vsa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 55 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – Podaljšanje/zamenj...  
Države EU morajo zagotoviti, da so najkasneje leta 2033 vsa vozniška dovoljenja v uporabi v novem evropskem standardiziranem formatu.
EU countries must ensure that all driving licences in circulation are in the new EU standard format by 2033 at the latest.
Les pays de l'UE doivent faire en sorte que tous les permis en circulation soient au nouveau format européen standardisé pour 2033 au plus tard.
Die EU-Länder müssen dafür sorgen, dass spätestens 2033 nur noch Führerscheine im neuen EU-Standardformat in Umlauf sind.
Los países de la UE deben asegurarse de que, como muy tarde en 2033, todos los permisos de conducir en circulación tengan el nuevo formato estándar de la UE.
I paesi UE devono assicurare che tutte le patenti di guida in circolazione abbiano il nuovo formato standard europeo entro il 2033.
Os países da UE devem velar por que, até 2033, todas as cartas de condução em circulação sejam do novo modelo europeu.
Οι χώρες της ΕΕ θα πρέπει να φροντίσουν ώστε μέχρι το 2033 το αργότερο όλες οι ισχύουσες άδειες οδήγησης να είναι σύμφωνες με το νέο ευρωπαϊκό υπόδειγμα.
Vanaf 2033 mogen er in alle EU-landen alleen nog maar rijbewijzen in het nieuwe standaardformaat in omloop zijn.
Nejpozději do roku 2033 musí země EU zajistit, aby všechny řidičské průkazy v oběhu měly nový standardní evropský formát.
EU-landene skal sørge for, at alle udstedte kørekort har det nye fælles EU-format senest i 2033.
ELi liikmesriigid peavad tagama, et hiljemalt aastaks 2033 on kõik kasutusel olevad juhiload uue ELi juhiloamudeli vormis.
EU-maiden on varmistettava, että kaikki myönnetyt ajokortit ovat uuden EU-standardin mukaisia viimeistään vuonna 2033.
Az uniós tagállamoknak gondoskodniuk kell arról, hogy legkésőbb 2033-ra a forgalomban lévő vezetői engedélyek mindegyike megfeleljen az új uniós szabványnak.
Kraje UE muszą zapewnić, że wszystkie znajdujące się w obiegu prawa jazdy będą miały znormalizowany europejski format najpóźniej do końca 2033 r.
Ţările UE trebuie să se asigure că toate permisele aflate în circulaţie respectă formatul european, până cel târziu în 2033.
Krajiny EÚ musia zabezpečiť, že všetky vodičské preukazy budú mať najneskôr do roku 2033 štandardný formát EÚ.
EU-länderna ska se till att alla körkort har det nya EU-standardformatet senast 2033.
ES jānodrošina, lai ne vēlāk kā līdz 2033. gadam visas izmantotās vadītāja apliecības atbilstu jaunajam ES standartformātam.
Il-pajjiżi tal-UE għandhom jiżguraw li l-liċenzji tas-sewqan kollha li jinsabu fl-idejn bħalissa jkunu fil-format standard tal-UE sal-2033.
  EUROPA – Uradni portal ...  
Več novic | Vsa sporočila za medije | Koledar | Avdiovizualne vsebine | Kontakti za medije | Medijske storitve
17/07/2013 - The European Commission is taking action to improve Union-wide prosecution of criminals who defraud EU taxpayers by establishing a European Public Prosecutor's Office.
À la une | Tous les communiqués de presse | Calendrier | Audiovisuel | Contacts presse | Services presse
Mehr Topthemen | Alle Pressemitteilungen | Kalender | Audiovisuelle Dienste | Pressekontakte | Pressedienste
Otras noticias destacadas | Todos los comunicados de prensa | Calendario | Audiovisual | Contactos de prensa | Servicios de prensa
Tutti gli articoli in primo piano | Tutti i comunicati stampa | Calendario | Materiali audiovisivi | Contatti per la stampa | Servizi per la stampa
Outros destaques | Comunicados de imprensa | Calendário | Audiovisual | Contactos para a imprensa | Serviços para a imprensa
Περισσότερη επικαιρότητα | Όλα τα δελτία Τύπου | Ημερολόγιο | Οπτικοακουστικά μέσα | Εκπρόσωποι Τύπου | Υπηρεσίες Τύπου
Meer actueel nieuws | Alle persberichten | Agenda | Beeld en geluid | Contacten | Faciliteiten
Още акценти | Всички съобщения за медиите | Календар | Аудиовизуални | За контакти | За журналисти
Další aktuality | Všechny tiskové zprávy | Kalendář | Audiovizuální sekce | Kontakty pro tisk | Tisková centra
Flere højdepunkter | Alle pressemeddelelser | Kalender | AV-materiale | Pressekontakter | Pressefaciliteter
Veel põhiteemadel | Kõik pressiteated | Ajakava | Audiovisuaalne materjal | Kontaktid ajakirjanikele | Pressikeskus
Lisää uutisia | Lehdistötiedotteet | Kalenteri | Audiovisuaalinen aineisto | Mediakontaktit | Palvelut medialle
További aktuális cikkek | Összes sajtóközlemény | Eseménynaptár | Audiovizuális anyagok | Sajtókapcsolat | Sajtószolgáltatások
Inne ważne wydarzenia | Wszystkie komunikaty prasowe | Kalendarz prac | Materiały audiowizualne | Kontakty z mediami | Obsługa prasowa
Alte ştiri | Toate comunicatele de presă | Calendar | Audiovizual | Contacte pentru presă | Servicii de presă
Ďalšie správy | Všetky tlačové správy | Kalendár | Audiovizuálne materiály | Kontakty pre zástupcov tlače | Mediálne vybavenie
Fler toppnyheter | Alla pressmeddelanden | Kalendarium | Ljud- och bildmaterial | Presskontakter | Presstjänster
Pārējās aktualitātes | Visi paziņojumi presei | Kalendārs | Audiovizuālie materiāli | Kontakti presei | Telpas presei
Aktar punti importanti | L-istqarrijiet għall-istampa kollha | Kalendarju | Awdjoviżwali | Kuntatti tal-istampa | Faċilitajiet tal-istampa
Breis buaicphointí | Na preaseisiúintí uile | Féilire | Closamharc | Teagmhálacha preasa | Saoráidí preasa
  EUROPA – Dejavnosti Evr...  
zagotavlja enake možnosti za vsa podjetja,
garantissant un accès équitable à toutes les entreprises;
sorgt für gleiche Voraussetzungen für alle Unternehmen,
garantizando la igualdad de acceso a todas las empresas
la garanzia di condizioni di accesso eque a tutte le imprese
garantindo o acesso em condições de igualdade a todas as empresas
κατοχυρώνοντας ίσες ευκαιρίες πρόσβασης για όλες τις επιχειρήσεις
beschermen van de consument
omogućivanjem ravnopravnog pristupa za sve tvrtke
garantuje spravedlivý přístup pro všechny
sikre rimelig adgang for alle virksomheder
tagada õiglane juurdepääs kõigi ettevõtete jaoks;
varmistaa tasavertaiset mahdollisuudet kaikille yrityksille
méltányos piacra jutási lehetőségeket biztosít mindegyik cég számára;
zapewniając wszystkim firmom równy dostęp do rynków
asigurând şanse egale pentru toate companiile
zabezpečuje rovnaký prístup na trh pre všetky spoločnosti;
ge alla företag samma villkor
aizsargājot patērētāju intereses,
tiżgura aċċess ġust għall-kumpaniji kollha
cothrom iomaíochta a chinntiú do gach gnólacht
  EUROPA - Iskanje zakono...  
Vsa zakonodaja
All legislation
Toute la législation
Alle Rechtsakte
Toda la legislación
Tutta la legislazione
Toda a legislação
Όλη η νομοθεσία
Alle wetgeving
Цялото законодателство
Svo zakonodavstvo
Všechny právní předpisy
Al lovgivning
Kõik õigusaktid
Kaikki säädökset
Összes jogszabály
Wszystkie
Toate actele legislative
Všetky právne predpisy
All lagstiftning
Visi tiesību akti
Il-leġiżlazzjoni kollha
Reachtaíocht uile
  EU – Stroški plačila in...  
To pravilo velja za vsa elektronska plačila v evrih, tudi za:
les virements entre comptes bancaires dans différents pays de l'UE;
Diese Regelung gilt für alle elektronisch verarbeiteten Zahlungen in Euro, einschließlich
Questa norma si applica a tutti i pagamenti elettronici in euro, compresi:
Esta regra aplica-se a todos os pagamentos efectuados em euros por via electrónica, nomeadamente:
Ο κανόνας αυτός ισχύει για όλες τις ηλεκτρονικές πληρωμές σε ευρώ. Αυτές αφορούν μεταξύ άλλων:
Toto pravidlo se vztahuje na všechny elektronické platby v eurech, včetně:
Dette gælder for alle elektroniske betalinger i euro, f.eks.:
Zasada ta dotyczy wszystkich płatności elektronicznych w euro, w tym:
Această regulă se aplică tuturor plăţilor în euro procesate electronic, inclusiv pentru:
Uvedené pravidlá sa vzťahujú na všetky elektronicky spracovávané platby v eurách, napríklad na:
Det gäller alla elektroniska betalningar, t.ex.
Din ir-regola tapplika għall-pagamenti pproċessati f'ewro, inklużi:
  EUROPA - Debate Europe  
Če nam želite pisati, izpolnite spodnji obrazec, predvsem vsa obvezna polja*, in kliknite gumb „Pošlji“.
Para acceder a nuestro buzón, rellene, por favor, el impreso que figura a continuación, asegurándose de cumplimentar, por lo menos, todos los campos obligatorios
Om ons een bericht te sturen, dient u het formulier hieronder te gebruiken. Vul minstens alle verplichte velden* in en klik dan op de verzendknop.
Per tal de contactar-nos, ompliu el formulari de més a baix, assegurant-vos de completar com a mínim els camps obligatoris*. Tot seguit, cliqueu sobre la opció Enviar.
Chcete-li nám poslat e-mail, vyplňte níže uvedený formulář. Ujistěte se, že jste zadali všechny povinné údaje*, a klikněte na tlačítko Odeslat.
Du kommer ind i vores postkasse ved at udfylde formularen herunder. Husk at udfylde alle felter markeret med* og klik derefter på Send.
Meile e-kirja saatmiseks täitke palun alltoodud vorm (tärniga tähistatud väljade täitmine on kohustuslik) *, ning klõpsake nuppu "Saada".
Palautteesi tulee perille, kun täytät alla olevaan lomakkeeseen vähintään pakolliset kentät (*) ja napsautat Lähetä-painiketta.
Ha kapcsolatba kíván lépni velünk, kérjük, töltse ki az alábbi űrlapot (a *,-gal jelölt mezők kitöltése kötelező), és kattintson a Küldés gombra..
Pentru a ne transmite mesajul dumneavoastră, folosiţi formularul de mai jos. Completaţi toate câmpurile obligatorii* şi apoi faceţi clic pe butonul „Trimite”.
Pred odoslaním správy do našej mailovej schránky musíte vyplniť aspoň povinné políčka*. Potom stačí kliknúť na tlačidlo Odoslať.
Kontakta oss genom att fylla i formuläret. Alla obligatoriska fält* måste vara ifyllda. Klicka sedan på Sänd-knappen.
Lai nosūtītu mums informāciju, lūdzu, aizpildiet šo veidlapu (vismaz ar zvaigznīti *apzīmētos obligātos laukus) un noklikšķiniet uz pogas „Nosūtīt”.
  EUROPA – Vaš prispevek ...  
Vsa javna posvetovanja
See all public consulations
Alle öffentlichen Konsultationen
Ver todas las consultas públicas
Ver todas as consultas públicas
Δείτε όλες τις δημόσιες διαβουλεύσεις
Alle openbare raadplegingen
Вижте всички обществени консултации
Zobrazit všechny veřejné konzultace
Se alle offentlige høringer
Vaata kõiki avalikke konsultatsioone
Kaikki julkiset kuulemiset
Valamennyi nyilvános konzultáció...
