising from the Greater Middle East justify taking them. Maybe they are right, but what happened in Madrid argues powerfully against complacency.
Aber kommen wir zum Kern unserer Auseinandersetzung zurück. Sie sagen, die NATO sei "zu wichtig, als dass man ihre Existenz durch ein übermäßig ehrgeiziges und allzu kostspieliges Engagement im Nahen und Mittleren Osten gefährden dürfte." Wichtig wozu? Existiert die NATO nun einfach um ihrer selbst willen, oder hat sie einen strategischen Zweck? Wenn das Bündnis derzeit vor Herausforderungen von derart großer Bedeutung steht, dass es die Ressourcen zur Stabilisierung Afghanistans nicht erhöhen kann, dann möchte ich einmal wissen, worin diese Herausforderungen bestehen. Ohne einen echten Auftrag zur Bekämpfung echter Bedrohungen läuft die NATO Gefahr, sich zum institutionellen Gegenstück einer kuscheligen Kinderdecke zu entwickeln - zu etwas, das tröstet, aber Gefahren nicht wirklich abhält.
De todas maneras, Estados Unidos ha gestionado sus relaciones con China a nivel de grandes potencias desde la guerra de Corea, y lo seguirá haciendo mientras nos enfrentamos al terrorismo y al fanatismo jihadista. No creo que el incremento del peso geopolítico de China suponga una amenaza potencial para América o Europa. Si existiera alguna amenaza provendría de la ideología y ambiciones de los dirigentes chinos y de la tendencia habitual en todos los regímenes dictatoriales de recurrir a las supuestas "amenazas" externas para justificar su carácter represivo. Si no desaparecen las tendencias liberalizadoras que están transformando China y se van trasladando de la economía a la esfera política, las relaciones chino-norteamericanas tenderán seguramente a mejorar, no a empeorar. Por eso en estos momentos me preocupa más la recaída rusa en el autoritarismo que las perspectivas de una guerra con China.
Σε κάθε περίπτωση, οι Ηνωμένες Πολιτείες διαχειρίζονταν την μεταξύ υπερδυνάμεων σχέση τους με την Κίνα από την εποχή του πολέμου της Κορέας και θα συνεχίσουν να το κάνουν, καθώς αντιμετωπίζομε την τρομοκρατία και τον φανατισμό του jihad. Δεν πιστεύω ότι η αυξανόμενη γεωπολιτική ισχύς της Κίνας δημιουργεί μια ενδεχόμενη απειλή για την Αμερική ή για την Ευρώπη. Η απειλή, αν υπάρχει κάποια, απορρέει από την ιδεολογία και τις φιλοδοξίες των ηγετών της Κίνας, και από την συνήθη τάση των δεσποτικών καθεστώτων που δημιουργούν εξωτερικές «απειλές» για να δικαιολογήσουν την τυραννική διακυβέρνησή τους. Αν οι φιλελεύθερες δυνάμεις που μετασχηματίζουν σήμερα την Κίνα δεν είναι κατασταλτικές και συνεχίσουν να προχωρούν σιγά σιγά από το οικονομικό στο πολιτικό βασίλειο, το πιθανό είναι ότι οι σχέσεις μεταξύ Κίνας και ΗΠΑ θα γίνουν καλύτερες, όχι χειρότερες. Για αυτόν τον λόγο, επί του παρόντος, ανησυχώ περισσότερο γύρω από την επιστροφή της Ρωσίας στον απολυταρχισμό παρά για την προοπτική ενός πολέμου με την Κίνα.
Tenslotte, je hebt gelijk als je zegt dat voor een nieuw transatlantisch project gericht op de modernisering van het Grotere Midden-Oosten zowel in de Verenigde Staten als Europa een nieuwe benadering nodig is. Maar de Europeanen kunnen niet alles hebben: als ze niet willen dat de Verenigde Staten hen behandelen als "juniorpartners", dan moeten ze ook de lasten van een seniorpartner dragen. Dat betekent meer geld uitgeven aan defensie, nieuwe vermogens ontwikkelen voor hightech oorlogvoering, en, iets dat vermoedelijk nog het lastigste zal zijn, ze zullen bereid moeten zijn geweld te gebruiken wanneer onze gezamenlijke veiligheidsbelangen dat vereisen. Ik besef dat dit grote, politiek niet eenvoudige stappen zijn. Veel Europese leiders geloven kennelijk niet dat de dreiging vanuit het Grotere Midden-Oosten het ondernemen van die stappen rechtvaardigt. Misschien hebben ze gelijk, maar de gebeurtenissen in Madrid pleiten ervoor die dreiging ook niet te licht op te nemen.
Така или иначе Съединените щати регулират отношенията си с Китай още от Корейската война и ще продължат да го правят дори и когато се противопоставяме на тероризма и фанатичния ислямски фундаментализъм. Аз не мисля, че нарастващата геополитическа тежест на Китай представлява потенциална заплаха за Америка или Европа. Заплахата, ако има такава, идва от идеологията и амбициите на китайските лидери и обичайната тенденция на деспотичните режими да се позовават на външни « заплахи », за да оправдаят репресивното си управление. Ако либерализиращите сили, които понастоящем преобразуват Китай, не бъдат отстранени и продължат да проникват от икономическата в политическата сфера, американо-китайските отношения по-скоро ще се подобрят, отколкото да се влошат. Ето защо за момента аз много повече се тревожа от връщането на Русия към авторитарен режим, отколкото от перспективата за война с Китай.
Men lad os se på kernen i vores uenighed. Du siger, at "NATO er for vigtig til, at den eksistens kommer i fare af en for ambitiøs og omkostningsfuldt engagement i Mellemøsten." For vigtig til hvad? Eksisterer NATO nu kun for at eksistere, eller har det et strategisk formål? Hvis Alliancen nu tager udfordringer op af så stor betydning, at den ikke kan afse flere ressourcer til at stabilisere Afghanistan, ville jeg gerne vide, hvad det er for nogle. Uden en virkelig opgave, der drejer sig om at imødegå virkelige trusler, risikerer NATO at blive en institutionelt modstykke til et barns sutteklud - noget der trøster, men som ikke for alvor beskytter mod farer.
Igal juhul on Ühendriigid oma suurriiklikke suhteid Hiinaga klaarinud alates Korea sõjast ning jätkab seda vaatamata sellele, et peame vastu seisma terrorismile ja džihaadifanatismile. Ma ei usu, et Hiina üha suurenev geopoliitiline tähtsus Ameerikat või Euroopat ohustaks. Võimalik oht tuleneb Hiina liidrite ideoloogiast või ambitsioonidest ning despootlikele režiimidele omasest tavast esile manada "välisvaenlasi", et õigustada oma repressiivset valitsemisviisi. Kui praegu Hiinat kujundavaid liberaalseid jõude maha ei suruta ning jätkub nende mõju kandumine majanduse valdkonnast poliitikasse, lähevad Hiina-Ameerika suhted tõenäoliselt paremaks, mitte halvemaks. Seetõttu olen ma praegu rohkem mures, et Venemaa pöördub taas autoritarismi suunas, kui et võiks tulla sõda Hiinaga.
Og svona í framhjáhlaupi vil ég nefna að ég sagði ekki, eins og þú gefur í skyn, að verkefni NATO í Afganistan ætti að vera að koma þar á lýðræðisstjórn. Þvert á móti er hlutverk þess að hjálpa miðstjórninni að koma á friði í landinu þannig að það leysist ekki upp í glundroða og verði á ný griðastaður fyrir hryðjuverkamenn. Vissulega kann það að krefjast þess að ráðist verði gegn einhverjum stríðsherrum, sem þú segir að fá Evrópuríki kæri sig um að gera. Samt er það nokkuð sem verður að gera ef ætlunarverkið á að takast. Engin hætta er á að seilast of langt í þeim efnum: Auðug Evrópuríki eiga augljóslega nægilegan mannafla og búnað til þess að hjálpa ríkisstjórn fátæks, vanþróaðs ríkis að teygja stjórnarumboð sitt út fyrir Kabúl og í leiðinni að hjálpa herafla Bandaríkjamanna að koma fyrir kattarnef eftirlegukindum úr flokki Talíbana og
Przejdźmy jednak do sedna naszego sporu. Mówisz, że NATO jest zbyt ważne, „aby jego istnienie miało być zagrożone przez nadmiernie ambitne i kosztowne zaangażowanie na Bliskim Wschodzie”. Ważne w odniesieniu do czego? Czy NATO istnieje obecnie tylko po to, aby istniało, czy też ma jakiś cel strategiczny. Jeżeli Sojusz stoi obecnie wobec takich nadrzędnych wyzwań, że (ze względu na nie) nie może przeznaczyć więcej środków na stabilizowanie Afganistanu, chciałbym wiedzieć, cóż to są za wyzwania. Bez realnej misji mającej na celu przeciwstawianie się realnym zagrożeniom, NATO naraża się na stanie się instytucjonalnym odpowiednikiem miękkiego kocyka lub maskotki, z którymi małe dziecko czuje się bezpiecznie – czymś, co łagodzi lęki, ale w rzeczywistości nie odsuwa zagrożeń.
. Я не верю, что рост геополитический веса Китая представляет собой потенциальную угрозу Америке или Европе. Угроза, если она и существует, исходит от идеологии и амбиций лидеров Китая, а также обычной тенденции деспотических режимов ссылаться на внешние «угрозы» для оправдания своего репрессивного правления. Если силы либерализации, ведущие теперь преобразование Китая, не будут подавлены и продолжат свое продвижение из экономической в политическую сферу, отношения между Китаем и США, вероятнее всего, улучшатся, а не ухудшатся. Именно поэтому я теперь больше беспокоюсь о возобновлении авторитарной власти в России, чем о перспективе войны с Китаем.
