|
Le ministre suisse des affaires étrangères a également exprimé sa gratitude envers les gouvernements des pays voisins de la Syrie, qui ont accueilli plus de 800 000 personnes. Sans ce soutien, la population touchée ne pourrait pas rester dans la région et serait contrainte d’entreprendre un long et pénible voyage pour se réfugier dans des pays plus lointains.
|
|
The Swiss Foreign Minister also expressed his gratitude towards the governments of Syria’s neighbouring countries, who have provided refuge for more than 800,000 people. Without this assistance it would be impossible for the affected population to stay in the region and avoid a long and strenuous journey to seek refuge in countries further afield. “By staying in the region, there is hope that the people will be able to return to their homes as soon as the conflict is over,” he concluded.
|
|
Bundesrat Didier Burkhalter bedankte sich auch bei den Regierungen der Nachbarstaaten Syriens, die über 800 000 Flüchtlinge aufgenommen haben. Ohne diese Unterstützung wäre es den betroffenen Menschen nicht möglich, in der Region zu bleiben, und sie müssten eine lange und belastende Reise auf sich nehmen, um in entfernteren Ländern Schutz zu suchen. «Durch den Verbleib in der Region besteht die Hoffnung, dass die Leute wieder in ihre Heimat zurückkehren können, sobald der Konflikt beendet ist», schloss er.
|
|
Il ministro degli esteri svizzero ha pure espresso gratitudine ai governi dei Paesi confinanti con la Siria, che hanno accolto più di 800 000 persone. Senza questo aiuto, per la popolazione colpita sarebbe stato impossibile restare nella regione ed evitare un lungo ed estenuante viaggio in cerca di rifugio in Paesi più distanti. «Restando nella regione vi è la speranza che queste persone potranno rientrare al proprio domicilio non appena sarà cessato il conflitto», ha concluso.
|