Zobacz wszystkie konsultacje społeczne
Afişează toate consultările publice
Zobraziť všetky verejné konzultácie
Se alla samråd
Skatīt visas sabiedriskās apspriešanas
Féach na comhairliúcháin phoiblí uile
  EUROPA - Decentralizira...  
za vsa plovila, ki po svetovnih morjih plujejo pod zastavami držav EU;
pour tous les navires battant pavillon de l'UE dans le monde entier;
für alle weltweit unter EU-Flagge fahrenden Schiffe
, para todos los buques con pabellón de un país de la UE en todo el mundo
per tutte le imbarcazioni battenti bandiera di un paese dell'UE in tutto il mondo
para todos os navios que arvoram pavilhão da UE em todo o mundo
για την ταυτοποίηση και τον εντοπισμό πλοίων που φέρουν σημαία κράτους μέλους της ΕΕ σε όλο τον κόσμο
voor alle schepen wereldwijd die onder een EU-vlag varen.
za brodove širom svijeta pod zastavom EU-a
, mis hõlmab kõiki ELi lipu all seilavaid aluseid kogu maailmas
EU-maiden lipun alla liikennöivien alusten seuraamiseen
az uniós lobogó alatt közlekedő valamennyi hajó számára világszerte
dotyczących wszystkich statków pod banderą UE na całym świecie
pre všetky plavidlá, ktoré sa vo svete plavia pod vlajkou členského štátu EÚ
som kan spåra alla EU-flaggade fartyg i hela världen
visiem kuģiem, kas pasaulē kuģo ar ES karogu
għall-bastimenti kollha bil-bandiera tal-UE madwar id-dinja
do gach árthach faoi bhratach AE ar fud an domhain
  EUROPA – O portalu Euro...  
vsa pisna dokumentacija EU (bilteni, podatkovne zbirke, statistični podatki, javnomnenjske raziskave, uradni dokumenti, zakonodaja in arhivi).
- all written documentation published by the EU (newsletters, databases, statistics, opinion polls, official documents, legislation and archives).
– toute la documentation écrite publiée par les institutions européennes (lettres d'information, bases de données, statistiques, sondages, documents officiels, législation et archives).
– sämtliche von der EU veröffentlichte Schriftstücke (Newsletter, Datenbanken, Statistiken, Meinungsumfragen, offizielle Dokumente, Rechtsvorschriften und Archive)
: toda la documentación escrita publicada por la UE (boletines, bases de datos, estadísticas, sondeos de opinión, documentos oficiales, legislación y archivos).
- tutta la documentazione scritta dell'UE (newsletter, banche dati, statistiche, sondaggi d'opinione, documenti ufficiali, legislazione e archivi).
- Toda a documentação escrita publicada pela UE (boletins informativos, bases de dados, estatísticas, sondagens de opinião, documentos oficiais, legislação e arquivos).
: όλη η γραπτή τεκμηρίωση της ΕΕ (ενημερωτικά δελτία, βάσεις δεδομένων, στατιστικά στοιχεία, δημοσκοπήσεις, επίσημα έγγραφα, νομοθεσία και αρχεία).
: alle geschreven documentatie die de EU publiceert (nieuwsbrieven, databases, statistieken, opiniepeilingen, officiële documenten, wetgeving en archieven).
- цялата документация, публикувана от ЕС (бюлетини, бази данни, статистика, проучвания на общественото мнение, официални документи, законодателство и архиви).
- sva pisana dokumentacija koja je objavljena od strane EU (novinske brošure, baze podataka, statistike, ispitivanja mnijenja, službeni dokumenti, zakonodavni spisi i arhiva).
– veškeré písemné dokumenty, které EU publikuje (zpravodaje, databáze, statistiky, průzkumy veřejného mínění, úřední dokumenty, právní předpisy a archivy).
Publikationer og dokumenter – alle dokumenter fra EU (nyhedsbreve, databaser, statistik, meningsmålinger, officielle dokumenter, lovgivning og arkiver).
– Kõik ELi avaldatud kirjalikud materjalid (teabelehed, andmebaasid, statistika, arvamusküsitlused, ametlikud dokumendid, õigusaktid ja arhiivid).
– kaikki EU:n julkaisema kirjallinen aineisto (tiedotteet, uutiskirjeet, tilastot, mielipidetutkimukset, viralliset asiakirjat, lainsäädäntö ja arkistot)
– erről az oldalról elérhető az EU által közzétett valamennyi írott dokumentum (hírlevelek, adatbázisok, statisztikák, közvélemény-kutatások, hivatalos dokumentumok, jogszabályok és levéltárak).
– wszystkie dokumenty opublikowane przez UE (biuletyny elektroniczne, bazy danych, statystyki, badania opinii publicznej, dokumenty urzędowe, prawodawstwo i archiwa)
Publicaţii şi documente - toată documentele publicate de UE (buletine informative, baze de date, statistici, sondaje de opinie, documente oficiale, legislaţie şi arhive).
– všetky písomné dokumenty z dielne EÚ (bulletiny, databázy, štatistiky, prieskumy verejnej mienky, úradné dokumenty, právne predpisy a archívy).
– här finns all skriftlig dokumentation som EU har publicerat (nyhetsbrev, databaser, statistik, opinionsundersökningar, officiella dokument, lagstiftning och arkiv).
— visi ES publicētie rakstiskie dokumenti (informatīvie izdevumi, datubāzes, statistika, sabiedriskās domas aptaujas, officiālie dokumenti, tiesību akti un arhīvi).
- id-dokumentazzjoni miktuba kollha ppubblikata mill-UE (ċirkolari, dejtabejżis, statistika, stħarriġ tal-opinjonijiet, dokumenti uffiċjali, leġiżlazzjoni u arkivji).
- na doiciméid go léir i scríbhinn a d'fhoilsigh an AE (nuachtlitreacha, bunachair shonraí, staidreamh, pobalbhreitheanna, doiciméid oifigiúla, reachtaíocht agus cartlanna).
  EUROPA – Vaš prispevek ...  
Vsa javna posvetovanja (Vaš glas v Evropi)
See all public consultations (Your Voice in Europe)
Alle öffentlichen Konsultationen (Ihre Stimme in Europa)
Ver todas las consultas públicas (Tu voz en Europa)
Vedi tutte consultazioni pubbliche (La vostra voce in Europa)
Ver consultas públicas em curso (A sua voz na Europa)
Δείτε όλες τις δημόσιες διαβουλεύσεις (Η φωνή σας στην Ευρώπη)
Bekijk alle openbare raadplegingen op "Uw stem in Europa"
Вижте всички обществени консултации (Вашият глас в Европа)
Upoznajte se s radom Europske komisije
Seznam všech veřejných konzultací (Váš hlas v Evropě)
Se alle offentlige høringer (Kom til orde i Europa)
Vaadake kõiki avalikke konsultatsioone (Sinu hääl Euroopas)
Kaikki julkiset kuulemiset (Sinun äänesi Euroopassa)
Hozzáférés az összes nyilvános konzultációhoz (Az Ön hangja Európában)
Wszystkie konsultacje społeczne (Twój głos w Europie)
Acces la consultările publice în curs (site-ul „Vocea ta în Europa”)
Pozri prebiehajúce verejné konzultácie (Váš hlas v Európe)
Se alla samråd (Din röst i Europa)
Skatīt visas sabiedriskās apspriešanas (“Tava balss Eiropā”)
Ara l-konsultazzjonijiet pubbliċi kollha (Il-Vuċi Tiegħek fl-Ewropa)
Breis eolais faoi chomhairliúcháin phoiblí
  Oddajte svoje učno grad...  
vsa polja so obvezna
all fields are mandatory
Tous les champs sont obligatoires
todos los campos son obligatorios
Tutti i campi sono obbligatori
όλα τα πεδία είναι υποχρεωτικά
Beschrijving
всички полета за задължителни
všechna pole jsou povinná
alle felter skal udfyldes
kõik väljad on kohustuslikud
Minden mezőt ki kell tölteni
wszystkie pola są obowiązkowe
toate câmpurile sunt obligatorii
všetky polia sú povinné
alla fält är obligatoriska
obligāti jāaizpilda visi lauki
l-oqsma kollha huma obbligatorji
  EUROPA – Dejavnosti Evr...  
uvedba pravil, ki zadevajo vsa omrežja in storitve elektronskega komuniciranja,
adopter une réglementation couvrant tous les réseaux et services de communication électronique;
Einführung neuer Regeln für alle elektronischen Kommunikationsnetze und -dienste,
introduciendo normas que abarcan todas las redes y servicios de comunicaciones electrónicas
introdurre norme per tutte le reti e i servizi di comunicazione elettronica
introduzir regras que abranjam todas as redes e serviços de comunicações eletrónicas
θεσπίζει κανόνες που διέπουν όλα τα δίκτυα και τις υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών
uvođenjem pravila o svim elektroničkim komunikacijskim mrežama i uslugama
zavedení pravidel pro všechny sítě a služby elektronické komunikace
indføre regler for alle elektroniske kommunikationsnet og -tjenester
kehtestab eeskirjad, mis hõlmavad kõiki elektroonilisi sidevõrke ja -teenuseid;
antaa säännöt, jotka kattavat kaikki sähköisen viestinnän verkot ja palvelut
olyan szabályok bevezetése, melyek hatálya az elektronikus kommunikációs hálózatok és szolgáltatások mindegyikére kiterjed;
wprowadzać przepisy obejmujące wszelkie sieci i usługi łączności elektronicznej;
introducând norme pentru a acoperi reţelele şi serviciile de comunicaţii electronice
zavádza pravidlá, ktoré zahŕňajú všetky elektronické komunikačné siete a služby;
infört regler som omfattar alla nät och tjänster för elektronisk kommunikation
L-introduzzjoni ta’ regoli li jkopru n-netwerks u s-servizzi kollha tal-komunikazzjoni elettronika
tugann sé isteach rialacha a chlúdaíonn gach líonra agus gach seirbhís in earnáil na cumarsáide leictreonaí
  EUROPA - Sodna praksa  
Vsa
All
Alle
Todos
Tudo
Sve
Kõik
Kaikki
Wszystkie
Alla
Bíróság
Uile
  EUROPA - Pišite spletni...  
Če nam želite pisati, izpolnite spodnji obrazec, predvsem vsa obvezna polja*, in kliknite gumb „Pošlji“.
Please fill in the form below, making sure you fill in at least all the mandatory fields *, and then click on the Send button.
So erreichen Sie unsere Mailbox: Füllen Sie das Formular, und zwar mindestens alle mit *gekennzeichneten Felder, aus. Klicken Sie dann auf Abschicken.
Om ons een bericht te sturen, dient u het formulier hieronder te gebruiken. Vul minstens alle verplichte velden* in en klik dan op de verzendknop.
За да оставите коментар, моля попълнете най-малко всички задължителни полета*, на формуляра по-долу и щракнете върху бутон „Изпращане“.
Molimo Vas ispunite sljedeći obrazac, pazeći pri tom da ispunite barem sva obvezna polja *, a zatim kliknite na Pošalji.
Chcete-li nám poslat e-mail, vyplňte níže uvedený formulář. Ujistěte se, že jste zadali všechny povinné údaje*, a klikněte na tlačítko Odeslat.
Du kommer ind i vores postkasse ved at udfylde formularen herunder. Husk at udfylde alle felter markeret med* og klik derefter på Send.
Meile e-kirja saatmiseks täitke palun alltoodud vorm (tärniga tähistatud väljade täitmine on kohustuslik) *, ning klõpsake nuppu "Saada".