Spojené štáty v každom prípade regulujú svoje veľmocenské vzťahy s Čínou od čias vojny v Kórei a budú v tom pokračovať aj teraz, keď čelíme terorizmu a fanatizmu stúpencov džihádu. Nie som presvedčený o tom, že by geopolitická váha Číny predstavovala pre Ameriku alebo Európu nejakú potenciálnu hrozbu. Ak hrozba existuje, tak má korene v ideológii a ambíciách vedúcich politických predstaviteľov Číny a v obvyklej tendencii despotických režimov vymýšľať si vonkajšie „hrozby“, aby takto ospravedlňovali svoje represívne spôsoby vládnutia. Za predpokladu, že liberalizačné sily, ktoré v súčasnosti Čínu transformujú, nebudú potlačené a že začnú prenikať z hospodárskej oblasti aj do politickej, čínsko-americké vzťahy sa pravdepodobne budú zlepšovať, nie naopak. Preto sa viac než vojny s Čínou v súčasnosti obávam hrozby, že sa Rusko späť vráti k autoritárskeho režimu.
Şimdi anlaşamadığımız en önemli noktaya gelelim. “NATO’nun varlığının Orta Doğu’da yürütülecek pahalı ve gereğinden fazla hırslı projelerle tehlikeye atılamayacak kadar önemli” olduğunu söylüyorsun. Ne için önemli? NATO sadece varolmuş olmak için mi var yoksa stratejik bir amacı mı var? Eğer NATO şu anda Afganistan’da durumu istikrara kavuşturmak için kaynak tahsis etmesini engelleyecek kadar önemli başka sorunlarla karşı karşıya ise bu sorunların ne olduğunu öğrenmek isterim. Gerçek tehditlere karşı koyacak gerçek misyonlar olmazsa NATO bir çocuğun yanından ayırmadığı battaniyesinin kurumsal karşıtına dönüşme tehlikesiyle karşı karşıya kalır -yani insanı rahatlatır ama tehlikeleri savuşturamaz.
Jebkurā gadījumā Amerikas Savienotās valstis vada savas lielvalstu attiecības ar Ķīnu kopš Korejas kara gadiem un turpinās to darīt pat tad, kad mēs stāsimies pretī terorismam un džihada fanātismam. Es nedomāju, ka Ķīnas augošā ģeopolitiskā ietekme ir potenciāls drauds Amerikai vai Eiropai. Draudus, ja tādi ir, izraisa Ķīnas līderu ideoloģija un ambīcijas, un despotisku režīmu ieradums izgudrot ārējos “draudus” savu represiju attaisnošanai. Ja liberalizācijas spēki, kas šobrīd strādā pie Ķīnas transformācijas netiks apspiesti un turpinās pāriet no ekonomiskās sfēras un politisko, Ķīnas- ASV attiecības drīzāk uzlabosies un nevis kļūst sliktākas. Tas ir iemesls, kāpēc šobrīd es vairāk uztraucos par Krievijas autoritārisma recidīvu un nevis par kara iespēju ar Ķīnu.
. Я не вважаю, що збільшення геополітичної ваги Китаю становить потенційну загрозу Америці чи Європі. У цьому контексті небезпека, якщо вона взагалі існує, випливає з ідеології та амбіцій лідерів Китаю і традиційної схильності деспотичних режимів вигадувати зовнішні "загрози", щоб виправдати репресивність свого правління. Якщо ліберальні сили, що здійснюють сучасні перетворення в Китаї, не будуть подавлені і зможуть "просочитися" через економіку в політику, то від американо-китайських відносин можна буде очікувати поліпшення, а не погіршення. Ось чому зараз мене більше непокоїть можливе сповзання Росії назад до авторитаризму, ніж перспектива війни з Китаєм.
  Nato Review  
Rozšíření Aliance vedlo rovněž k úspěšnému rozšíření oblasti stability, které členství v NATO představuje. Aliance však není schopna vnitřně definovat své vnější hranice a rozšiřování musí pokračovat.
Enlargement has successfully extended the zone of stability that NATO membership represents. Yet the Alliance is intrinsically unable to define its outer borders, and enlargement is bound to continue. But with every new member, NATO's claim to be primarily a collective-defence organisation becomes less plausible and the collective-defence commitment enshrined in Article 5 of the Washington Treaty more diluted. Emphasising stability operations as the Alliance's primary function would remind newcomers that membership is not about demanding NATO's assistance with whatever difficulties they might have with their neighbours, but implies an active contribution to the joint stabilisation task.
L'élargissement a étendu la zone de stabilité impliquée par l'adhésion à l'OTAN. Toutefois, il est intrinsèquement impossible à l'Alliance de définir ses frontières extérieures et l'élargissement est voué à se poursuivre. Mais, avec chaque nouveau membre, le fait pour l'OTAN de prétendre constituer avant tout une organisation de défense collective devient moins plausible et l'engagement de défense collective figurant dans l'article 5 du Traité de Washington apparaît plus édulcoré. Mettre l'accent sur les opérations de stabilité en tant que fonction principale de l'Alliance rappellerait aux nouveaux venus que l'adhésion ne consiste pas à exiger l'assistance de l'OTAN face à la moindre difficulté qu'ils pourraient rencontrer avec leurs voisins, mais qu'elle implique une contribution active à la tâche conjointe de stabilisation.
Durch die Erweiterung ist die Zone der Stabilität, die mit der NATO-Mitgliedschaft einhergeht, erfolgreich vergrößert worden. Doch das Bündnis an sich ist unfähig, seine Außengrenzen festzulegen, und so wird der Erweiterungsprozess unweigerlich weiter voranschreiten. Mit jedem neuen Mitglied wird allerdings der Anspruch der NATO, in erster Linie eine Organisation der kollektiven Verteidigung zu sein, weniger plausibel und die in Artikel 5 des Washingtoner Vertrags enthaltene Verpflichtung zur kollektiven Verteidigung stärker verwässert. Die Betonung von Stabilisierungsmissionen als Hauptaufgabe des Bündnisses würde den neuen Mitgliedern vor Augen führen, dass die Bündnismitgliedschaft nicht bedeutet, bei jeder beliebigen Schwierigkeit mit einem Nachbarn die Hilfe der NATO anfordern zu können, sondern mit der Erwartung verbunden ist, dass alle Mitglieder einen aktiven Beitrag zu gemeinsamen Stabilisierungsaufgaben leisten.
La ampliación ha permitido extender la zona de estabilidad que aporta la pertenencia a la OTAN, pero .a Alianza es intrínsecamente incapaz de definir sus límites externos y la ampliación va a continuar con toda seguridad. Y con el ingreso de cada nuevo miembro resulta menos verosímil la pretensión de la OTAN de ser ante todo una organización de defensa colectiva y el compromiso consagrado por el Artículo 5 del Tratado de Washington va quedando más diluido. Convertir a las operaciones de estabilidad en la principal misión de la Alianza les recordaría a los nuevos miembros que la integración no consiste en pedir ayuda a la OTAN en las dificultades que puedan tener con sus vecinos sino que implica una contribución activa en las tareas conjuntas de estabilización.
L'allargamento ha esteso con successo l'area di stabilità che l'adesione alla NATO comporta. L'Alleanza non è ancora intrinsecamente capace di definire i propri confini esterni, e l'allargamento è destinato a continuare. Ma, ad ogni nuovo membro che si aggiunge, l'affermazione della NATO di essere innanzitutto un'organizzazione per la difesa collettiva, diviene meno plausibile e l'impegno alla difesa collettiva, incardinato nell'articolo 5 del Trattato di Washington, più blando. Enfatizzando le operazioni per la stabilità quale primaria funzione dell'Alleanza, si rammenterebbe ai nuovi venuti che l'adesione non attiene alla richiesta di assistenza da parte della NATO per qualsiasi difficoltà essi possano avere con i loro vicini, bensì implica un attivo contributo al comune compito della stabilizzazione.
O alargamento tem aumentado com sucesso a zona de estabilidade que a OTAN representa. No entanto, a Aliança é intrinsecamente incapaz de definir as suas fronteiras externas, sendo natural o processo de alargamento que continue. Mas a cada novo membro, a pretensão de a OTAN ser primordialmente uma organização de defesa colectiva torna-se menos plausível e o compromisso de defesa colectiva contido no Artigo 5º do Tratado de Washington fica mais diluído. Dar ênfase às operações de estabilidade enquanto função primária da Aliança lembraria aos novos membros que a adesão não significa exigir a ajuda da OTAN para resolver quaisquer dificuldades com os seus vizinhos, mas que implica uma contribuição activa na missão comum de estabilização.
لقد نجحت إجراءات توسيع عضوية الحلف في اتساع رقعة الاستقرار على امتداد الرقعة الجغرافية لعضوية الحلف. ومع ذلك، فإن الحلف لا يزال غير قادر على رسم حدوده الجغرافية الخارجية، ومن الـمُـنـتـظـَـر أن تتواصل عملية توسيع الحلف. ولكن، مع انضمام كل عضو جديد، يصبح ادعاء الحلف بأنه في الأساس يُعتبـَـر منظمة للدفاع الجماعي أقل جدارة بالقبول والتصديق، كما أن الالتزام بالدفاع الجماعي المنصوص عليه في المادة الخامسة من معاهدة واشنطن يصبح أكثر ضعفاً. إن التركيز على جعل عمليات تحقيق الاستقرار الوظيفة الأساسية للحلف سوف يذكّر القادمين الجدد الراغبين في الانضمام بأن العضوية لا تعني طلب مساعدة حلف الناتو في التغلب على أي صعوبات قد يواجهها هؤلاء الأعضاء الجدد مع جيرانهم، وإنما تقتضي المساهمة الفاعلة في المهمات المشتركة لتحقيق الاستقرار.
De uitbreiding van de NAVO heeft geleid tot een groter gebied waar stabiliteit heerst. Toch is het Bondgenootschap intrinsiek niet in staat zijn definitieve buitengrenzen te definiëren, en zal het vermoedelijke doorgaan met uitbreiden. Maar met ieder nieuw lid, wordt de stelling van de NAVO dat zij in de eerste plaats een organisatie is voor de collectieve defensie minder geloofwaardig en verwatert de verplichting tot collectieve defensie zoals neergelegd in Artikel 5 van het Verdrag van Washington verder. Als men stabilisatieoperaties als de primaire taak van het Bondgenootschap zou aanvaarden, zou het voor alle nieuwkomers duidelijk zijn dat het lidmaatschap niet betekent dat zij een beroep op de NAVO kunnen doen voor alle problemen die ze met hun buurlanden hebben, maar dat het erom gaat een actieve bijdrage te leveren aan de gemeenschappelijke stabilisatietaak.
Разширяването на НАТО успешно увеличи зоната на стабилност, която носи членството в организацията. Но Алиансът по природа няма възможност точно да определи външните си граници и разширяването ще продължи. С всеки нов член обаче претенцията на НАТО да бъде преди всичко организация за колективна отбрана ще става все по-несъстоятелна и задължението за колективна отбрана, скрепено с член 5 от Вашингтонския договор, все повече ще се размива. Ако стабилизационните операции се изтъкнат като основна функция на Алианса, новодошлите ще осъзнаят, че членството не означава само да се иска помощ от НАТО при затруднения със съседните държави, а активно да се допринася за общите стабилизационни задачи.
Laienemisega on õnnestunult suurenenud stabiilsuse vöönd, mis kaasneb NATO liikmesusega. Kuid allianss ei suuda oma välispiire lõplikult paika panna ning seepärast laienemine jätkub. Samas muutub väide, et NATO on ennekõike kollektiivse kaitse organisatsioon, iga uue liikmega järjest vähem usutavaks ning Washingtoni lepingu artiklisse 5 kirjutatud vastav kohustus hägusamaks. Stabiliseerimisoperatsioonide kui alliansi põhiülesande rõhutamine tuletaks uustulnukatele meelde, et liikmeksolek ei tähenda NATO-lt abi nõudmist, kui neil on probleeme naabritega, vaid aktiivset osalemist ühises stabiliseerimistöös.
A bővítés sikeresen kiterjesztette a NATO-tagság által képviselt stabilitási zónát. Mégis a Szövetség képtelen valóságosan meghatározni külső határait, a bővítés meg folytatódik. Minden egyes új tag felvételével válik kevésbé hihetővé a NATO azon állítása, hogy elsősorban kollektív védelmi szervezet és így hígul a Washingtoni Szerződés 5. cikkelyében foglalt kollektív védelmi kötelezettségvállalás. A stabilizációs műveleteket hangsúlyozva, mint a Szövetség elsődleges funkcióját, emlékeztetni lehetne az újonnan érkezetteket, hogy a NATO-tagság nem arról szól, hogy a NATO segítségét kérik bármilyen a szomszédjukkal kapcsolatos nehézségük esetén, hanem a közös stabilizációs feladathoz történő aktív hozzájárulásról.
Stækkun bandalagsins hefur aukið það öryggissvæði sem fæst með aðild að NATO. En bandalaginu er í eðli sínu ófært að skilgreina ytri mörk sín, og víst er að það mun enn stækka. En með hverju nýju aðildarríki NATO verður sú fullyrðing bandalagsins æ ótrúverðugri að helsta hlutverk þess sé enn sameiginlegar varnir aðildarríkjanna, og ákvæðið um skuldbindingu aðildarríkjanna til sameiginlegra varna, sem er í grein 5 í Washington samningnum, sífellt útvatnaðra. Áhersla á að starf í þágu stöðugleika sé helsta hlutverk bandalagsins myndi minna ný aðildarríki á að aðild snýst ekki um að heimta aðstoð NATO hvenær sem ríkið á í erjum við nágrannaríki sín, heldur feli í sér raunverulegt framlag í sameiginlegt starf í þágu stöðugleika.
Plėtros dėka buvo sėkmingai išplėsta stabilumo, kurį suteikia NATO narystė, erdvė. Tačiau Aljansas negali galutinai apibrėžti savo išorinių sienų ir plėtra vyks toliau. Bet su kiekviena nauja nare NATO siekis būti pirmiausia kolektyvinės gynybos organizacija tampa vis mažiau įtikinamas, o Vašingtono sutarties 5 straipsnyje įtvirtintas kolektyvinės gynybos įsipareigojimas – vis silpnesnis. Pabrėžiant, kad stabilizacijos operacijos yra pirminė Aljanso funkcija, būtų primenama naujokėms, kad narystė nereiškia reikalauti NATO padėti spręsti įvairiausias savo problemas su kaimynais. Narystė reiškia aktyvų dalyvavimą vykdant bendras stabilizacijos užduotis.
Utvidelsen har utvidet stabilitetssonen som NATO-medlemskap representerer på en vellykket måte. Likevel er Alliansen i bunn og grunn ikke i stand til å definere sine ytre grenser, og utvidelsen må fortsette. Med hvert nytt medlem blir NATOs påstand om først og fremst å være en felles forsvarsorganisasjon imidlertid mindre troverdig, og den kollektive forsvarsforpliktelsen som ligger i Artikkel 5 i Washington-traktaten mer utvannet. Å legge vekt på stabiliseringsoperasjoner som Alliansens hovedfunksjon, vil minne nykommere om at medlemskap ikke dreier seg om å kreve NATOs assistanse uansett hvilke problemer de kan ha med sine naboer, men at det innebærer et aktivt bidrag til den felles stabiliseringsoppgaven.
Rozszerzenie z sukcesem poszerzyło strefę stabilności reprezentowanej przez członkostwo w NATO. Jednak Sojusz jest ze swojej natury niezdolny do zdefiniowania swoich ostatecznych granic i rozszerzenie musi być kontynuowane. Jednak, wobec rosnącej liczby członków, określanie się przez NATO w pierwszym rzędzie jako organizacja obrony zbiorowej traci wiarygodność, a zobowiązanie do wspólnej obrony, zawarte z Artykule 5 Traktatu Waszyngtońskiego staje się coraz mniej wyraziste. Podkreślenie, że działania stabilizacyjne są podstawową funkcją Sojuszu przypomniałoby nowym Sojusznikom, że członkostwo nie polega na żądaniu wsparcia NATO wobec jakichkolwiek problemów, jakie mogą mieć ze swoimi sąsiadami, ale oznacza aktywny wkład we wspólne wypełnianie zadań stabilizacyjnych.
Extinderea a mărit cu succes aria de stabilitate prin creşterea numărului de membri ai NATO. Totuşi, Alianţa este în mod intrinsec incapabilă să îşi definească frontierele externe şi de aceea extinderea este obligată să continue. Dar cu fiecare nou membru, pretenţia NATO de a fi în primul rând o organizaţie de apărare colectivă devine din ce în ce mai puţin credibilă, iar angajamentul privind apărarea conform Articolului 5 al Tratatului de la Washington devine din ce în ce mai diluat. Desemnarea operaţiilor de stabilizare drept funcţia primordială a Alianţei ar reaminti noilor veniţi că apartenenţa la această organizaţie nu înseamnă solicitarea asistenţei NATO în cazul tuturor dificultăţilor întâmpinate cu vecinii, ci presupune o contribuţie activă la misiunea comună de stabilizare.
В результате увеличения состава НАТО произошло успешное расширение зоны стабильности. Однако Североатлантический союз по своей сути не может определять свои внешние границы и расширение должно продолжаться. Но с каждым новым членом НАТО ее стремление быть преимущественно организацией коллективной обороны становится все менее правдоподобным, а обязательство о коллективной обороне, закрепленное в ст. 5 Вашингтонского договора, все более размытым. Акцент на операции по стабилизации в качестве главной функции Североатлантического союза напоминал бы новым государствам-членам о том, что членство предполагает не требование помощи НАТО при возникновении каких-либо трудностей в отношениях со своими соседями, а активный вклад в совместную задачу стабилизации.
Politika otvorených dverí NATO úspešne rozšírila pásmo stability, ktoré predstavuje členstvo v Aliancii. NATo je však vnútorne neschopné definovať vlastné hranice a rozšírenie bude pokračovať. S každým novým členom však tvrdenie NATO, že je primárne organizáciou kolektívnej obrany, stráca na dôveryhodnosti a s ním aj záväzok spoločnej obrany, stelesnený v článku 5 Washingtonskej zmluvy. Dôraz na stabilizačné operácie ako prvoradú úlohu Aliancie by pripomínalo novým členom, že členstvo nespočíva v očakávaní pomoci NATO s každým problémom so susedmi, ale obnáša aktívny príspevok k spoločnej úlohe stabilizácie.
Širitev je uspešno povečala območje stabilnosti, ki ga predstavljajo članice Nata. Toda zavezništvo samo po sebi ne more določiti svojih zunanjih meja in širitev se bo zato nadaljevala. A z vsako novo članico postaja Natova trditev, da gre v prvi vrsti za organizacijo kolektivne varnosti, vse manj verjetna in obveznost kolektivne obrambe, določena v 5. členu Washingtonske pogodbe, vse bolj krhka. Poudarjanje stabilizacijskih operacij kot glavne funkcije zavezništva, bi nove članice spomnilo na to, da pri članstvu ne gre za postavljanje zahtev po pomoči Nata pri reševanju kakršnih pač že težav z lastnimi sosedami, temveč pomeni aktivno prispevanje k skupnim stabilizacijskim prizadevanjem.