Palautteesi tulee perille, kun täytät alla olevaan lomakkeeseen vähintään pakolliset kentät (*) ja napsautat Lähetä-painiketta.
Ha kapcsolatba kíván lépni velünk, kérjük, töltse ki az alábbi űrlapot (a *-gal jelölt mezők kitöltése kötelező), és kattintson a Küldés gombra.
Pentru a ne transmite mesajul dumneavoastră, folosiţi formularul de mai jos. Completaţi toate câmpurile obligatorii* şi apoi faceţi clic pe butonul „Trimite”.
Pred odoslaním správy do našej mailovej schránky musíte vyplniť aspoň povinné políčka*. Potom stačí kliknúť na tlačidlo Odoslať.
Kontakta oss genom att fylla i formuläret. Alla obligatoriska fält* måste vara ifyllda. Klicka sedan på Sänd-knappen.
Lai nosūtītu mums informāciju, lūdzu, aizpildiet šo veidlapu (vismaz ar zvaigznīti *apzīmētos obligātos laukus) un noklikšķiniet uz pogas „Nosūtīt”.
  EUROPA – Dejavnosti Evr...  
bo Evropska unija v en ukrep združila vsa finančna sredstva, ki jih zdaj za raziskave in inovacije namenjajo naslednje pobude:
Capacités: financement des infrastructures de recherche, R&D dans les PME, connaissances et groupements scientifiques, et connaissances scientifiques générales.
, combinará toda la financiación que actualmente se destina a la investigación y la innovación a través de:
, riunirà tutti i finanziamenti per la ricerca e l'innovazione attualmente erogati:
, reunirá todos os financiamentos da investigação e inovação atualmente canalizados através:
θα συγκεντρώσει όλες τις χρηματοδοτήσεις για την έρευνα και την καινοτομία που σήμερα παρέχονται μέσω:
sjedinit će se sredstva za sva istraživanja i inovacije koja su trenutačno osigurana u okviru:
vil samle alle de midler, der i øjeblikket stilles til rådighed til forskning og innovation gennem:
. Se yhdistää kaiken tutkimus- ja innovointirahoituksen, jota nykyisin antavat:
” połączone zostaną fundusze, które dotychczas przyznawane były za pośrednictwem:
, va combina toate finanţările pentru cercetare şi inovare oferite în prezent prin:
, zlúči financovanie výskumu a inovácií, ktoré sa v súčasnosti poskytuje prostredníctvom:
– kommer att samla alla bidrag till forskning och innovation som nu betalas ut genom
, se jgħaqqad il-finanzjament kollu għar-riċerka u l-innovazzjoni li bħalissa hu pprovdut permezz ta’:
  Smernice  
Pred objavo na portalu bodo vsa učna gradiva ocenjena glede na njihovo pedagoško vrednost. Vaše gradivo naj izpolnjuje čim več od spodaj naštetih pogojev:
Before inclusion in the portal, all learning resources will be assessed on their pedagogic value. As many of the following points as possible should apply to your resource:
Avant leur intégration dans le portail, toutes les ressources pédagogiques seront évaluées. Votre matériel pédagogique devrait répondre aux caractéristiques suivantes:
Vor einer Aufnahme in das Portal wird der pädagogische Wert aller Materialien geprüft. Von den folgenden Punkten sollten daher möglichst viele auf Ihr Material zutreffen:
Antes de incluir en el portal un recurso didáctico se evalúa su valor pedagógico. El recurso que proponga debe reunir el número máximo posible de los siguientes puntos:
Prima di essere pubblicate nel portale, tutte le risorse didattiche vengono sottoposte a una valutazione del loro valore pedagogico. Le risorse da pubblicare dovrebbero presentare il numero più alto possibile dei requisiti riportati di seguito:
Antes de serem incluídos no portal, todos os recursos didácticos serão avaliados quanto ao seu valor pedagógico. O seu recurso deve respeitar o maior número possível dos seguintes pontos:
Voordat leerhulpmiddelen op de portaalsite worden gepubliceerd, worden zij beoordeeld op hun pedagogische waarde. Van de onderstaande punten dienen er zoveel mogelijk op uw materiaal van toepassing te zijn.
Veškeré ucební materiály budou pred zaclenením na portál posouzeny z hlediska jejich pedagogické hodnoty. Pro váš materiál by melo platit co nejvíce následujících bodu:
Før de udgives på portalen, vil alle undervisningsmaterialer blive evalueret i forhold til den pædagogiske værdi. Materialet skal opfylde så mange som muligt af følgende punkter:
Enne portaali lisamist hinnatakse kõigi õppevahendite pedagoogilist väärtust. Teie õppevahend peaks vastama võimalikult palju järgnevatele nõuetele.
Aineiston kasvatusopillinen hyöty arvioidaan ennen sen sisällyttämistä portaaliin. Mahdollisimman monien alla lueteltujen kohtien tulisi päteä ehdottamaasi aineistoon:
A portálon való megjelenítésüket megelozoen az oktatási segédanyagokat pedagógiai szempontból értékelni fogják. A következo pontokból minél többnek igaznak kell lennie a segédanyagra:
Przed wlaczeniem do portalu wszystkie materialy dydaktyczne zostana ocenione pod katem swojej wartosci pedagogicznej. Zglaszany material powinien spelniac jak najwiecej z ponizszych punktów:
Toate resursele didactice vor fi evaluate din punct de vedere al valorii lor pedagogice înainte de a fi incluse în portal. Materialul dumneavoastra trebuie sa respecte cât mai multe dintre aspectele urmatoare:
Všetky vzdelávacie pomôcky budú pred zaradením na portál vyhodnotené z hľadiska pedagogickej hodnoty. Na pomôcku by sa malo vzťahovať čo najviac nasledujúcich bodov:
Alla undervisningsresurser utvärderas och deras pedagogiska värde bedöms innan de publiceras på portalen. Materialet bör uppfylla så många som möjligt av nedanstående punkter:
Pirms iekļaušanas portālā tiks izvērtēta visu mācību līdzekļu pedagoģiskā vērtība. Jūsu mācību līdzeklim jāatbilst pēc iespējas vairākiem no tālāk uzskaitītajiem punktiem:
Qabel jiġu nklużi fil-portal, ir-riżorsi kollha tat-tagħlim jiġu assessjati fuq il-valur pedagoġiku tagħhom. Għandhom jiġu applikati kemm jista’ jkun possibbli mill-punti li ġejjin għar-riżorsa tiegħek:
  Pravo  
Pravniki lingvisti EU imajo ključno vlogo pri pripravi zakonodaje, saj zagotavljajo, da ima vsa nova zakonodaja enak pomen v vseh evropskih jezikih.
EU lawyer-linguists have a vital role in lawmaking, ensuring that all new legislation has the same meaning in every European language.
Les juristes linguistes de l'UE jouent un rôle crucial dans l'élaboration de la législation, en veillant à ce que les textes législatifs aient la même signification dans toutes les langues européennes.
Den Rechts- und Sprachsachverständigen bei der EU kommt im Rahmen der Rechtsetzung eine wichtige Rolle zu. Sie stellen sicher, dass neue Rechtsvorschriften in allen Sprachen dieselbe Bedeutung haben.
Los juristas lingüistas de la UE desempeñan una función esencial en las tareas legislativas, puesto que garantizan que todos los nuevos textos legislativos tengan el mismo sentido en todas las lenguas europeas.
I giuristi linguisti dell'Unione ricoprono un ruolo vitale nella produzione normativa in quanto assicurano l'equivalenza delle diverse versioni linguistiche delle nuove normative.
Os juristas-linguistas da UE desempenham um papel fundamental na atividade legislativa na medida em que asseguram que a totalidade dos novos atos legislativos tem o mesmo significado em todas as línguas europeias.
Οι γλωσσομαθείς νομικοί της ΕΕ διαδραματίζουν ζωτικό ρόλο στη νομοθετική διαδικασία, διασφαλίζοντας τη συνεκτική απόδοση κάθε νέας νομοθεσίας σε όλες τις ευρωπαϊκές γλώσσες.
De juristen-vertalers van de EU vervullen een essentiële rol in de totstandbrenging van de wetgeving. Zij zorgen er namelijk voor dat alle nieuwe wetgeving dezelfde betekenis heeft in alle Europese talen.
Юрист-лингвистите на ЕС играят изключително важна роля в законотворчеството. Те се грижат значението на цялото ново законодателство да бъде еднакво на всички европейски езици.
Právník-lingvista EU sehrává při tvorbě právních předpisů důležitou úlohu, neboť zajišťuje, aby nové právní předpisy měly stejný význam ve všech evropských jazycích.
EU's juristlingvister spiller en vigtig rolle i lovgivningsprocessen ved at sikre, at al ny lovgivning har samme betydning på alle europæiske sprog.
ELi jurist-lingvistidel on oluline roll õigusloomes: nad tagavad, et kõikidel uutel õigusaktidel oleks sama tähendus kõikides Euroopa keeltes.
EU:n juristi-lingvisteillä on tärkeä rooli säädösten laatimisessa. He varmistavat, että uusilla säädösteksteillä on sama merkitys kaikilla EU:n virallisilla kielillä.
Az EU-nál dolgozó jogász-nyelvészek jogalkotásban játszott szerepe létfontosságú, mivel ők gondoskodnak arról, hogy az új jogszabályok minden európai nyelven ugyanazt jelentsék.
Unijni prawnicy lingwiści odgrywają bardzo ważną rolę w stanowieniu prawa, ponieważ odpowiadają za to, by wszystkie nowe akty prawne miały takie samo znaczenie w każdym europejskim języku.
Juriştii-lingvişti din instituţiile UE au un rol vital în procesul legislativ, urmărind ca toate textele legislative noi să aibă aceeaşi semnificaţie în fiecare limbă europeană.
Právnici lingvisti EÚ zohrávajú dôležitú úlohu pri prijímaní právnych predpisov, pretože zabezpečujú, že všetky nové právne predpisy majú vo všetkých európskych jazykoch ten istý význam.
EU:s juristlingvister, eller språkjurister, spelar en central roll när EU stiftar sina lagar eftersom de kontrollerar att lagstiftningen har samma betydelse på alla EU-språk.
ES juristiem lingvistiem ir ļoti svarīga loma tiesību aktu izstrādē, — viņi gādā par to, lai jauns tiesību akts visās ES oficiālajās valodās būtu ar vienādu nozīmi.
L-avukati-lingwisti tal-UE għandhom rwol vitali fit-tfassil tal-liġijiet, hekk kif jiżguraw li l-leġiżlazzjoni l-ġdida kollha jkollha l-istess tifsira f'kull lingwa Ewropea.
Tá ról ríthábhachtach ag dlítheangeolaithe an AE maidir leis an reachtóireacht, óir is iad a chinntíonn go bhfuil an bhrí chéanna le gach reachtaíocht nua i ngach teanga Eorpach.
  EUROPA – Evropski ekono...  
Odbor vsako leto v povprečju pripravi 170 posvetovalnih dokumentov in mnenj. Vsa mnenja predloži organom odločanja EU in jih objavi v Uradnem listu EU.
The European Economic and Social Committee was established in 1957 as a forum to discuss issues regarding the single market. The EESC gives Europe's interest groups –trade unionists, employers, farmers – a formal say on EU legislative proposals.
Por término medio, el CESE emite 170 documentos orientativos y dictámenes al año. Todos los dictámenes se envían a los órganos encargados de la toma de decisiones en la UE y a continuación se publican en el Diario Oficial de la UE.
Em média, o CESE emite 170 pareceres e outros documentos de carácter consultivo por ano. Todos os pareceres são transmitidos às instâncias de decisão da UE responsáveis e publicados no Jornal Oficial da UE.
Η ΕΚΟΕ εκδίδει κατά μέσο όρο 170 συμβουλευτικά έγγραφα και γνωμοδοτήσεις κάθε χρόνο. Όλες οι γνωμοδοτήσεις προωθούνται στα όργανα λήψης των αποφάσεων της ΕΕ και στη συνέχεια δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της ΕΕ.