Genişleme süreci, NATO üyeliğinin simgelediği istikrar alanını başarıyla genişletmiştir. Ancak, İttifak dış sınırlarını tam olarak tanımlayamadığından genişleme sürmek zorunda kalacaktır. Ancak her katılan yeni üye ile NATO’nun esas olarak bir toplu savunma örgütü olduğu iddiası inanılırlığını yitirmekte, ve Washington Antlaşması’nın 5. Maddesindeki toplu savunma taahhüdü giderek zayıflamaktadır. Yeni katılan üyelere İttifak’ın esas fonksiyonunun istikrar operasyonları olduğunu anlatmak, kendilerine hem NATO üyeliğinin komşularıyla çıkabilecek sorunda NATO’dan yardım istemek olmadığını hatırlatır hem de müşterek istikrar görevlerine aktif katkıda bulunmak anlamına geldiğini de ima eder.
У результаті розширення НАТО, зону стабільності, яку представляє територія країн Альянсу, було успішно розширено. Проте НАТО, за самою природою цієї організації, не може визначити свої майбутні зовнішні кордони і процес розширення неодмінно продовжуватиметься. Проте з приєднанням кожного нового члена претензії Альянсу на роль організації, що передусім забезпечує колективну оборону, стають менш реалістичними, а зобов’язання колективної оборони, зафіксовані у 5-й статті Вашингтонського договору, – дедалі більше розмитими. Якби стабілізаційні операції були визначені головною функцією організації, нові країни-члени усвідомили б, що членство в ній – це насамперед неможливість вимагати допомоги Альянсу у розв’язані будь-яких проблем, що виникають у їхніх відносинах із сусідами, а зобов’язання робити внесок у спільну діяльність, спрямовану на виконання стабілізаційних завдань НАТО.
  Nato Review  
Za čtvrté, současné bezpečnostní prostředí zpochybňuje konceptuální a praktické hranice mezi vnitřní a vnější bezpečností, jako i tradiční rozdělení povinností mezi mezinárodními institucemi a národními orgány.
Viertens stellt das heutige Sicherheitsumfeld die konzeptionelle und praktische Abgrenzung zwischen innerer und äußerer Sicherheit wie auch die traditionelle Trennung zwischen den Zuständigkeiten internationaler Institutionen einerseits und innerstaatlicher Behörden andererseits deutlich in Frage. Auf der innerstaatlichen Ebene greifen Polizeikräfte und andere innerstaatliche Sicherheitsstellen bei passiven/reaktiven Aufgaben zunehmend auf Taktiken und Techniken militärischer Art zurück, und als erste (oder schnelle) Reaktion wird bei innerstaatlichen Sicherheitsproblemen zunehmend das Militär eingesetzt. Bei Auslandseinsätzen im Rahmen von Missionen außerhalb des NATO-Gebiets übernehmen Streitkräfte in zunehmendem Maße Aufgaben im Zusammenhang mit der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung, und immer häufiger kommt es zu einer Zusammenarbeit zwischen Missionen der NATO und Polizeikräften. Soll die NATO Sicherheitsproblemen entgegentreten, die innerstaatlicher und zugleich auch grenzüberschreitender Art sind, so muss sie im Verhältnis zu internationalen wie auch zu innerstaatlichen Sicherheitsorganisationen über bessere Kommunikations- und Konsultationsmöglichkeiten verfügen.
En cuarto lugar, el entorno de seguridad actual pone en entredicho la separación conceptual y práctica entre seguridad exterior e interior, así como el tradicional reparto de responsabilidades entre instituciones internacionales y agencias nacionales. En el frente interior, tanto la policía como el resto de las agencias de seguridad nacionales emplean cada vez más tácticas y técnicas de estilo militar para actuaciones pasivas y reactivas, y cada vez se tiende más a involucrar a los militares en la primera respuesta ante acontecimientos internos de seguridad. En el frente exterior, los ejércitos va asumiendo cada vez con mayor frecuencia tareas policiales y de orden público durante sus misiones fuera del área de la OTAN, y en ellas se va desplegando un número cada vez mayor de recursos policiales. Para estar a la altura de unos retos de seguridad que por su misma naturaleza son a la vez interestatales y transfronterizos será necesario que la Alianza mejore sus mecanismos de comunicación y consultas con las organizaciones de seguridad nacionales e internacionales.
Em quarto lugar, o ambiente de segurança contemporâneo desafia tanto as fronteiras conceptuais e práticas entre segurança interna e externa, como a divisão tradicional das responsabilidades entre instituições internacionais e organismos domésticos. Em termos internos, a polícia e outros órgãos de segurança interna empregam cada vez mais tácticas e técnicas de estilo militar em tarefas passivas e reactivas e as forças armadas são cada vez mais consideradas como uma unidade de intervenção primária para acontecimentos de segurança interna. Em termos externos, as forças armadas estão cada vez mais a assumir tarefas de lei e ordem em missões fora da área da OTAN e os recursos da polícia estão cada vez mais a ser empregues em cooperação com as missões da Aliança. Ir ao encontro dos desafios de segurança que são simultaneamente dentro de Estados, e sem fronteiras por natureza, obrigará a OTAN a dispor de meios de comunicação e de consulta melhorados com organizações de segurança internacionais e domésticas.
ونأتي أخيراً إلى السبب الخامس، وهو أن ما يواجهه حلف الناتو من تحديات أمنية تثير وتعكس في أغلب الأحيان تبايناً في الأفكار والقيم والمفاهيم؛ بين ما هو صواب وما هو خطأ. إن اتخاذ إجراء معين أو عدم اتخاذه بشأن أي من هذه القضايا سيمثل مأزقاً أخلاقياً يمكن أن تكون له مضامين سياسية رئيسية، دولية ومحلية. فقد اختفى بصورة كبيرة ذلك الوضوح الأخلاقي الذي كان يميز الحرب الباردة في أوروبا. وتضطلع كل من المبادئ الأخلاقية وقانونية الإجراءات بدور بارز جداً في إنشاء ووجود حلف الناتو كمنظمة لها شرعية دولية، وكذلك في تأييد الرأي العام المحلي في الدول الأعضاء وفي مناطق أخرى من العالم. وهذا هو الحال ولا سيما عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة العسكرية. وفي الوقت الذي تحدد فيه القضايا الأخلاقية والقانونية، وعلى نحو متزايد نجاح أو فشل السياسات الأمنية وتؤثر في ما هو ممكن أو مرغوب فيه سياسياً، فإنه يتوجب على الحلف أن يحسن من قدراته على تقييم مثل هذه القضايا وزجها في سياسته وتخطيطه.
Τέταρτον, οι σύγχρονες προκλήσεις ασφαλείας προκαλούν τόσο τα εννοιολογικά και τα πρακτικά σύνορα μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής ασφάλειας όσο και τον παραδοσιακό διαχωρισμό των ευθυνών μεταξύ των διεθνών θεσμών και των εσωτερικών υπηρεσιών. Εσωτερικά, η αστυνομία και οι άλλες υπηρεσίες εσωτερικής ασφάλειας ολοένα και περισσότερο χρησιμοποιούν τακτικές που έχουν στρατιωτικά χαρακτηριστικά και τεχνικές για παθητικά και αντιδραστικά καθήκοντα, και ο στρατός αυξανόμενα αναλαμβάνει το έργο του να είναι ο πρώτος (ή από νωρίς) που αντιδρά σε γεγονότα εσωτερικής ασφάλειας. Εξωτερικά, οι ένοπλες δυνάμεις αναλαμβάνουν όλο και περισσότερο καθήκοντα επιβολής του νόμου σε αποστολές έξω από την περιοχή του NATO, οι αστυνομικές δυνάμεις αυξανόμενα αναπτύσσονται για συνεργασία με τις αποστολές του NATO. Για την αντιμετώπιση των προκλήσεων ασφαλείας οι οποίες είναι ταυτοχρόνως ενδοκρατικές και δεν έχουν σύνορα στη φύση τους θα απαιτηθεί να έχει το NATO βελτιωμένα μέσα επικοινωνίας και διαβούλευσης τόσο με διεθνείς όσο και με εσωτερικούς οργανισμούς ασφαλείας.
In de vijfde plaats leiden de veiligheidsuitdagingen waarmee de NAVO te maken heeft vaak tot botsingen tussen ideeën, waardesystemen en uiteenlopende interpretaties van de begrippen goed en kwaad. Handelen maar ook het niet-handelen ten aanzien van deze vraagstukken leveren beide talloze ethische dilemma's op, die op hun beurt grote internationale en binnenlandse politieke gevolgen kunnen hebben. De morele duidelijkheid, die zo kenmerkend was voor de Koude Oorlog in Europa, is grotendeels verdwenen. Moraliteit, legaliteit, en ethiek spelen nu een veel prominentere rol bij het bepalen en handhaven van de internationale legitimiteit van de NAVO, de steun van het publiek in de NAVO-lidstaten en de lokale steun in andere delen van de wereld. Dit geldt vooral wanneer er sprake is van het gebruik van militair geweld. Aangezien morele, juridische, en ethische vraagstukken in toenemende mate bepalend zijn voor het succes of falen van veiligheidsbeleid, en van invloed zijn op wat politiek mogelijk of wenselijk is, moet de NAVO leren dit soort vraagstukken beter te integreren in haar beleid en in haar planning.
Четвърто, съвременните предизвикателства в средата на сигурност и в концептуално, и в практическо отношение заличават границите между вътрешната и външната сигурност и традиционното разделение на отговорностите между международните организации и националните власти. Във вътрешен план полицията и другите органи за сигурност все по-често използват военни методи и тактика в изпълнение на текущите си задачи или при реакция на събития, а при възникване на проблем за вътрешната сигурност държавата все по-често се обръща към военните за първа помощ. Навън военните поемат все повече задачи за налагане на закона и реда в операциите извън територията на НАТО и в мисиите все по-често участват и сили на полицията. Проблемите на сигурността, които са и вътрешнодържавни, и същевременно без граници, налагат Алиансът да подобри комуникацията и консултациите с националните органи и международните организации за сигурност.