Het EESC stelt gemiddeld 170 adviezen op per jaar. De adviezen zijn bestemd voor de besluitvormingsorganen van de EU en worden gepubliceerd in het Publicatieblad van de EU.
Средно ЕИСК изготвя около 170 консултативни документа и становища на година. Всички становища се изпращат до органите за вземане на решения и след това се публикуват в Официален вестник на ЕС.
EGSO u prosjeku izdaje 170 savjetodavnih dokumenata i mišljenja godišnje. Sva se mišljenja upućuju tijelima s pravom odlučivanja u EU-u, a zatim objavljuju u Službenom listu EU-a.
EHSV vydá v průměru 170 poradních dokumentů a stanovisek ročně. Všechna stanoviska jsou předávána rozhodovacím orgánům EU a poté zveřejňována v Úředním věstníku EU.
I gennemsnit udsteder eller afgiver EØSU 170 retningslinjer og udtalelser hvert år. Alle udtalelser bliver sendt til EU's beslutningstagende organer og derefter offentliggjort i EU-Tidende.
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee koostab aastas keskmiselt umbes 170 nõuandvat dokumenti ja arvamust. Kõik arvamused edastatakse otsuseid tegevatele ELi organitele ning avaldatakse seejärel Euroopa Liidu Teatajas.
Vuosittain ETSK antaa keskimäärin 170 neuvoa-antavaa asiakirjaa ja lausuntoa. Kaikki lausunnot välitetään eteenpäin EU:n päätöksentekoelimille ja julkaistaan EU:n virallisessa lehdessä.
EKES wydaje średnio 170 dokumentów konsultacyjnych i opinii rocznie. Wszystkie opinie są przekazywane organom decyzyjnym Unii, a następnie publikowane w Dzienniku Urzędowym UE.
În medie, CESE elaborează anual 170 de avize şi documente consultative. Toate avizele sunt transmise către organismele decizionale ale Uniunii şi apoi publicate în Jurnalul Oficial.
EHSV predloží ročne v priemere 170 poradných dokumentov a stanovísk. Všetky stanoviská sa posielajú rozhodovacím orgánom EÚ a následne sa uverejnia v Úradnom vestníku EÚ.
EESK gadā izstrādā vidēji 170 konsultatīvos dokumentus un atzinumus. Visus atzinumus nosūta ES lēmējiestādēm un tad publicē “ES Oficiālajā Vēstnesī”.
Bħala medja, il-KESE jagħti 170 dokument ta’ parir u opinjoni kull sena. L-opinjonijiet kollha jintbagħtu lill-entitajiet tal-UE li jieħdu d-deċiżjonijiet u mbagħad jiġu ppubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-UE.
Ar an meán seachadann CESE 170 doiciméad comhairleach agus tuairim sa bhliain. Cuirtear gach tuairim ar aghaidh chuig comhlachtaí cinnteoireachta an AE agus foilsítear iad ansin in Iris Oifigiúil an AE.
  Konkurenca  
Politika konkurence Evropske unije zagotavlja, da konkurenca na notranjem trgu ni izkrivljena, saj zagotavlja, da za vsa podjetja na notranjem trgu veljajo podobna pravila.
European Union competition policy ensures that competition is not distorted in the internal market by ensuring that similar rules apply to all the companies operating within in it.
La politique de concurrence de l'Union européenne garantit que la concurrence n'est pas faussée dans le marché intérieur en veillant à ce que des règles similaires s'appliquent à l'ensemble des entreprises qui y opèrent.
Die Wettbewerbspolitik der Europäischen Union gewährleistet einen unverfälschten Wettbewerb im Binnenmarkt und sorgt dafür, dass für alle im Binnenmarkt aktiven Unternehmen die gleichen Regeln gelten.
La política de competencia de la Unión Europea garantiza que la competencia no se vea falseada en el mercado interior, velando por que se apliquen normas similares a todas las empresas que operan dentro del espacio europeo.
La politica di concorrenza dell’Unione europea garantisce che la concorrenza non venga falsata dal mercato interno, garantendo che siano applicate regole simili a tutte le aziende che vi operano.
A política de concorrência da União Europeia garante que não existam distorções da concorrência no mercado interno, assegurando que regras semelhantes se apliquem a todas as empresas que nele operam.
Dankzij het mededingingsbeleid van de Europese Unie wordt de mededinging op de interne markt niet verstoord, aangezien het ervoor zorgt dat soortgelijke regels van toepassing zijn op alle ondernemingen die op de Europese markt actief zijn.
Politika hospodářské soutěže Evropské unie zajišťuje, že hospodářská soutěž není na vnitřním trhu narušována, a to tím, že zajišťuje, že pro všechny společnosti působící v jejím rámci platí podobná pravidla.
EU’s konkurrencepolitik skal sikre, at konkurrencen ikke fordrejes inden for det indre marked, samt at der anvendes enslydende regler for alle virksomheder, der driver forretning på det indre marked.
Samade reeglite kehtestamisega kõikide siseturul tegutsevate ettevõtete jaoks tagab Euroopa Liidu konkurentsipoliitika konkurentsimoonutuste vältimise.
Euroopan unionin kilpailupolitiikka auttaa valvomaan, että kaikkiin EU:ssa toimiviin yrityksiin sovelletaan samansisältöisiä sääntöjä. Näin taataan, että kilpailu ei vääristy sisämarkkinoilla.
Az uniós versenypolitika biztosítja, hogy a belső piacon a verseny ne torzulhasson, mivel gondoskodik róla, hogy az ott tevékenykedő minden vállalkozásra azonos szabályok vonatkozzanak.
Polityka konkurencji Unii Europejskiej gwarantuje, aby konkurencja nie zniekształcała rynku wewnętrznego, zapewniając obowiązywanie podobnych zasad wobec spółek na nim działających.
Politica Uniunii Europene în domeniul concurenţei este menită să asigure că nu există distorsiuni ale concurenţei pe piaţa internă, prin aplicarea unor norme similare tuturor societăţilor care îşi desfăşoară activitatea pe această piaţă.
Politika Európskej únie v oblasti hospodárskej súťaže chráni hospodársku súťaž na vnútornom trhu pred narušením tým, že na všetky spoločnosti, ktoré na ňom pôsobia, sa vzťahujú rovnaké pravidlá.
EU :s konkurrenspolitik ser till att konkurrensen på den inre marknaden inte snedvrids och att likartade regler tillämpas för samtliga företag som verkar på marknaden.
Il-politika dwar il-kompetizzjoni tal-Unjoni Ewropea tiżgura li l-kompetizzjoni ma tkunx inġusta fis-suq intern billi tiżgura li regoli simili japplikaw għall-kumpaniji kollha joperaw fi ħdanha.
Cinntíonn beartas iomaíochta an Aontais Eorpaigh nach saobhtar iomaíocht sa mhargadh inmheánach trína chinntiú go bhfuil rialacha comhchosúla i bhfeidhm maidir le gach cuideachta atá ag oibriú laistigh de.
  Pogosta vprašanja – Pra...  
Načelo enakega obravnavanja prepoveduje odkrito diskriminacijo in tudi vsa pravila, ki vas posredno postavljajo v neenakovreden položaj, denimo pravila, ki so v nasprotju z načelom prostega gibanja.
Der Grundsatz der Gleichbehandlung verbietet nicht nur die offene Diskriminierung, sondern sämtliche Regelungen, durch die Sie indirekt benachteiligt werden (beispielsweise Maßnahmen, die Ihre Freizügigkeit einschränken).
El principio de igualdad de trato no solo prohibe la discriminación explícita, sino toda norma que indirectamente te ponga en desventaja, por ejemplo, al limitar la libre circulación.
Il principio della parità di trattamento vieta non soltanto la discriminazione palese, ma anche qualsiasi norma che ti penalizzi indirettamente, come i provvedimenti che limitano la tua libertà di circolazione.
O direito a tratamento igual proíbe todas as forma explícitas de discriminação, bem como quaisquer regras que indiretamente o coloquem em situação de desvantagem, como medidas que restrinjam a sua liberdade de circulação.
Η ίση μεταχείριση εμποδίζει την εφαρμογή όχι μόνο απροκάλυπτων διακρίσεων αλλά και κανόνων που σας φέρνουν εμμέσως σε μειονεκτική θέση, όπως π.χ. μέτρων που περιορίζουν την ελεύθερη κυκλοφορία.
Gelijke behandeling betekent niet alleen dat openlijke discriminatie, maar ook regels die u indirect benadelen, zoals inperking van uw bewegingsvrijheid, verboden zijn.
Равното третиране забранява не само откритата дискриминация, но и всякакви правила, които индиректно ви поставят в неблагоприятно положение, например мерки, ограничаващи свободното ви движение.
Pravidla rovného zacházení zakazují nejen otevřenou diskriminaci, ale i jakékoli předpisy, které by vás znevýhodňovaly nepřímo (jako třeba opatření na omezení vašeho volného pohybu).
Ligebehandling forbyder ikke bare åben forskelsbehandling, men også regler, som indirekte stiller dig dårligere, f.eks. begrænsninger af din frie bevægelighed.
Yhdenvertainen kohtelu ei tarkoita vain avoimen syrjinnän torjumista, vaan myös kaikkien sellaisten sääntöjen kieltämistä, jotka asettavat sinut epätasa-arvoiseen asemaan. Näihin lukeutuvat esimerkiksi vapaata liikkuvuutta rajoittavat toimenpiteet.
Az egyenlő bánásmód elve nemcsak a nyílt diszkriminációt tiltja, hanem az olyan szabályokat is, amelyek közvetve helyzeti hátrányt okoznak Önnek. Közéjük tartoznak többek közt a szabad mozgást korlátozó intézkedések.
Zasada równego traktowania zabrania nie tylko otwartej dyskryminacji, ale także stosowania zasad stawiających Ciebie w niekorzystnej sytuacji, np. środków ograniczających swobodne przemieszczanie się.
Principiul egalităţii de tratament interzice nu numai discriminarea făţişă, ci şi orice alte cerinţe care vă dezavantajează, cum ar fi măsurile care vă limitează libertatea de circulaţie.
Vienāda attieksme aizliedz ne tikai atklātu diskrimināciju, bet arī jebkurus noteikumus, kas netieši nostāda jūs neizdevīgākā stāvoklī, piemēram, ierobežo jūsu pārvietošanās brīvību.
  Pogosta vprašanja – Pra...  
Načelo enakega obravnavanja prepoveduje odkrito diskriminacijo in tudi vsa pravila, ki vas posredno postavljajo v slabši položaj, denimo pravila, ki omejujejo prosto gibanje.
Equal treatment prohibits not only open discrimination, but also any rules that indirectly place you at a disadvantage by, for instance, limiting your freedom of movement.
Le principe d'égalité de traitement interdit non seulement les discriminations ouvertes, mais aussi toute mesure qui vous serait indirectement défavorable, comme une restriction de votre liberté de circulation dans l'UE.
Der Grundsatz der Gleichbehandlung verbietet nicht nur die offene Diskriminierung, sondern sämtliche Regelungen, durch die Sie indirekt benachteiligt werden (beispielsweise Maßnahmen, die Ihre Freizügigkeit einschränken).
La igualdad de trato no solo prohíbe la discriminación explícita, sino que también excluye cualquier norma que indirectamente te sitúe en posición de desventaja (como pueden ser las medidas contrarias a la libre circulación).
Il principio della parità di trattamento vieta non soltanto la discriminazione palese, ma anche qualsiasi norma che ti penalizza indirettamente, come i provvedimenti che limitano la tua libertà di circolazione.
O direito à igualdade de tratamento exclui todas as forma explícitas de discriminação, bem como quaisquer regras que indiretamente o coloquem em situação de desvantagem restringindo, por exemplo, a sua liberdade de circulação.
Η ίση μεταχείριση αποτρέπει όχι μόνο την απροκάλυπτη διακριτική μεταχείριση αλλά και την εφαρμογή κανόνων που σας φέρνουν εμμέσως σε μειονεκτική θέση περιορίζοντας, π.χ., την ελεύθερη κυκλοφορία.
Gelijke behandeling betekent niet alleen dat openlijke discriminatie, maar ook regels die u indirect benadelen, zoals inperking van uw bewegingsvrijheid, verboden zijn.
При равно третиране е забранена не само откритата дискриминация, но и всички правила, които косвено ви поставят в неравно положение спрямо другите, например като ограничават свободата ви на движение.
Jednako postupanje zabranjuje ne samo otvorenu diskriminaciju već i sva pravila koja vas neizravno stavljaju u nepovoljan položaj, kao što su mjere kojima vam se ograničava sloboda kretanja.
Pravidla rovného zacházení zakazují nejen otevřenou diskriminaci, ale i jakékoli předpisy, které by vás znevýhodňovaly nepřímo (jako třeba opatření, která by omezovala volnost vašeho pohybu).
Ligebehandling forbyder ikke bare åben forskelsbehandling, men også regler, som indirekte stiller dig dårligere, f.eks. begrænsninger af din bevægelsesfrihed.
Võrdse kohtlemise põhimõttega keelustatakse lisaks otsesele diskrimineerimisele ka eeskirjad, mis kaudselt panevad teid ebasoodsamasse olukorda, näiteks piirates teie vaba liikumist.
Yhdenvertainen kohtelu ei tarkoita vain avoimen syrjinnän torjumista, vaan myös kaikkien sellaisten sääntöjen kieltämistä, jotka asettavat sinut epätasa-arvoiseen asemaan. Näihin lukeutuvat esimerkiksi vapaata liikkuvuutta rajoittavat toimenpiteet.
Az egyenlő bánásmód elve nemcsak a nyílt diszkriminációt, hanem minden olyan szabály bevezetését, illetve alkalmazását is tiltja, amely közvetetten hátrányos helyzetbe hozza Önt, például az Ön szabad mozgáshoz való jogának korlátozásával.
Zasada równego traktowania zabrania nie tylko otwartej dyskryminacji, ale także stosowania zasad stawiających Ciebie w niekorzystnej sytuacji, np. takich, które ograniczają Twoją swobodę przemieszczania się.
Principiul egalităţii de tratament interzice nu numai discriminarea făţişă, ci şi orice alte cerinţe care vă dezavantajează, cum ar fi măsurile care vă limitează libertatea de circulaţie.
Podľa zásady rovnakého zaobchádzania sa zakazuje nielen otvorená diskriminácia, ale aj pravidlá, ktoré by vás nepriamo znevýhodňovali (napr. opatrenia obmedzujúce voľný pohyb).
Likabehandling innebär både förbud mot öppen diskriminering och regler som indirekt missgynnar dig, t.ex. åtgärder som begränsar din fria rörlighet.
Princips, ka pret visiem jāizturas vienādi, nozīmē, ka ir aizliegta ne vien atklāta diskriminācija, bet arī tādi noteikumi, kas netiešā veidā jūs nostāda neizdevīgākā stāvoklī, piemēram, ierobežojot jūsu tiesības brīvi pārvietoties.
It-trattament ugwali ma jħallix li ssir mhux biss diskriminazzjoni fil-beraħ, iżda wkoll kull regola li b'mod indirett tpoġġik fi żvantaġġ, pereżempju, bħall-miżuri li jillimitawlek il-moviment ħieles.
  EU – Nepošteno označeva...  
Po opozorilu urada za varstvo potrošnikov so zdaj na spletni strani prevoznika vsa doplačila k ceni jasno in nedvoumno navedena že takoj na začetku nakupa vozovnice.
Following intervention by the consumer centre, the airline now indicates all price supplements in a clear, unambiguous way at the start of the booking process.
Tras intervenir el centro de consumidores, ahora la compañía indica todos los suplementos, de manera clara e inequívoca, al inicio del proceso de reserva.
In seguito all'intervento dell'associazione dei consumatori, la compagnia aerea provvede a indicare tutti i costi aggiuntivi in maniera chiara e trasparente sin dall'inizio del processo di prenotazione.
След намеса на потребителския център авиокомпанията вече посочва всички добавки към цената по ясен, недвусмислен начин в началото на процеса на резервация.
Pokud je v inzerci produkt nabízen „zdarma“, nesmí být po zákazníkovi vyžadovány jiné poplatky za:
Når en annonce omtaler noget som "gratis", er du ikke forpligtet til at betale andet end udgifterne til:
Jos jotakin tuotetta tai palvelua mainostetaan "ilmaisena", sinua ei voida vaatia maksamaan muusta kuin
Ha a kereskedő valamilyen árut vagy szolgáltatást ingyenes termékként reklámoz, Ön vevőként csak az alábbi költségeket köteles megfizetni:
Pewien Szkot, Steven, znalazł bardzo tanie loty do Hiszpanii na stronie linii lotniczej, jednak gdy dokonał internetowej rezerwacji cena wzrosła dwukrotnie – powiększyły ją różne dodatkowe opłaty, których nie wymieniono na żadnym wcześniejszym etapie rezerwacji.
În urma intervenţiei centrului pentru consumatori, compania aeriană indică acum toate costurile suplimentare, în mod clar şi lipsit de ambiguitate, încă de la începutul procedurii de rezervare.
Na základe podnetu spotrebiteľského centra dnes letecká spoločnosť uvádza všetky príplatky zreteľným a jednoznačným spôsobom v začiatočnom kroku rezervácie.
Pēc patērētāju centra iejaukšanās attiecīgā aviosabiedrība tagad skaidri un viennozīmīgi norāda visus cenas elementus jau pašā rezervācijas procesa sākumā.
Wara intervent miċ-ċentru tal-konsumatur, il-linja tal-ajru issa tindika l-prezzijiet supplimentari kollha b'mod ċar u mingħajr ambigwità fil-bidu ta' kull proċess ta' prenotazzjoni.
  EU – Veljavnost voznišk...  
Od 19. januarja 2013 so vsa nova vozniška dovoljenja, izdana v Evropski uniji, v standardnem evropskem formatu v obliki plastične „kreditne kartice“ s strožjo varnostno zaščito.
From January 19th 2013, all new driving licenses issued across the EU will be in the form of a plastic "credit card," with a standard European format and tougher security protection.
À compter du 19 janvier 2013, tous les nouveaux permis de conduire délivrés dans l'UE se présenteront sous la forme d'une «carte de crédit». Ce document, au format européen standardisé, comportera davantage d'éléments de sécurisation.
Seit dem 19. Januar 2013 werden in der gesamten EU alle neuen Führerscheine in Form einer Plastik-Scheckkarte in einem europäischen Standardformat und mit wirksameren Sicherheitsmerkmalen ausgestellt.
A partir del 19 de enero de 2013, todos los nuevos permisos de conducir expedidos en toda la UE tendrán el aspecto de una "tarjeta de crédito" de plástico, con un formato normalizado para toda Europa y una mayor protección de la seguridad.
A partire dal 19 gennaio 2013 tutte le nuove patenti di guida rilasciate nell’Unione europea saranno del tipo “carta di credito” di plastica, con un formato uniforme europeo e una maggiore protezione della sicurezza.
Desde 19 de janeiro de 2013, todas as novas cartas de condução emitidas na UE são plastificadas, têm a dimensão de um cartão de crédito, obedecem ao mesmo modelo europeu normalizado e estão mais bem protegidas contra quaisquer tentativas de falsificação.
Από τις 19 Ιανουαρίου 2033, όλες οι νέες άδειες οδήγησης που θα εκδίδονται στην ΕΕ θα έχουν τη μορφή πλαστικής "πιστωτικής κάρτας", σύμφωνα με το ευρωπαϊκό υπόδειγμα, και θα παρέχουν μεγαλύτερη ασφάλεια.
Vanaf 19 januari 2013 hebben alle nieuwe rijbewijzen die in de EU worden afgegeven de vorm van een plastic kredietkaart, met een Europees standaardformaat en betere beveiliging.
От 19 януари 2013 г. всички нови шофьорски книжки, издадени в ЕС, ще са с форма на пластмасова кредитна карта, в стандартен европейски формат и с по-сигурна защита.
Počínaje 19. lednem 2013 budou všechny nové řidičské průkazy vydané v zemích EU ve formě umělohmotné „kreditní karty“, se standardním evropským formátem a přísnější bezpečnostní ochranou.
Fra og med 19. januar 2013 vil alle nye kørekort, der udstedes i EU, have form som et kreditkort i plastik med et fælles europæisk format og bedre sikkerhedsbeskyttelse.
Alates 19. jaanuarist 2013 on ELis väljastatavad kõik uued juhiload plastist ning kujult sarnased krediitkaardile. Selline on Euroopa juhiloamudel, mis võimaldab ka rangemat turvakontrolli.
Kaikki EU:ssa myönnettävät uudet ajokortit ovat 19. tammikuuta 2013 alkaen muovisia ja luottokortin kokoisia. Niiden malli on standardoitu koko EU:n alueella, ja niissä on uusia turvaominaisuuksia.
2013. január 19-től az EU országaiban kiállított összes új vezetői engedély alakja és mérete megegyezik a műanyag hitelkártyákéval. Az új vezetői engedélyek egységes formátummal rendelkeznek, és nagyobb védelmet biztosítanak a csalás és a visszaélések ellen.
Od 19 stycznia 2013 r. wszystkie nowe prawa jazdy wydawane w całej UE będą miały postać plastikowej karty przypominającej kartę kredytową. Będą miały standardowy europejski format i lepsze zabezpieczenia.
Începând cu 19 ianuarie 2013, toate permisele noi eliberate în UE vor avea forma unui „card de credit” din plastic şi vor respecta un model european standard, cu elemente de securitate îmbunătăţite.
Od 19. januára 2013 budú mať všetky nové vodičské preukazy jednotný formát (tvar kreditnej karty), ktorého súčasťou sú aj nové bezpečnostné prvky.
Från den 19 januari 2013 ser alla nya körkort som utfärdas i EU ut som ett ”kreditkort” i plast. Det är ett standardformat för EU och har säkerhetsdetaljer som gör det svårare att förfalska.
No 2013. gada 19. janvāra visas jaunās vadītāja apliecības, ko izdod ES valstis, atbilst Eiropas standartparaugam, kas atgādina plastikāta kredītkartes, turklāt tajās ir iestrādāti sarežģītāki pretviltošanas elementi.
Mid-19 ta’ Jannar 2013, il-liċenzji tas-sewqan ġodda kollha maħruġa fl-UE se jkunu fil-forma ta’ "karta tal-kreditu" tal-plastik b’format standard Ewropew u bi protezzjoni tas-sigurtà aktar stretta.
  EUROPA - Evropske držav...  
Dežela ima nekaj naravnega bogastva (boksit, premog in zemeljski plin), rodovitno prst in polja. Madžarska vina pozna vsa Evropa. Glavni izvozni izdelki so električna in elektronska oprema, stroji, živila in kemikalije.
Hungary has some limited natural resources (bauxite, coal, and natural gas), as well as fertile soils and arable land. Hungarian wines are enjoyed throughout Europe. The country‘s main manufactured exports include electric and electronic equipment, machinery, foodstuffs and chemicals.
Parmi les spécialités roumaines, on peut citer les boulettes de viande grillées, les paupiettes au chou, le ragoût de porc à l'ail et aux oignons et les beignets à la crème et au fromage.
Im Laufe der Geschichte wurde die Region von zahlreichen fremden Nationen regiert – von Dänen, Deutschen, Schweden, Polen und Russen –, deren Einfluss sich auch in der estnischen Küche bemerkbar macht. So gehören zu den traditionellen estnischen Gerichten marinierter Aal, Blutwurst und Sauerkrauteintopf mit Schweinefleisch.