Neljandaks, nüüdisaja julgeolekukeskkond heidab väljakutse niihästi sise- ja välisjulgeoleku vahelistele kontseptuaalsetele ja praktilistele piiridele kui ka kohustuste traditsioonilisele jagamisele rahvusvaheliste ja riigisiseste asutuste vahel. Sisemaiselt kasutavad politsei ja muud riiklikud julgeolekuasutused passiivsete ja reageerivate ülesannete täitmiseks üha rohkem sõjaväelist taktikat ja meetodeid ning sõjaväelastele tehakse üha enam ülesandeks reageerida esimesena (või esimeste hulgas) sisejulgeolekuga seotud sündmustele. Riigiväliselt antakse sõjaväele üha sagedamini õiguskorra tagamisega seotud ülesandeid missioonidel väljaspool NATO piirkonda ja kasutatakse üha rohkem koostöös NATO missioonidega politseiressursse. Oma laadilt ühtaegu riigisisestele ja piirideta julgeolekuväljakutsetele vastamine nõuab NATO-lt täiustatud side- ja konsulteerimisvahendeid suhtluses nii rahvusvaheliste kui ka kodumaiste julgeolekuorganisatsioonidega.
Í fimmta lagi valda þær öryggisógnir, sem NATO stendur frammi fyrir, oft átökum um hugmyndir, gildismat, og skilning á réttu og röngu. Aðgerðir eða aðgerðaleysi í sérhverju þessara efna vekur siðferðilegar spurningar sem geta síðan haft mikil áhrif, bæði innanlands og á alþjóðavettvangi. Sá siðferðilegi skýrleiki, sem einkenndi kalda stríðið í Evrópu, er horfinn að mestu leyti. Siðferði, lögmæti, og siðfræði ráða nú miklu meira um alþjóðlegt lögmæti NATO, stuðning almennings í aðildarríkjunum, og stuðning ríkja heimsins. Þetta á sérstaklega við þegar um er að ræða beitingu hernaðarmáttar. Þar sem að velgengni öryggisstefna ræðst æ meir af siðferðilegum, lagalegum og siðfræðilegum efnum, sem hafa áhrif á það sem er gerlegt á vettvangi stjórnmála, verður NATO að efla getu sína til að meta og samþætta slík mál i stefnumörkun og áætlanagerð sína.
Ketvirta, nūdienos saugumo aplinkos pokyčiai nepaiso nei koncepcinių, nei praktinių ribų tarp vidaus ir išorės saugumo ir tradicinio pareigų pasidalijimo tarp tarptautinių ir vidaus institucijų. Vidaus situacijoje policija ir kitos vidaus saugumo institucijos vis plačiau naudoja karinio pobūdžio taktiką ir technologiją, o ir kariuomenei vis dažniau skiriama užduotis pirmajai (arba pradžioje) atsakyti į vidaus saugumo įvykius. Išorinėje situacijoje – misijų metu už NATO erdvės ribų – kariuomenei tenka vis dažniau imtis teisėsaugos užduočių, o policija vis dažniau bendradarbiauja NATO misijose. Sprendžiant saugumo iššūkius, kurie savo prigimtimi vienu metu yra ir vidaus, ir nepaisantys sienų, NATO teks naudoti tobulesnes ryšių ir konsultacijų su tarptautinėmis ir vidaus saugumo organizacijomis priemones.
For det fjerde utfordrer dagens sikkerhetsmiljø både de konseptuelle og praktiske grensene mellom intern og ekstern sikkerhet, og den tradisjonelle delingen av ansvar mellom internasjonale institusjoner og nasjonale organer. Internt bruker politi- og andre nasjonale sikkerhetsinstitusjoner i økende grad militær taktikk og teknikker for passive og reaktive oppgaver, og det militære får i økende grad oppgaven som de som skal reagere først (eller tidlig) på interne sikkerhetshendelser. Eksternt tar de militære i økende grad på seg oppgaver knyttet til lov og rett i misjoner utenfor NATOs område, og politiressurser brukes i økende grad i samarbeid med NATO-misjoner. Å møte sikkerhetsutfordringer som samtidig er intrastatlige og grenseløse i natur vil kreve at NATO har bedrede kommunikasjons- og konsultasjonsmidler med både internasjonale og innenriks sikkerhetsorganisasjoner.
Po czwarte, współczesne warunki bezpieczeństwa kwestionują zarówno koncepcyjne, jak i praktyczne rozgraniczenie pomiędzy bezpieczeństwem wewnętrznym i zewnętrznym oraz tradycyjny podział zobowiązań instytucji międzynarodowych i agend krajowych. Na szczeblu wewnętrznym, policja i inne agendy wewnętrznego bezpieczeństwa w coraz większym stopniu wykorzystują taktyki i techniki wojskowe do działań pasywnych i reagowania, a siły zbrojne są często wyznaczane do reagowania na wewnętrzne wydarzenia zagrażające bezpieczeństwu jako pierwszy lub jeden z pierwszych środków zaporowych. Na arenie międzynarodowej, siły zbrojne w coraz większym stopniu przejmują na siebie zaprowadzanie prawa i porządku w ramach misji poza terytorium Sojuszu, a siły policyjne są coraz częściej rozmieszczane we współpracy z misjami NATO. Stawianie czoła wyzwaniom dla bezpieczeństwa, które mają zarówno charakter wewnątrzpaństwowy, jak i ponadnarodowy będzie wymagać od NATO udoskonalenia środków łączności i konsultacji zarówno z organizacjami międzynarodowymi, jak i z krajowymi agendami bezpieczeństwa.
În al cincilea rând, provocările de securitate cu care se confruntă NATO generează deseori ciocniri la nivelul ideilor, sistemelor de valori şi concepţiilor privind binele şi răul. Acţiunea sau inacţiunea în cazul oricăruia dintre aceste aspecte este plină de dileme etice, care pot avea implicaţii politice interne şi internaţionale majore. Claritatea morală care a caracterizat Războiul Rece în Europa a dispărut în cea mai mare parte. Moralitatea, legalitatea şi etica joacă acum un rol mult mai proeminent în stabilirea şi menţinerea legitimităţii NATO, a sprijinului public intern pentru Alianţă în ţările membre şi a sprijinului local faţă de aceasta la nivelul diferitelor regiuni ale lumii. Acesta este în special cazul atunci când este implicată folosirea forţei. Întrucât aspectele morale, legale şi etice determină din ce în ce mai mult succesul sau eşecul politicilor de securitate şi influenţează crescând ceea ce este posibil sau de dorit din punct de vedere politic, NATO trebuie să-şi perfecţioneze capacitatea de a evalua şi a integra astfel de aspecte în cadrul politicilor şi al planificării.
В-четвертых, современная обстановка безопасности ставит под сомнение как концептуальные, так и практические границы между внутренней и внешней безопасностью и традиционным разделением обязанностей между международными организациями и внутренними структурами. Внутри государств полиция и другие структуры внутренней безопасности все в большей степени прибегают к методам и действиям в стиле военной тактики при решении задач пассивного и реактивного характера, а вооруженным силам все в большей мере поручаются задачи экстренного реагирования на внутренние события, угрожающие безопасности. На внешнем уровне вооруженные силы все чаще выполняют задачи поддержания общественного порядка при проведении миссий за пределами зоны ответственности НАТО, а полицейские силы все чаще развертываются во взаимодействии с участниками миссий НАТО. Отражение вызовов безопасности, которые по своему характеру являются одновременно внутригосударственными и безграничными, будет требовать от НАТО улучшения средств связи и консультаций, как с международными, так и внутренними организациями по обеспечению безопасности.
Četrtič, sodobno varnostno okolje predstavlja izziv za konceptualne in praktične meje med notranjo in zunanjo varnostjo ter tradicionalno delitev odgovornosti med mednarodnimi ustanovami in domačimi službami. Navznoter policija in druge službe za notranjo varnost vse bolj uporabljajo taktike in tehnike v vojaškem slogu pri izvajanju pasivnih in reaktivnih nalog, vojska pa se vse bolj uporablja pri prvem (ali najzgodnejšem) odzivanju na dogodke v zvezi z notranjo varnostjo. Navzven vojske vse bolj prevzemajo naloge in misije za uveljavljanje zakona in reda izven območja Nata, v sodelovanju z misijami Nata pa so vse pogosteje napotene tudi policijske zmogljivosti. Soočanje z varnostnimi izzivi, ki so po svoji naravi obenem notranji in brez meja, bo od Nata zahtevalo boljša sredstva za komuniciranje in posvetovanje tako z mednarodnimi kot tudi z domačimi varnostnimi organizacijami.
Dördüncüsü, bugünkü güvenlik ortamı hem dahili ve harici güvenlik arasındaki kavramsal ve pratik sınırları, hem de uluslararası örgütlerle yerli örgütler arasındaki geleneksel sorumluluk bölümlerini zorlamaktadır. Dahili olaylarda polis ve diğer yerli güvenlik ajansları pasif ve reaktif görevlerde giderek daha fazla askeri tarzda taktikler ve teknikler kullanmakta, askeri kuvvetler ise ilk müdahale eden unsur olarak görevlendirilmektedir. Yurt dışındaki olaylarda ise askeri kuvvetler giderek NATO dışı alanlardaki misyonlarda hukuk ve düzeni kurma görevlerini üstlenmekte, polis kaynakları ise NATO misyonları ile işbirliği içinde konuşlanmaktadırlar. Doğası itibariyle hem ülke sınırları içinde hem de sınırları aşabilen nitelikteki güvenlik sorunları ile başa çıkabilmek için NATO gerek uluslararası gerek yerli güvenlik örgütleri ile iletişim ve danışma araçlarını geliştirmek zorundadır.