Las principales exportaciones de Bulgaria consisten en productos industriales ligeros, productos alimenticios y vinos, que compiten con éxito en los mercados europeos.
L’elenco degli artisti italiani famosi è molto lungo e comprende Giotto, Botticelli, Leonardo, Michelangelo, Tintoretto e Caravaggio. Il paese ha dato i natali a celebri musicisti, tra cui Verdi e Puccini, e al regista Federico Fellini.
H Boυλγαρία εξάγει κυρίως προϊόντα ελαφράς βιομηχανίας, τρόφιμα και κρασιά που ανταγωνίζονται επιτυχώς τα προϊόντα άλλων ευρωπαϊκών αγορών.
Hongarije heeft een beperkte hoeveelheid bodemschatten, waaronder bauxiet, steenkool en aardgas, en vruchtbare landbouwgrond. Heel Europa geniet van Hongaarse wijnen. De belangrijkste exportproducten zijn elektrische en elektronische apparatuur, machines, voedingswaren en chemicaliën.
Kroz povijest su mnogi narodi koji su vladali područjem - Danci, Nijemci, Šveđani, Poljaci i Rusi - utjecali na estonsku kuhinju. Među tradicionalnim jelima su marinirana jegulja, krvave kobasice i gulaš od kiselog kupusa sa svinjetinom.
Az ország legfontosabb exportcikkei a könnyűipari termékek, az élelmiszerek és a borok, melyek sikerrel állják a versenyt Európa piacain.
Specjalność kuchni rumuńskiej to między innymi pulpety mięsne, gołąbki, wieprzowina duszona z czosnkiem i cebulą oraz pączki ze śmietaną i serem.
Ţara are resurse minerale limitate (bauxită, cărbune şi gaze naturale), dar beneficiază de suprafeţe întinse de soluri fertile şi terenuri arabile. Calitatea vinurilor maghiare este apreciată peste tot în Europa. Principalele produse exportate sunt echipamentele electrice şi electronice, uneltele şi utilajele, precum şi produsele alimentare şi chimice.
Maďarsko disponuje určitými obmedzenými prírodnými zdrojmi (bauxit, uhlie a zemný plyn), ako aj úrodnou ornou pôdou. Maďarské vína sa s pôžitkom pijú v celej Európe. K hlavným vývozným tovarom patria elektrické a elektronické zariadenia, stroje, potravinové výrobky a chemikálie.
Bulgariens viktigaste exportvaror är produkter från lätt industri, livsmedel och vin, som konkurrerar framgångsrikt på EU:s marknad.
Tá roinnt acmhainní nádúrtha teoranta (báicsít, gual agus gás nádúrtha) ag an Ungáir, fara ithreacha torthúla agus talamh beatha. Baintear taitneamh as fíonta Ungáracha ar fud na hEorpa. Ar phríomh-onnmhairithe monaraithe na tíre áirítear trealamh leictreach is leictreonach, innealra, bia-ábhair agus ceimiceáin.
  Kratka predstavitev EU ...  
Evro je enotna valuta Evropske unije. Dvanajst od petnajstih držav ga je sprejelo za nedenarne transakcije leta 1999, za vsa plačila pa leta 2002, ko so bili izdani evrski kovanci in bankovci.
The euro is the single currency of the European Union. Twelve of the then 15 countries adopted it for non-cash transactions from 1999 and for all payments in 2002 when euro notes and coins were issued.
L’euro est la monnaie unique de l’Union européenne. Douze des quinze États membres de l’Union ont introduit l’euro en 1999 pour les transactions financières et, en 2002, les pièces et les billets sont mis en circulation.
Der Euro ist die einheitliche Währung der Europäischen Union. Zwölf von 15 Ländern haben den Euro 1999 für den bargeldlosen Zahlungsverkehr und dann 2002, als Euro-Banknoten und –Münzen ausgegeben wurden, für sämtliche Zahlungen eingeführt.
El euro es la moneda única de la Unión Europea. Doce de los entonces quince Estados miembros la adoptaron para las transacciones no monetarias en 1999 y para todos los pagos en 2002, año en el que se emitieron los billetes y las monedas.
L'euro è la moneta unica dell'Unione europea. Dodici degli allora quindici Stati membri dell'Unione lo hanno adottato per le operazioni non in contanti dal 1999 e per tutti i pagamenti dal 2002, quando sono entrati in circolazione le monete e i biglietti in euro.
O euro é a moeda única da União Europeia. Foi introduzida em 1999 por 12 dos 15 Estados-Membros da altura para transacções financeiras e em 2002, quando as moedas e as notas entraram em circulação, para todo o tipo de pagamentos.
Το ευρώ είναι το ενιαίο νόμισμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Δώδεκα από τις τότε δεκαπέντε χώρες της ΕΕ υιοθέτησαν το ευρώ στις συναλλαγές χωρίς μετρητά από το 1999 και για όλες τις συναλλαγές από το 2002 και μετά, όταν και κυκλοφόρησαν χαρτονομίσματα και κέρματα του ευρώ.
De euro is de gemeenschappelijke munt van de Europese Unie.Twaalf van de vijftien landen die er toen waren, namen de munt in 1999 aan voor niet-contante transacties en in 2002, toen euro-bankbiljetten en -munten werden uitgegeven, voor alle betalingen.
Euro je jednotná měna Evropské unie. Dvanáct z tehdejších 15 členských zemí ji zavedlo pro bezhotovostní transakce v roce 1999 a pro veškeré platby v roce 2002, kdy byly vydány bankovky a mince eura.
Euroen er EU's fælles valuta. Tolv af de daværende femten EU-lande indførte euroen til ikke-kontante transaktioner i 1999 — og til alle betalinger i 2002, da der blev sat eurosedler og -mønter i omløb.
Euro on Euroopa Liidu ühisraha. 1999. aastal võttis kaksteist liikmesriiki tolleaegsest viieteistkümnest euro kasutusele sularahata tehingutes ja 2002. aastal, kui käibele tulid euro pangatähed ja mündid, ka kõikide maksete tegemisel.
Az euró az Európai Unió egységes fizetőeszköze. Az akkori 15 tagállamból tizenkettő elfogadta az eurót a nem készpénzes tranzakciók esetére 1999-től, 2002-től pedig minden fizetésre nézve: ekkor bocsátották ki a bankjegyeket és az érméket.
Euro to wspólna waluta Unii Europejskiej. W 1999 r. do transakcji bezgotówkowych przyjęło ją dwanaście z piętnastu ówczesnych państw członkowskich, a od 2002 r., kiedy wyemitowano banknoty i monety, euro obowiązuje we wszystkich płatnościach.
Euro je jednotná mena Európskej únie. Prijalo ju dvanást z pätnástich krajín pre bezhotovostné transakcie od roku 1999 a pre všetky platby v roku 2002, ked sa vydali eurobankovky a euromince.
Euron är EU:s gemensamma valuta. Tolv av de femton dåvarande EU-länderna införde euron för icke-kontanta transaktioner från 1999 och för samtliga betalningar 2002 när eurosedlar och euromynt infördes.
Eiro ir Eiropas Savienības vienotā valūta. 1999. gadā divpadsmit no toreizējām 15 valstīm ieviesa eiro bezskaidras naudas darījumos, bet 2002. gadā — visos norēķinos, laižot apgrozībā banknotes un monētas.
L-ewro hija l-unika munita ta’ l-Unjoni Ewropea. Tnax minn dawk li kienu l-15-il pajjiż membru adottawha għal tranżazzjonijiet mhux bi flus kontanti fl-1999 u għall-pagamenti kollha fl-2002 meta nħarġu l-karti tal-flus u l-muniti ewro.
  EU – Nepoštene poslovne...  
Evelina se je vsa razburjena odločila pozanimati, ali podjetje sme tako ravnati. Na uradu za varstvo potrošnikov so ji povedali, da je takšno ravnanje prepovedano. Urad je tudi opozoril podjetje, ki je nato prenehalo s takšnim oglaševanjem.
Evelina was upset and decided to check whether the company was allowed to do this. She contacted her national consumer organisation and learned that such practices are prohibited. The consumer organisation contacted the company, which finally ceased the practice.
Evelina war verärgert und wollte prüfen, ob das Unternehmen dies tun durfte. Bei ihrer nationalen Verbraucherorganisation erfuhr sie, das solche Praktiken verboten sind. Die Verbraucherorganisation wandte sich an das Unternehmen, das diese Praxis schließlich einstellte.
Pero, cuando llama, le dicen que era solo un anuncio. No hay ningún premio: solo si compra unos electrodomésticos podrá participar en un sorteo.
Chiama il numero indicato e viene a sapere che l'offerta era in realtà solo una pubblicità. Invece di ricevere i premi, deve acquistare degli elettrodomestici in modo da poter partecipare a un'estrazione.
No entanto, quando ligou para o número indicado na carta, informaram-na de que a oferta era, na verdade, apenas um anúncio publicitário. Em vez de receber os prémios, recomendaram-lhe a compra de eletrodomésticos, o que lhe daria direito a participar numa lotaria.
Η Εβελίνα θορυβήθηκε και προσπάθησε να μάθει κατά πόσον η εταιρεία είχε το δικαίωμα να εφαρμόζει τέτοιες πρακτικές. Επικοινώνησε λοιπόν με την ένωση καταναλωτών της χώρας της, η οποία την ενημέρωσε ότι αυτού του είδους οι πρακτικές απαγορεύονται. Η συγκεκριμένη ένωση καταναλωτών ήλθε σε επαφή με την εταιρεία, η οποία τελικά σταμάτησε να εφαρμόζει αυτή την πρακτική.
Maar toen ze het nummer belde bleek dat de prijs eigenlijk gewoon een advertentie was. Ze kreeg geen prijs, maar het advies om huishoudelijke apparaten aan te schaffen, waardoor ze mee zou doen met een loterij.
Евелина се разстройва и решава да провери дали е позволено компанията да прави това. Тя се обажда в националната потребителска организация и научава, че подобни практики са забранени. Потребителската организация се свързва с компанията, която в крайна сметка прекратява практиката.
Paní Dvořáková se rozhodla, že to tak nenechá a že si ověří, zda se tohle smí. Obrátila se na spotřebitelské sdružení, kde jí potvrdili, že takovéto praktiky jsou nezákonné. Spotřebitelská organizace se také se společností spojila a ta na základě toho s tímto druhem nekalé činnost skončila.
Evelina blev sur og besluttede at undersøge, om virksomheden havde lov til at gøre sådan. Hun kontaktede sit lands forbrugerorganisation og fik at vide, at det var forbudt. Forbrugerorganisationen kontaktede virksomheden, som til sidst indstillede sin praksis.
Evelina oli nördinud ja otsustas kontrollida, kas ettevõttel on lubatud niimoodi käituda. Ta võttis ühendust riikliku tarbijaorganisatsiooniga ja sai teada, et selline teguviis on keelatud. Tarbijaorganistasioon võttis ettevõttega ühendust, kes lõpetas seejärel sellise skeemi kasutamise.
Evelina pettyi ja päätti tarkistaa, saiko yritys antaa perättömän vaikutelman palkinnosta. Hän otti yhteyttä kansalliseen kuluttajajärjestöön, josta kerrottiin, että tällaiset käytännöt ovat kiellettyjä. Kuluttajajärjestön vaatimuksesta yritys lopetti perättömien palkintojen tarjoamisen.
Evelina felháborodott a történteken, és úgy döntött, utánajár, nem törvénysértő-e a cég eljárása. Ezért a nemzeti fogyasztóvédelmi hatósághoz fordult, ahol megerősítették, hogy a cég valóban tiltott módszert alkalmazott. A fogyasztóvédelmi hatóság felvette a kapcsolatot a céggel, amelyik végül beszüntette a kérdéses gyakorlatot.