Ceturtkārt, mūsdienu drošības vide met izaicinājumu gan konceptuālai, gan arī praktiskajai robežai starp iekšējo un ārējo drošību un tradicionālajai atbildības sadalei starp starptautiskajām institūcijām un iekšējām aģentūrām. Iekšēji, policijas un citas valsts iekšējās drošības iestādes aizvien biežāk izmanto militārā stila taktiku un tehniku, lai pildītu pasīvus vai reaktīvus uzdevumus un militārajām iestādēm aizvien biežāk tiek uzdots reaģēt kā pirmajiem (vai agrīnajā fāzē) uz iekšējās drošības notikumiem. Un ārēji, militāriem spēkiem aizvien biežāk ir jāuzņemas likuma un kārtības aizsardzības misijas ārpus NATO zonas, bet policijas spēki arvien vairāk tiek izmantoti sadarbībai ar NATO misijām. Lai tiktu galā ar drošības izaicinājumiem, kas ir valstīs iekšā un tai pašā laikā bez konkrētām robežām, NATO vajadzēs uzlabot konsultācijas un komunikācijas mehānismus kā ar starptautiskām, tā arī ar vietējām drošības organizācijām.
По-четверте, сучасні реалії безпеки дедалі більше стирають як концептуальну, так і практичну межу між внутрішньою та зовнішньою безпекою і змінюють традиційний поділ повноважень між інституціями міжнародного статусу та відповідними внутрішніми структурами держав. На державному рівні поліція та інші органи внутрішньої безпеки дедалі частіше вдаються до тактики та прийомів військового типу для розв’язання проблем, які можна вирішити цивільними методами. Вони нерідко використовують армію як перший чи принаймні один із перших засобів реагування на процеси, що загрожують внутрішній безпеці. На міжнародному рівні військові дедалі частіше перебирають правоохоронні функції при виконанні місій за межами території НАТО, а поліцейські контингенти дедалі частіше розгортаються для співпраці з військовими в межах операцій Альянсу. Необхідність протистояння загрозам внутрідержавного характеру, які водночас, за своєю природою, не мають кордонів, вимагає від НАТО удосконалення механізму комунікації та консультацій як з міжнародними, так і з державними структурами безпеки.
  Nato Review  
Jednou z nejnáročnějších věcí při koncipování závěrečné zprávy je náležitě vyjádřit hlavní myšlenku. Kdo má být konzumentem této „jitrnice“ neboli této zprávy? Domnívám se, že tyto zprávy mají několik cílových skupin a podle toho je třeba vyjádřit hlavní myšlenku.
A major challenge in Declaration drafting is getting the message right. Who is going to consume this Declaration "sausage"? I would suggest that there are a number of target audiences for these Declarations, and the message needs to be worded accordingly. First, there is the individual Ally's own national public audience. The Declaration can be most useful in explaining the reasons for Allies taking a particular course of action. Secondly, there are the external audiences. Summit Declarations have a tremendous political value in communicating Allies' views and intentions to third parties, who scrutinise them avidly and dissect the meaning behind every word and punctuation mark. There might be messages of support and encouragement to countries aspiring to NATO membership as well as to other partner nations. Or, certain messages might be directed at groups who seem intent on attacking or undermining Allies' security interests and values. Finally, there is the NATO community itself. A Summit Declaration is a public expression of the Allies' agreed views on key subjects and lays down the framework for activity by the NATO community over the coming months and years.
Die Erklärung von Riga ging auf "Denkanstöße" zurück, die vom Büro des Generalsekretärs in enger Zusammenarbeit mit Mitarbeitern aller Abteilungen der NATO-Zentrale zusammengestellt worden waren. In diesem Papier wurden die Themen, die in Riga von den Staats- und Regierungschefs erörtert werden sollten, sowie die erwünschten Ergebnisse aufgeführt. Die Ständigen Vertreter der NATO-Staaten erörterten dann dieses Papier und legten ihre Ansichten zum erwünschten Aufbau und Inhalt der Erklärung dar. Bei 26 beteiligten Staaten gab es natürlich einige Kommentare, die sich scheinbar gegenseitig ausschlossen und unvereinbar waren. Doch dank der entschlossenen Federführung durch den Generalsekretär und den beigeordneten Generalsekretär für politische Angelegenheiten und Sicherheitspolitik (ASG/PASP) gelang es uns, einen ersten Entwurf der Erklärung von Riga abzufassen.
Unas de las grandes dificultades de esta redacción consistía en conseguir construir el mensaje adecuado. ¿Quiénes van a consumir esta “salchicha” de declaración? En mi opinión existen varias audiencias objetivo para estas declaraciones, así que el mensaje debe estar adaptado a ellas. En primer lugar está la opinión pública de cada uno de los países miembros. La Declaración puede resultar muy útil para explicar las razones que han llevado a los Aliados a tomar un determinado rumbo. En segundo lugar se encuentran las audiencias externas a la OTAN. Las Declaraciones de las Cumbres tienen un enorme valor político al posibilitar que los Aliados den a conocer sus opiniones e intenciones a terceros, que analizarán en detalle el significado específico de cada palabra y signo de puntuación. Podría haber mensajes de apoyo y estímulo a países que esperan integrarse en la OTAN, o a los países Socios, y también otros dirigidos a los grupos que pudieran pretender atacar o perjudicar los intereses y valores de la seguridad de los Aliados. Finalmente está la propia comunidad de la OTAN: la Declaración final de una Cumbre constituye la expresión pública de lo acordado por los Aliados en su asuntos esenciales y establece su marco de actuación durante los siguientes meses y años.
Un'importante sfida nel redigere una bozza di Dichiarazione consiste nel rendere chiaro il messaggio. Chi utilizzerà questa "salsiccia"//Dichiarazione? Direi che vi sono diversi destinatari che costituiscono l'obiettivo di queste Dichiarazioni, e il messaggio deve utilizzare il linguaggio ad essi più confacente. In primo luogo, vi è l'opinione pubblica nazionale di ogni singolo alleato. La Dichiarazione può risultare molto utile nel chiarire le ragioni per cui gli alleati intraprendono un particolare tipo di azione. In secondo luogo, vi sono i destinatari esterni all'Alleanza. Le Dichiarazioni dei vertici rivestono un enorme valore politico nel comunicare i punti di vista e le intenzioni degli alleati ai terzi, che li analizzano attentamente e cercano avidamente eventuali significati celati dietro ad ogni parola e ad ogni segno di punteggiatura. Potrebbero contenere messaggi di sostegno e di incoraggiamento per i paesi che aspirano ad aderire alla NATO, come anche per altri paesi partner. Oppure, certi messaggi potrebbero essere diretti a gruppi che sembrano intenzionati ad attaccare o minare gli interessi di sicurezza e i valori degli alleati. Infine, vi è la stessa comunità della NATO. Una Dichiarazione del vertice è un'espressione pubblica dei punti di vista comuni degli alleati su argomenti fondamentali e indica il contesto per le attività da parte della comunità della NATO nei prossimi mesi ed anni.
Um dos principais desafios da redacção de Declarações é conseguir transmitir a mensagem. Quem vai consumir esta "salsicha" de Declaração? Eu creio que existe um certo número de públicos-alvo para estas Declarações e que a mensagem tem de ser redigida em conformidade. Em primeiro lugar, existe o público nacional do Aliado individual. A Declaração pode ser muito útil para explicar as razões pelas quais os Aliados enveredam por um determinado rumo. Em segundo lugar, existem os públicos externos. As Declarações das Cimeiras têm o extraordinário valor político de comunicarem as intenções e os pontos de vista dos Aliados a terceiros, os quais efectuam um ávido escrutínio e dissecam o significado por detrás de cada palavra e de cada vírgula. Pode haver mensagens de apoio e de encorajamento a países que anseiem vir a tornar-se membros da OTAN, bem como a outras nações parceiras. Determinadas mensagens podem ser dirigidas a grupos que tencionam atacar e prejudicar os valores e interesses de segurança dos Aliados. Por fim, existe a própria comunidade da OTAN. A Declaração da Cimeira é a expressão pública dos pontos de vista acordados entre os Aliados sobre assuntos chave, estabelecendo o quadro para a actividade da comunidade da Aliança para os meses e anos seguintes.
يتمثل التحدي الرئيسي لصياغة أي بيان ختامي بالقدرة على فهم الرسالة التي تهدف المناسبة إلى توجيهها على النحو الصحيح. من الذين سيستهلكون، إذاً، هذه "النقانق" المتمثلة بالبيان الختامي؟ أنا أرى أن البيانات الختامية تستهدف عدة شرائح مجتمعية وأنه من الضروري صياغة كل رسالة ينطوي عليها أي بيان ختامي بالعبارات التي تتناسب مع الشرائح التي يستهدفها. أولاً: هناك الرأي العام الداخلي الخاص بكل دولة بالحلف. لذا، فإنه من المفيد أن يوضح البيان الختامي الأسباب التي تدفع دول الحلف لتبني نهج بعينه. ثانياً: هناك الرأي العام الخارجي. وهنا تكتسي البيانات الختامية أهمية خاصة، وتبرز قيمتها السياسية كأداة لإيصال آراء ودوافع دول الحلف إلى الأطراف الأخرى، التي تُمحص في تفاصيل هذه الآراء والدوافع وتحاول قراءة ما وراء كل كلمة أو علامة ترقيم ترِد في البيانات الختامية لقمم حلف الناتو. وربما تتضمن هذه البيانات رسائل دعم وتشجيع لشركاء حلف الناتو، وللدول التي تتطلع للانضمام إلى الحلف. ومن المحتمل أيضاً أن تكون بعض رسائل البيانات الختامية موجهة للمجموعات التي تبدو مصممة على مهاجمة أو تقويض المصالح الأمنية لدول حلف الناتو أو القيم التي يتبناها. أخيراً، هناك قيادات دول حلف الناتو نفسها. لذا، فإن البيان الختامي لأي قمة للناتو يجسد مجموعة القضايا الرئيسية التي تتفق حولها هذه القيادات، ويحدد إطار عمل الحلف خلال الأشهر وربما السنوات التي تعقب صدور بيان ختامي بعينه.
Μια κύρια πρόκληση στην συγγραφή του προσχεδίου της Διακήρυξης είναι το να μεταφέρεις σωστά το μήνυμα. Ποιος θα καταναλώσει το «λουκάνικο» της Διακήρυξης; Θα έλεγα ότι υπάρχουν πολλά ακροατήρια που αποτελούν το στόχο για αυτές τις Διακηρύξεις, και το μήνυμα πρέπει να διατυπώνεται φραστικά αναλόγως. Πρώτον, υπάρχει το εθνικό ακροατήριο του κάθε Συμμάχου ατομικά. Η Διακήρυξη μπορεί να είναι άκρως χρήσιμη στο να εξηγήσει τους λόγους για τους οποίους οι Σύμμαχοι παίρνουν μια συγκεκριμένη πορεία δράσης. Δεύτερον, υπάρχουν και εξωτερικά ακροατήρια. Οι Διακηρύξεις των Διασκέψεων Κορυφής έχουν τεραστία πολιτική αξία στην μετάδοση των απόψεων και των προθέσεων των Συμμάχων σε τρίτους, οι οποίοι τα εξετάζουν προσεκτικά μανιωδώς και αναλύουν το νόημα πίσω από κάθε λέξη και σημείο στίξης. Μπορεί να υπάρχουν μηνύματα υποστήριξης και ενθάρρυνσης σε κράτη που εποφθαλμιούν την ιδιότητα το μέλους του NATO όπως επίσης και προς άλλα εταιρικά κράτη. Ή, κάποια μηνύματα μπορεί να κατευθύνονται σε ομάδες που φαίνεται να έχουν την πρόθεση να επιτεθούν ή να υπονομεύσουν τα συμφέροντα ασφαλείας και τις αξίες των Συμμάχων. Τέλος, υπάρχει η ίδια η κοινότητα του NATO. Μια Διακήρυξη Διάσκεψης Κορυφής είναι μια δημόσια έκφραση των συμφωνημένων απόψεων των Συμμάχων πάνω σε σημαντικά θέματα και διατυπώνει το πλαίσιο δραστηριότητας από την κοινότητα του NATO κατά τους επόμενους μήνες και τα επόμενα έτη.
Een van de grootste problemen bij het opstellen van een Declaratie is dat je de boodschap goed moet zien over te brengen. Wie gaan deze Declaratie "worst" consumeren? Ik denk dat er een aantal verschillende doelgroepen voor deze Declaraties zijn, en dat daar bij het formuleren van de boodschap rekening mee moet worden gehouden. De eerste doelgroep is het publiek in het land van iedere Bondgenoot. De Declaratie kan heel nuttig een uitleg geven waarom de Bondgenoten een bepaalde handelwijze hebben gekozen. Vervolgens zijn er de externe doelgroepen. Topdeclaraties zijn van grote politieke waarde, omdat zij de standpunten en intenties van de Bondgenoten communiceren aan derden, die ze nauwlettend doornemen en de betekenis achter ieder woord en achter iedere punt en komma uitpluizen. Soms staan er boodschappen in van steun en aanmoediging voor landen die streven naar het NAVO-lidmaatschap en voor andere partnerlanden. Of er staan bepaalde boodschappen in die bedoeld zijn voor groeperingen die de veiligheidsbelangen en waarden van de Bondgenoten willen aanvallen en ondermijnen. En ten slotte is er dan de NAVO-gemeenschap zelf. Een Topdeclaratie is een openbare expressie van de overeengekomen meningen der Bondgenoten over belangrijke onderwerpen en hij schept een kader voor de activiteiten van de NAVO-gemeenschap in de maanden en jaren daarna.
Генезисът на Декларацията от Рига започна с един „Документ за размисъл”, изготвен от авторите на речите на Генералния секретар в тясно сътрудничество със сътрудниците от Главната квартира на НАТО. В документа се определяха темите, които в идеалния вариант щяха да бъдат обсъдени от държавните и правителствените ръководители в Рига, както и желаните резултати. Постоянните представители на държавите-членки обсъдиха документа и изложиха възгледите си за структурата и съдържанието на декларацията. Разбира се, при 26 държави-членки бе нормално да има някои взаимно изключващи се и несъвместими коментари. Но под твърдото ръководство на Генералния секретар и Помощник генералния секретар по политическите въпроси и политиката в областта на сигурността успяхме да напишем първия проект на декларацията от Рига.
En af de største udfordringer, når der skrives erklæringer, er at få budskabet formuleret ordentligt. Hvem skal fortære denne erklærings-"pølse"? Jeg vil sige, at der findes flere målgrupper for disse erklæringer, og at budskabet skal formuleres i overensstemmelse med det. For det første er der de allieredes egne nationale offentligheder. Erklæringen kan være særdeles nyttig til at forklare, hvorfor de allierede går ind for bestemte politikker. For det andet er der eksterne målgrupper. Topmødeerklæringer har enorm politisk værdi, når de allieredes holdninger og hensigter skal formidles til tredjepart, som nærlæser dem begærligt og dissekerer betydningen af hvert eneste ord og tegnsætning. Der kan være et budskab om støtte og opmuntring til lande, som ønsker at blive medlem af NATO såvel som til andre partnerlande. Eller visse budskaber kan være rettet mod grupper, som synes at have til hensigt at angribe eller undergrave de allieredes sikkerhedsinteresser og værdier. Endelig er der selve NATO-kredsen. En topmødeerklæring er et offentligt udtryk for de synspunkter vedrørende centrale emner, som de allierede er blevet enige om, og en ramme for NATO-fællesskabets aktiviteter i de kommende måneder og år.
Deklaratsioonide koostamise puhul seisneb suurim väljakutse õige sõnumi edastamises. Kes on selle „deklaratsioonivorsti” tulevane tarbija? Minu arvates on sedasorti deklaratsioonidel mitu sihtauditooriumi, mistõttu sõnum tuleb ka vastavalt sõnastada. Esiteks iga liitlasriigi enda avalikkus. Deklaratsioonist võib palju abi olla liitlaste konkreetsete tegevussuundade põhjuste selgitamisel. Teiseks välisauditooriumid. Tippkohtumiste deklaratsioonidel on tohutu poliitiline väärtus liitlaste seisukohtade ja kavatsuste teatavakstegemisel kolmandatele pooltele, kes neid aplalt uurivad ning iga sõna ja kirjavahemärgi taga peituvat tähendust lahkavad. Seal võib leiduda toetust ja julgustust väljendavaid sõnumeid NATO liikmekandidaatidele ning ka teistele partnerriikidele. Samas võivad teatud sõnumid olla suunatud ka rühmitustele, kes soovivad rünnata või õõnestada liitlaste julgeolekuhuve ja väärtusi. Ja viimaks NATO ise. Tippkohtumise deklaratsioon väljendab avalikult liitlaste kokkulepitud seisukohti tähtsamates küsimustes ning paneb järgnevateks kuudeks ja aastateks paika NATO tegevuse raamid.
A deklaráció szövegezésével kapcsolatos legfontosabb kihívás a megfelelő üzenet megfogalmazása. Ki lesz a deklarációs “kolbász” végső fogyasztója? Én azt mondanám, hogy az ilyen deklarációknak különböző célcsoportjai lehetnek, és az üzenetet is ennek megfelelően kell megfogalmazni. Először is ott van az egyes szövetségesek saját otthoni közvéleménye. A deklaráció akkor a leghasznosabb, ha megmagyarázza az okokat, amik miatt a szövetségesek adott intézkedés mellett döntenek. Másodszor, ott van a külső közvélemény. A csúcstalálkozók zárónyilatkozatainak hihetetlen politikai értéke mutatkozik abban, hogy kommunikálja a szövetségesek álláspontját és szándékait harmadik felek felé, akik aztán azokat gondosan megvizsgálják és minden egyes szó, illetve írásjel mögött meghúzódó tartalmat felboncolnak. Szó lehet a NATO-tagságra váró illetve más partnerországoknak küldött támogató és bátorító üzenetekről. Más üzeneteknek a célcsoportja olyan csoportok lehetnek, akiknek szándékában áll megtámadni vagy aláaknázni a Szövetség biztonsági érdekeit vagy értékeit. Végül pedig ott van a NATO közösség maga. A csúcstalálkozó zárónyilatkozata nyilvánosan megfogalmazza a szövetségesek egyeztetett véleményét kulcstémákkal kapcsolatban és felvázolja a NATO közösség tevékenységének keretét az elkövetkezendő hónapokra, évekre.
Við vinnslu á yfirlýsingum sem þessum er eitt helsta áhersluatriðið að koma skilaboðunum rétt á framfæri. Hver mun borða þessa yfirlýsingar„pylsu“? Ég held að markhóparnir séu nokkrir, hvað þessar yfirlýsingar varðar, og að orðalag skilaboðanna þurfi að taka mið af þeim. Í fyrsta lagi er það almenningur í bandalagsríkjunum. Yfirlýsingin getur verið mjög gagnleg til skýringar á því hvers vegna bandalagsþjóðirnar hafa ráðist í tilteknar aðgerðir. Í öðru lagi eru það ytri áheyrendur. Ráðstefnuyfirlýsingar hafa gríðarlegt pólitískt vægi þar sem þær lýsa fyrir þriðju aðilum hver viðhorf og ætlanir bandalagsríkjanna eru, en þessir aðilar rannsaka þær gaumgæfilega og brjóta til mergjar merkingu sérhvers orðs og sérhvers punkts. Þarna gætu falist skilaboð um stuðning og hvatningu til landa, sem vonast eftir aðild að NATO, auk annarra samstarfsþjóða. Eða, sumum skilaboðum gæti verið beint til hópa sem virðast ákveðnir í að ráðast á eða grafa undan öryggishagsmunum og gildismati bandalagsríkjanna. Loks er það NATO-samfélagið sjálft. Ráðstefnuyfirlýsing er opinber tjáning á þeim viðhorfum, sem bandalagsríkin deila hvert með öðru í lykilmálum og hún skapar ramma fyrir starf NATO-samfélagsins á komandi mánuðum og árum.