Evelina s-a supărat şi a decis să verifice dacă practica utilizată de companie era permisă. Ea a cerut informaţii de la organismul naţional pentru protecţia consumatorilor şi a aflat că astfel de metode sunt interzise. Organismul în cauză a contactat compania, iar aceasta a pus capăt practicii respective.
Keď však zavolala na číslo v liste, oznámili jej, že ponuka bola v skutočnosti len reklamou. Namiesto toho, aby ceny dostala automaticky, ju vyzvali ku kúpe domácich spotrebičov s možnosťou účasti v lotérii.
Evelina blev arg och ville kontrollera om företaget hade rätt att göra så här. Hon kontaktade en konsumentorganisation i sitt land och fick veta att sådana här metoder är förbjudna. Konsumentorganisationen kontaktade företaget, som slutade med sin reklamkampanj.
Evelīna bija sašutusi un nolēma noskaidrot, vai uzņēmums tā vispār drīkst rīkoties. Viņa sazinājās ar savas valsts patērētāju organizāciju un atklāja, ka tāda prakse ir aizliegta. Patērētāju organizācija sazinājās ar uzņēmumu, un tas galu galā pārstāja tā rīkoties.
Iżda meta hi ċemplet in-numru tal-ittra, qalulha li l-offerta fil-fatt ma kinitx ħlief pubbliċità. Minflok ma rċeviet premjijiet, tawha l-parir biex tixtri tagħmir tad-dar, biex imbagħad tiddaħħal f'lotterija.
  Pogosta vprašanja – Pok...  
Navadno velja, da vsa administrativna potrdila in zdravniške preglede v zvezi s pokojnino izdajo oziroma opravijo organi v državi, kjer živite ali začasno bivate, tudi če vam pokojnino izplačuje druga država EU.
If you are living or staying temporarily in one EU country but your invalidity pension is paid in another, any necessary administrative checks and medical examinations will normally be carried out by the authorities in the country where you are living or staying.
Si vous vivez ou séjournez dans un pays de l'UE alors que votre pension est versée par un autre pays, les contrôles administratifs et les examens médicaux devraient normalement être effectués par les autorités du pays où vous vivez ou séjournez.
Wenn Sie vorübergehend in einem EU-Land leben oder sich dort aufhalten, Ihre Invalidenrente jedoch von einem anderen Land bezahlt wird, werden alle erforderlichen administrativen Prüfungen und ärztlichen Untersuchungen in der Regel in dem Land durchgeführt, in dem Sie wohnen oder sich aufhalten.
Si cobras pensión en un país de la UE pero vives o te encuentras en otro, en general será la administración de este último quien te someta a los controles administrativos y médicos necesarios.
Se vivi o soggiorni in un paese dell'UE diverso da quello che ti versa la pensione, le eventuali verifiche amministrative e gli esami medici verranno solitamente svolti dalle autorità del paese in cui vivi o soggiorni.
Se vive ou está a passar algum tempo num país da UE mas a sua pensão é paga noutro, quaisquer formalidades administrativas ou exames médicos serão normalmente levados a cabo pelas entidades competentes do país onde se encontra.
Woont of verblijft u in een bepaald EU-land, maar ontvangt u uw uitkering uit een ander, dan worden eventuele controles meestal uitgevoerd door de autoriteiten van het land waar u woont of verblijft.
Ako živite ili boravite u jednoj zemlji EU-a, a mirovina vam se isplaćuje u drugoj, sve nužne administrativne provjere i liječničke preglede obavljat će nadležna tijela zemlje u kojoj živite ili boravite.
Pokud bydlíte v jedné zemi EU, ale penzi vám vyplácí jiná země Unie, budou jakékoli nezbytné administrativní kontroly a lékařské prohlídky provádět orgány té země, ve které bydlíte.
Hvis du bor eller opholder dig i ét EU-land, men får din pension fra et andet, skal nødvendige administrative kontroller og lægeundersøgelser normalt gennemføres af myndighederne i det land, du bor eller opholder dig i.
Kui elate või viibite ühes ELi liikmesriigis, kuid saate oma pensioni teisest riigist, siis korraldab vajaliku halduskontrolli või arstliku läbivaatuse tavaliselt selle riigi asutus, kus te elate või viibite.
Jos asut tai oleskelet tilapäisesti yhdessä EU-maassa, mutta työkyvyttömyyseläkkeesi maksetaan toisesta maasta, asuin- tai oleskelumaasi viranomaiset tekevät yleensä sinulta edellytetyt hallinnolliset tarkastukset tai terveystarkastukset.
Ha Ön nem abban az uniós országban él, amely Önnek a rokkantsági nyugdíjat folyósítja, vagy ideiglenesen máshol tartózkodik, minden szükséges adminisztratív ellenőrzést, illetve orvosi vizsgálatot rendszerint annak az országnak a hatóságai végeznek el, ahol Ön él, illetve ideiglenesen tartózkodik.
Jeśli mieszkasz lub przebywasz w jednym kraju UE, ale Twoja renta wypłacana jest w innym, wszelkie niezbędne kontrole administracyjne i badania medyczne przeprowadza się zwykle w kraju, w którym mieszkasz lub przebywasz.
Dacă locuiţi, permanent sau temporar, într-o ţară din UE, dar pensia vă este plătită de alta, toate verificările administrative sau controalele medicale se realizează, în mod normal, de către autorităţile din ţara în care locuiţi.
V prípade, že trvalo žijete alebo sa prechodne zdržiavate mimo krajiny, ktorá vám vypláca dôchodok, sa všetky potrebné administratívne kontroly a lekárske vyšetrenia spravidla vykonávajú v tej krajine EÚ, v ktorej žijete.
Om du bor eller vistas i ett EU-land, men får din pension från ett annat, ska alla administrativa kontroller och läkarundersökningar göras av myndigheterna i det land där du bor eller vistas.
Ja dzīvojat vai uzturaties vienā ES valstī, bet pensiju saņemat no citas, nepieciešamās administratīvās un medicīniskās pārbaudes veiks iestādes tajā valstī, kurā dzīvojat vai uzturaties.
Jekk tgħix jew tinsab f'pajjiż wieħed tal-UE iżda l-pensjoni tiegħek titħallas f'pajjiż ieħor, kwalunkwe verifiki amministrattivi u testijiet mediċi meħtieġa normalment isiru mill-awtoritajiet tal-pajjiż fejn qed tgħix jew toqgħod.
  EUROPA — Dejavnosti Evr...  
Tihotapljenje cigaret, ponarejanje evrskih kovancev, izogibanje uvoznim dajatvam za čevlje in oblačila, subvencije za pridelavo pomaranč na kmetijah, ki jih ni – vsa ta goljufiva dejanja pomenijo zapravljanje denarja evropskih davkoplačevalcev.
Contrabando de cigarrillos, falsificación de euros, evasión del pago de los derechos a la importación de zapatos y prendas de vestir, subvenciones para naranjas procedentes de explotaciones inexistentes... todos son ejemplos de actividades fraudulentas que cuestan dinero al contribuyente europeo.
Contrabbando di sigarette... contraffazione delle monete in euro... evasione dei dazi sulle importazioni di calzature e abbigliamento... sussidi per la coltivazione di arance in aziende agricole inesistenti: ecco alcuni esempi di frodi ai danni dei contribuenti europei.
O contrabando de cigarros, a contrafação de moedas de euro, a fuga ao pagamento dos direitos de importação de calçado ou vestuário, os subsídios à produção de laranjas em explorações inexistentes ... estas situações são exemplos de atividades fraudulentas que custam dinheiro aos contribuintes europeus.
Sigarettensmokkel, namaak van euromunten, ontduiking van invoerrechten voor schoenen en kleding, subsidies voor de sinaasappelteelt op onbestaande boerderijen... zo maar een paar voorbeelden van frauduleuze activiteiten die de Europese belastingbetaler geld kosten.
Pašování cigaret, padělání euromincí, dovoz oblečení a obuvi bez zaplacení cla, dotace na pěstování fiktivních pomerančů – to jsou příklady podvodných činností, které stojí evropské občany spoustu peněz.
Cigaretsmugling... forfalskning af euromønter... unddragelse af afgifter på tøj og sko... støtte til appelsindyrkning på bedrifter, der ikke findes – det er alt sammen eksempler på svindel med de europæiske skatteyderes penge.
Sigarettide salakaubavedu ... euromüntide võltsimine ... jalatsite ja riietusesemete imporditollimaksudest kõrvalehoidumine ... toetused apelsinide kasvatamise eest istandustes, mida tegelikult ei ole olemas — need kõik on näited pettustest, millele kulutatakse Euroopa maksumaksjate raha.
Savukkeiden salakuljetus, eurokolikoiden väärentäminen, kenkien ja vaatteiden tuontitullien kiertäminen, maataloustukien hakeminen tiloille, joita ei ole olemassa – kaikki nämä ovat petoksia, jotka koituvat eurooppalaisten veronmaksajien vahingoksi.
A cigarettacsempészek és euróérme-hamisítók az európai adófizetőket rövidítik meg, csakúgy mint azok, akik elcsalják a lábbelire és ruhaneműre kirótt behozatali vámot, vagy nem létező narancsültetvényen termett gyümölcsre igényelnek támogatást.
Przemyt papierosów, fałszowanie monet euro, uchylanie się od zapłaty cła za importowaną odzież lub obuwie, dopłaty do nieistniejących plantacji pomarańczy – to tylko przykłady nadużyć, których koszty ponoszą europejscy podatnicy.
Contrabandă cu ţigări... falsificarea monedei euro...sustragerea de la plata taxelor la importurile de încălţăminte şi îmbrăcăminte...subvenţii pentru culturi de portocale în ferme inexistente - toate acestea sunt exemple de activităţi frauduloase care produc pagube importante contribuabililor europeni.
Pašovanie cigariet... falšovanie euromincí... obchádzanie dovozných ciel na topánky a oblečenie... dotácie na pestovanie neexistujúcich pomarančov – to všetko sú príklady podvodných činností, ktoré pripravujú európskych daňovníkov o nemalé sumy.
Cigarešu kontrabanda, eiro monētu viltošana, izvairīšanās maksāt ievedmuitas nodokli par apaviem un apģērbu, subsīdijas par apelsīnu audzēšanu neesošās saimniecībās — tās ir tikai dažas no krāpnieciskajām darbībām, kas tukšo Eiropas nodokļu maksātāju kabatas.
Il-kuntrabandu tas-sigaretti... il-muniti foloz tal-ewro... l-evażjoni tad-dazji imposti fuq l-importazzjoni taż-żraben u l-ħwejjeġ... is-sussidji għal-larinġ f'għelieqi li ma jeżistux – dawn kollha huma eżempji ta' attivitajiet ta' frodi li jippreżentaw spiża għall-kontributuri tat-taxxa Ewropej.
Smuigléireacht toitíní... góchumadh bonn euro... imghabháil dleachtanna ar allmhairí bróg agus éadaí... fóirdheontais as oráistí a fhás ar fheirmeacha nach ann dóibh — is samplaí iad sin go léir de ghníomhaíochtaí calaoiseacha a chosnaíonn airgead ar cháiníocóirí na hEorpa.
  EUROPA – Dejavnosti Evr...  
Evropska unija s sredstvi spodbuja vseevropske raziskovalne projekte, ki povezujejo znanstvenike iz različnih držav EU. Tako se ustvarja ekonomija obsega, korist od nacionalnih raziskovalnih dognanj pa ima vsa Evropa.
EU research funding promotes integrated research projects involving scientists working in different EU countries. This approach shares the fruits of national research EU-wide, as well as creating economies of scale and effort.
Dans le cadre de ses programmes de financement de la recherche, l'UE finance des projets de recherche intégrés associant des scientifiques travaillant dans différents États membres. Cette approche permet de partager les fruits de la recherche nationale dans toute l'Union, et de créer des économies d'échelle tout en évitant les doubles emplois.