En stor utfordring i utformingen av en erklæring er å få frem det riktige budskapet. Hvem skal spise denne ”erklæringspølsen”? Jeg vil hevde at det er en rekke målgrupper for disse erklæringene, og budskapet må utformes i samsvar med dette. For det første er det den enkelte alliertes egne, nasjonale offentlighet. Erklæringen kan være svært nyttig for å forklare hvorfor de allierte velger en spesiell handlemåte. For det andre er det den utenforstående offentlighet. Toppmøteerklæringer har en enorm, politisk verdi ved å formidle de alliertes synspunkter og hensikter til tredjeparter, som saumfarer dem ivrig og dissekerer meningen bak hvert ord og punktum. Det kan være budskap om støtte og oppmuntring til land som håper på NATO-medlemskap, så vel som til andre land. Enkelte budskap kan også være rettet mot grupper som synes å ha til hensikt å angripe eller underminere de alliertes sikkerhetsinteresser og verdier. Endelig er det selve NATO-samfunnet. En toppmøteerklæring er et offentlig uttrykk for de alliertes felles synspunkter på viktige emner, og legger rammen for NATO-samfunnets aktivitet i de kommende måneder og år.
Poważnym wyzwaniem związanym z wypracowywaniem deklaracji jest właściwe przekazanie przesłania. Kto będzie konsumował tę deklarację – „kiełbaskę”? Moim zdaniem jest wiele docelowych odbiorców tych deklaracji i stosownie do tego trzeba formułować przesłanie. Po pierwsze, jest wewnętrzna opinia publiczna w danym państwie członkowskim. Deklaracja może być bardzo użyteczna do wyjaśniania powodów, dla których członkowie Sojuszu przyjmują taki lub inny kierunek działania. Po drugie, są odbiorcy zewnętrzni. Deklaracje szczytów pełnią ogromną rolę polityczną w przekazywaniu poglądów i intencji członków Sojuszu stronom trzecim, które gorliwie rozbierają je na czynniki pierwsze oraz starają się wydobyć znaczenie kryjące się za każdym słowem i znakiem przestankowym. Mogą się tam znajdować wyrazy poparcia i zachęty dla państw aspirujących do członkostwa w NATO, a także dla innych państw partnerskich. Bywa też, że pewne komunikaty mogą być kierowane do grup, które zdają się zmierzać do atakowania lub podważania interesów bezpieczeństwa państw członkowskich oraz ich wartości. Wreszcie, jest jeszcze sama społeczność NATO. Deklaracja szczytu jest publicznym wyrażeniem uzgodnionych poglądów państw członkowskich w kluczowych sprawach oraz przedstawia szkielet działań społeczności NATO na najbliższe miesiące i lata.
O provocare majoră în realizarea unui proiect de declaraţie este stabilirea mesajului. Cine va consuma „cârnatul” Declaraţiei? Aş sugera existenţa unui număr de trei categorii de public ţintă ale acestor Declaraţii şi că mesajul trebuie formulat în mod corespunzător pentru fiecare dintre acestea. În primul rând, este publicul naţional propriu al fiecărui aliat. Declaraţia îşi poate evidenţia cel mai bine utilitatea prin explicarea motivelor pentru care aliaţii acţionează într-un anumit fel. În al doilea rând, există audienţele externe. Declaraţiile elaborate cu ocazia Summit-urilor au o valoare politică imensă, deoarece comunică punctele de vedere şi intenţiile aliaţilor către terţi, care analizează cu maximă atenţie înţelesurile din spatele fiecărui cuvânt şi semn de punctuaţie. Pot exista mesaje de susţinere şi încurajare pentru ţări care aspiră la calitatea de membru NATO, sau pentru alte ţări partenere. Sau, anumite mesaje ar putea fi destinate grupurilor care par să aibă intenţia de a ataca sau de a submina interesele de securitate ori valorile aliaţilor. În al treilea rând, este însăşi comunitatea NATO. O declaraţie elaborată cu ocazia unui Summit reprezintă o expresie publică a punctelor de vedere privind subiecte cheie asupra cărora aliaţii sunt de acord şi stabileşte cadrul în care acţionează comunitatea NATO în lunile sau anii care urmează.
Главная проблема при составлении заявления – донести основную идею. Кто отведает «сосиску» под названием декларация? Я бы сказал, что эти заявления рассчитаны на целый ряд аудиторий, поэтому основная идея должна быть сформулирована надлежащим образом. Во-первых, есть общественность в каждой из стран-союзниц по НАТО. Заявления могут быть очень полезными для разъяснения причин, по которым государства-члены НАТО решили действовать определенным образом. Во-вторых, есть внешний мир. Огромная политическая ценность заявлений по итогам саммитов состоит в том, что они информируют третьи стороны о взглядах и намерениях государств-членов НАТО. А третьи стороны досконально изучают эти заявления и анализируют значение каждого слова и знака препинания. В заявлении могут быть слова поддержки или ободрения в адрес стран, стремящихся вступить в НАТО, а также в адрес других стран-партнеров. А другие слова могут быть предназначены для групп, которые, судя по всему, намерены совершить нападение или подорвать интересы безопасности и ценности стран-союзниц по НАТО. Наконец, есть сама организация Североатлантического договора. Заявление, принимаемое на встрече в верхах, – это открытое изъявление согласованных позиций государств-членов по основным вопросам, которое создает рамки для работы органов НАТО в ближайшие месяцы и годы.
Glavni izziv pri pripravi osnutka izjave je, da pravilno oblikujemo sporočilo. Kdo bo zaužil to “klobaso” v obliki izjave? Sam menim, da imajo take izjave vrsto ciljnih javnosti, zato je sporočilo treba ustrezno ubesediti. Najprej je tu domača javnost vsake posamezne zaveznice. Izjava lahko zelo koristi, ko je treba razložiti, zakaj so se zaveznice odločile za določeno ravnanje. Potem je tu zunanja javnost. Izjave z vrha imajo ogromno politično vrednost pri sporočanju stališč in namer zaveznic tretjim osebam, ki jih skrbno proučijo in razčlenijo pomen, ki se skriva za vsako besedo in ločilom. Včasih so vsebovana sporočila podpore in spodbude državam, ki si prizadevajo za članstvo v Natu, in za druge partnerske države. Določena sporočila pa so lahko namenjena skupinam, za katere domnevamo, da nameravajo napasti ali spodkopati varnostne interese in vrednote zaveznic. Nenazadnje pa je tu še sama skupnost Nata. Izjava z vrha predstavlja javno izražena dogovorjena stališča zaveznic o ključnih vprašanjih in je zato podlaga za delovanje Natove skupnosti v naslednjih mesecih in letih.
Deklarāciju rakstīšanas svarīgs izaicinājums ir pareizs vēstījums. Kas būs šīs deklarācijas „desas” lietotājs? Es teiktu, ka šīm deklarācijām ir vesela virkne mērķa auditoriju un tāpēc arī attiecīgi ir jāformulē tām adresētais vēstījums. Pirmkārt, tā ir atsevišķo dalībvalstu iedzīvotāju auditorija. Deklarācija var kļūt par ļoti noderīgu dokumentu, kurā tiek klāstīti iemesli, kāpēc alianse ir uzņēmusi kādu noteiktu kursu. Otrkārt, ir arī ārējās auditorijas. Samita deklarācijām ir milzīga politiska nozīme, jo tajās tiek vēstīti alianses viedokļi un nolūki trešajām valstīm, kas tālāk tos dedzīgi pēta un cenšas atklāt nozīmi, kas slēpjas aiz katra vārda un pieturzīmes. Tur varētu būt ziņas par atbalstu un uzmundrinājumu tām valstīm, kas vēlas iestāties NATO, kā arī citām partnervalstīm. Tāpat zināmi vēstījumi varētu būt mērķēti uz tām grupām, kas paudušas nolūku uzbrukt vai vājināt alianses drošības intereses un vērtības. Visbeidzot, pati NATO. Samita deklarācija ir sabiedroto akceptētā viedokļa par kādu svarīgu tēmu publiska izpausme, kur tiek dots NATO kā organizācijas darbības ietvars tuvākajiem mēnešiem un gadiem.
Одним із найважчих завдань при розробці проекту декларації є адекватна передача головної ідеї документа. Хто споживає “ковбасу”, що зветься декларацією? Як на мене, існує кілька цільових груп споживачів даного продукту, і формулювання головної ідеї має орієнтуватися саме на них. Перша – це громадськість кожної з країн – членів НАТО: декларація може бути корисним засобом для обґрунтування того чи іншого рішення чи курсу організації. Друга – це зовнішня аудиторія. Декларації самітів НАТО є дієвим політичним засобом, що дає можливість донести погляди та наміри країн Альянсу до третіх сторін, які ретельно вивчають такі документи і наче під мікроскопом розглядають усі можливі відтінки значень не лише слів, а й кожного розділового знаку. Скажімо, декларації можуть містити ідею підтримки держав, що прагнуть вступити до НАТО, або заохочення інших країн-партнерів. Подібним чином, відповідні послання можуть бути спрямовані на адресу груп, що ймовірно мають намір зашкодити інтересам безпеки держав Альянсу чи поставити під удар їхні цінності. І зрештою, існує власне громада НАТО. Будь-яка декларація саміту НАТО є колективним виразом узгоджених поглядів країн-членів щодо ключових проблем і окреслює схему діяльності організації на наступні місяці й роки.