Die EU fördet integrierte Forschungsprojekte, an denen Wissenschaftler aus verschiedenen EU-Ländern beteiligt sind. So können die Ergebnisse nationaler Forschung EU-weit ausgetauscht und Vorteile hinsichtlich Größe und Aufwand erzielt werden.
La financiación europea sirve para impulsar proyectos de investigación integrados en los que participan científicos de distintos países miembros. De esta manera, toda la UE comparte los frutos de la investigación de cada país, lo que permite ahorrar esfuerzos y crear economías de escala.
I finanziamenti europei per la ricerca promuovono progetti integrati cui partecipano scienziati di diversi paesi dell'UE. Questo approccio consente di mettere in comune i frutti delle ricerche nazionali condotte in tutta Europa, oltre a realizzare economie di scala ed evitare duplicazioni degli sforzi.
As despesas com a investigação visam promover projetos integrados de investigação que envolvam cientistas que trabalhem em diferentes países da UE. Esta abordagem permite partilhar os frutos da investigação nacional, bem como realizar economias de escala.
Η χρηματοδότηση της έρευνας από την ΕΕ, προωθεί ολοκληρωμένα ερευνητικά σχέδια στα οποία συμμετέχουν επιστήμονες από διάφορες χώρες της ΕΕ. Χάρη στην προσέγγιση αυτή, τα οφέλη από εθνικές έρευνες επεκτείνονται σε όλη την ΕΕ, ενώ παράλληλα δημιουργούνται οικονομίες κλίμακας και εξοικονόμηση κόπου και ενέργειας.
Het geld voor EU-onderzoek gaat vooral naar geïntegreerde onderzoeksprojecten van wetenschappers uit verschillende EU-landen. De onderzoeksresultaten worden dan gemakkelijker uitgewisseld en het levert schaalvoordelen op.
Výdaje na výzkum slouží k podpore integrovaných výzkumných projektu, na kterých se podílejí vedci v ruzných zemích EU. Tento prístup umožnuje využívat výsledku vnitrostátního výzkumu z celé Unie, a dosahovat tak úspor díky sdílení poznatku.
EU's forskningsstøtte går til integrerede forskningsprojekter med videnskabsmænd fra forskellige EU-lande. Dermed deler man resultaterne af national forskning med hele EU og opnår samtidig stordriftsbesparelser.
ELi teadusuuringute rahastamisega edendatakse integreeritud uurimisprojekte, mis kaasavad erinevates ELi liikmesriikides töötavaid teadlasi. Asjaomase lähenemisviisi abil jagatakse riiklike teadusuuringute tulemusi kõikjal ELis, luues samas mastaabisäästu ja vähendades jõupingutusi.
EU:n tutkimusrahoituksella edistetään yleiseurooppalaisia tutkimushankkeita, joissa työskentelee tutkijoita eri EU-maissa. Näin kansallinen tutkimus voi tuottaa hedelmää koko EU:n alueella, ja samalla päästään hyödyntämään mittakaavaetuja.
Az uniós kutatásfinanszírozás olyan integrált kutatási projektek támogatására irányul, amelyekben különböző uniós országban dolgozó tudósok vesznek részt. Ez a koncepció elősegíti, hogy a tagállami kutatási eredmények uniós szinten is hozzáférhetővé váljanak, és mind a költségek, mind a befektetett erőfeszítések tekintetében méretgazdaságosságot biztosít.
Finansując badania, UE wspiera wspólne projekty badawcze, realizowane przez naukowców z różnych krajów UE. Dzięki takiemu podejściu można rozpowszechniać wyniki krajowych badań w całej UE oraz rozsądnie gospodarować środkami i nakładem pracy.
Resursele alocate cercetării promovează proiecte integrate de cercetare, la care lucrează oameni de ştiinţă din diferite ţări ale UE. Această abordare permite o distribuire, în toată Uniunea Europeană, a beneficiilor rezultând din acţiunile de cercetare derulate la nivel naţional. În acelaşi timp, se creează economii de scară, iar efortul depus este mai mic.
Financovanie v oblasti výskumu podporuje integrované vedecké projekty, na ktorých sa zúčastňujú vedci z rôznych členských štátov EÚ. Tento prístup umožňuje zdieľať výsledky dosiahnuté na národnej úrovni s vedcami v celej EÚ a prináša tak úspory z rozsahu a z duplicitnej práce.
EU:s forskningspengar används för att stödja forskningsprojekt där forskare i olika EU-länder deltar. På så sätt kan nationella forskningsrön utnyttjas av hela EU och man skapar resurs- och skalfördelar.
No savām pētniecības finansējuma programmām ES finansē vienotus pētniecības projektus, kas piesaista zinātniekus no dažādām dalībvalstīm. Pateicoties šai pieejai, valstu pētījumu rezultāti ir pieejami visā Eiropas Savienībā un tiek panākti apjomradīti ietaupījumi, un novērsta pūliņu dublēšana.
Il-fondi tal-UE għar-riċerka jippromwovu proġetti integrati ta' riċerka li jinvolvu xjentisti li jaħdmu f'pajjiżi differenti tal-UE. Dan il-metodu jaqsam il-frott tar-riċerka nazzjonali madwar l-UE, kif ukoll joħloq ekonomiji ta' skala u sforz.
Tríd an maoiniú a chuireann an AE ar fáil do thaighde, cothaítear tionscadail thaighde chomhtháthaithe a mbíonn eolaithe i dtíortha éagsúla den AE ag obair orthu. Ar an dóigh sin, roinntear torthaí taighde náisiúnta ar an AE ar fad, agus cuirtear leis an iarracht trí chomhar agus trí bharainneacht an mhórscála.
  Odgovorno poslovanje - ...  
Prostovoljni ukrepi - Vsa podjetja morajo izpolnjevati najnižje zakonske zahteve, podjetja, ki napredno razmišljajo, pa lahko razvijejo okoljske in družbene strategije, ki presegajo najnižje zahteve. S takim odnosom krepijo konkurenčnost, trajnostnost poslovnih transakcij in dolgoročno dosegajo gospodarski uspeh.
Freiwillige Maßnahmen: Alle Unternehmen sind zur Einhaltung der gesetzlich vorgeschriebenen Mindestanforderungen verpflichtet; vorausschauende Unternehmen können jedoch im Umwelt- und Sozialbereich Strategien entwickeln, die über diese Mindestanforderungen hinausgehen. So können sie ihre Wettbewerbsfähigkeit verbessern, die Nachhaltigkeit ihrer Geschäftstätigkeiten stärken und auf lange Sicht wirtschaftlich erfolgreich sein.
Medidas voluntarias: Todas las empresas deben cumplir las normas mínimas impuestas por la legislación, pero las empresas con visión de futuro pueden elaborar estrategias ambientales y sociales que vayan más allá de los requisitos mínimos. Este enfoque contribuye a aumentar la competitividad, así como la sostenibilidad de las actividades de la empresa, y ayuda a conseguir el éxito económico a largo plazo.
Azione volontaria - Tutte le imprese devono rispettare le norme minime di legge, ma le imprese lungimiranti possono sviluppare strategie ambientali e sociali più ambiziose. Quest'approccio contribuisce a potenziare la concorrenzialità, nonché la sostenibilità delle operazioni aziendali, e nel lungo termine aiuta a conseguire buoni risultati economici.
Abordagens voluntárias - Todas as empresas são obrigadas a cumprir as normas mínimas exigidas por lei, mas as empresas com mais visão podem desenvolver estratégias sociais e ambientais que vão além desses requisitos mínimos. Para além de contribuir para reforçar a competitividade e a sustentabilidade das actividades das empresas, este tipo de abordagens favorece o sucesso económico a longo prazo.
Εθελοντικές πρωτοβουλίες - Όλες οι επιχειρήσεις πρέπει να πληρούν τις ελάχιστες απαιτήσεις που υπαγορεύει η νομοθεσία, αλλά οι πρωτοπόρες επιχειρήσεις μπορούν να αναπτύσσουν περιβαλλοντικές και κοινωνικές στρατηγικές πέρα από τα όρια αυτών των ελάχιστων απαιτήσεων, συμβάλλοντας με τον τρόπο αυτό στην τόνωση της ανταγωνιστικότητας και στη βιωσιμότητα των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων, και, κατ΄επέκταση, μακροπρόθεσμα, στην οικονομική επιτυχία.
Vrijwillige actie - Alle bedrijven moeten voldoen aan de wettelijke minimumeisen, maar vooruitdenkende bedrijven kunnen sociale en milieustrategieën ontwikkelen die verder gaan dan de wet eist. Dat draagt bij tot een beter concurrentievermogen, maakt de bedrijfsactiviteiten duurzamer en verhoogt op lange termijn de kans op economisch succes.
Доброволни действия - Всички предприятия трябва да спазват минимума от законови правила, но напредничавите компании могат да разработват социални стратегии и стратегии за околната среда, които надхвърлят този минимум. Подобен подход допринася за повишаване на конкурентоспособността, както и на устойчивостта на бизнес операциите, и помага за постигане на икономически успех в дългосрочен план.
Frivillig indsats - Alle virksomheder skal overholde de minimumsregler, lovgivningen fastsætter, men fremsynede virksomheder kan udvikle miljømæssige og sociale strategier, der gå ud over mindstekravene. Denne fremgangsmåde bidrager til at styrke konkurrenceevnen og gøre driften mere bæredygtig og er med til at sikre økonomisk succes på lang sigt.
Önkéntes kötelezettségvállalás - A jogszabályokban foglalt minimumkövetelményeknek minden vállalkozásnak meg kell felelnie. A hosszú távon gondolkodó cégek azonban kidolgozhatnak olyan környezetvédelmi és szociális stratégiákat is, amelyek a törvényekben előírtaknál szigorúbb követelmények teljesítését tűzik ki célul. Ez a hozzáállás elősegíti a versenyképesség növekedését, hozzájárul az üzleti tevékenység fenntarthatóságához és a vállalkozás gazdasági sikeréhez.
Działanie dobrowolne - Wszystkie przedsiębiorstwa muszą spełniać minimalne wymogi narzucone prawem, jednak firmy, które wybiegają myślą w przyszłość, mogą opracować strategie ochrony środowiska oraz strategie społeczne, które wykraczają poza te minimalne wymogi. Dzięki temu mogą zwiększać swą konkurencyjność oraz stabilność podejmowanych działań, a także osiągnąć sukces gospodarczy w perspektywie długoterminowej.
Acţiuni voluntare - Întreprinderile au obligaţia de a respecta cerinţele minime stabilite prin lege, însă companiile care gândesc în perspectivă pot dezvolta strategii sociale şi de mediu care depăşesc aceste praguri minime. Această abordare contribuie la creşterea competitivităţii şi la dezvoltarea caracterului durabil al operaţiunilor unei companii, permiţându-i să obţină rezultate economice importante pe termen lung.
Dobrovoľné opatrenia - Všetky firmy musia dodržiavať minimálne zákonom dané pravidlá, ale priekopníckym prístupom môžu dospieť k environmentálnym a sociálnym stratégiám, ktoré minimálne požiadavky presahujú. Tak prispievajú k posilneniu svojej konurencieschopnosti, ako aj udržateľnosti podnikovej prevádzky, a zvyšujú svoje šance dosiahnuť dlhodobý hospodársky úspech.
Brīvprātīgas darbības - visiem uzņēmumiem jāievēro noteikumu minimums, ko paredz likums, tomēr tālredzīgi uzņēmumi var izveidot vides un sociālās stratēģijas, kuras pārsniedz minimālās prasības. Šī pieeja palīdz uzlabot konkurētspēju un saimnieciskās darbības ilgtspēju, kā arī gūt ekonomisku izdevīgumu ilgtermiņā.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow