vseh – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 241 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – DDV pri nakupih v ...  
Ali lahko v vseh evropskih državah plačujem z evri?
Do all European countries accept the euro?
Tous les pays européens acceptent-ils l'euro?
Wird der Euro in allen europäischen Ländern akzeptiert?
¿Se acepta el euro en todos los países europeos?
Tutti i paesi europei accettano l'euro?
Todos os países europeus aceitam o euro?
Kun je in alle Europese landen met de euro betalen?
Dá se ve všech zemích Unie platit eurem?
Kan man betale med euro i alle europæiske lande?
Kas kõik Euroopa riigid tunnustavad valuutana eurot?
Hyväksytäänkö euro maksuvälineenä kaikissa EU-maissa?
Lehet-e euróval fizetni minden európai országban?
Czy euro jest waluta obowiazujaca we wszystkich krajach europejskich?
Moneda euro este acceptată în toate ţările europene?
Môžem platiť eurom vo všetkých štátoch EÚ?
Kan jag använda euron i alla EU-länder?
Vai visās ES valstīs pieņem eiro?
Il-pajjiżi Ewropej kollha jaċċettaw l-ewro?
  EU – Obdavcitev iskalce...  
Skupne pravice v vseh državah EU
Droits communs aux pays de l'UE
Gemeinsame Rechte in allen EU-Ländern
Derechos comunes en todos los países de la UE
Diritti comuni in tutti i paesi dell'UE
Direitos comuns em todos os países da UE
Gemeenschappelijke rechten in alle EU-landen
Společná práva ve všech zemích EU
Fælles rettigheder i alle EU-lande
Ühised õigused kõigis ELi liikmesriikides
Yhteiset oikeudet kaikissa EU-maissa
Az Önt az EU egész területén megillető jogok
Wspólne prawa w całej UE
Drepturi comune, aplicabile în toate ţările UE
Spoločné práva vo všetkých členských štátoch EÚ
Rättigheter som gäller i alla EU-länder
Tiesības, kas vienādas visās ES valstīs
Drittijiet komuni fil-pajjiżi tal-UE
  Komuniciranje  
upravljanje in ohranjanje prisotnosti EU na vseh spletnih platformah, vključno s pripravo in objavo izvirne vsebine
managing and maintaining the EU's presence on all online platforms, including the preparation and publication of original content.
gérer et maintenir la présence de l'UE sur toutes les plateformes en ligne, ainsi que préparer et publier du contenu original.
Verwaltung und Pflege der EU-Präsenz auf allen Online-Plattformen, einschließlich der Aufbereitung und Veröffentlichung von Originalinhalten.
la gestión y el mantenimiento de la presencia de la UE en todas las plataformas en línea, incluida la elaboración y publicación de contenidos originales.
la gestione e il mantenimento di una presenza dell'UE su tutte le piattaforme online, inclusa la preparazione e la pubblicazione di contenuti originali.
a gestão e manutenção da presença da UE em todas as plataformas em linha, incluindo a preparação e publicação de conteúdos originais
η διαχείριση και η διατήρηση της παρουσίας της ΕΕ σε όλες τις διαδικτυακές πλατφόρμες, περιλαμβανομένης της κατάρτισης και της δημοσίευσης πρωτότυπου περιεχομένου.
beheren en onderhouden van de aanwezigheid van de EU op internetplatformen, waaronder het voorbereiden en publiceren van nieuwe content.
управление и организиране на присъствието на ЕС във всякакви онлайн платформи, включително подготвяне и публикуване на оригинално съдържание.
správu a zajišťování přítomnosti EU na všech internetových platformách, včetně přípravy a zveřejňování původního obsahu.
styre og vedligeholde EU's tilstedeværelse på alle onlineplatforme, inklusive forberedelse og offentliggørelse af originalt indhold.
ELi esindatuse haldamine ja säilitamine kõikidel Interneti-platvormidel, sealhulgas originaalsisu ettevalmistamine ja avaldamine.
EU-aiheisen tiedottamisen hallinta ja hoitaminen kaikilla verkkofoorumeilla sekä alkuperäisen sisällön laatiminen ja julkaiseminen.
az Unió online platformokon való jelenlétének kezelése és fenntartása, az eredeti tartalmak összeállítását és közzétételét is beleértve
zarządzanie obecnością UE na wszystkich platformach internetowych oraz opracowywanie i publikowanie treści stron internetowych.
gestionarea şi menţinerea prezenţei UE pe toate platformele on-line, inclusiv pregătirea şi publicarea de conţinut original.
riadenie a udržiavanie prítomnosti EÚ na všetkých online platformách vrátane prípravy a uverejňovania pôvodného obsahu.
sköta och uppdatera EU:s kommunikation på nätet och ta fram och publicera originalinnehåll.
gādāšana, lai ES būtu pārstāvēta visās svarīgākajās interneta vietnēs, tostarp oriģinālsatura sagatavošana un publicēšana.
il-ġestjoni u ż-żamma tal-preżenza tal-UE fuq il-pjattaformi onlajn kollha, inklużi t-tħejjija u l-pubblikazzjoni ta' kontenut oriġinali.
láithreacht an AE ar gach ardán ar líne a bhainistiú agus a chothabháil, lena n-áirítear ábhar bunaidh a ullmhú agus a fhoilsiú.
  Smernice  
Gradivo, ki ne izpolnjuje vseh zgoraj naštetih meril, ne bo objavljeno v kotičku za učitelje.
If a resource does not meet all of these criteria, it will not be published in Teachers’ Corner.
Si une ressource ne satisfait pas à l'ensemble de ces critères, elle ne sera pas publiée dans l'Espace Enseignants.
Unterrichtsmaterial, das nicht all diesen Kriterien entspricht, wird nicht auf der Seite „Die EU für Lehrer/innen“ veröffentlicht.
Si el recurso no cumple todos estos criterios, no se publicará en el Rincón del Profesor.
Una risorsa che non soddisfi tutti questi criteri, non può essere pubblicata nell’angolo degli insegnanti.
Se um recurso não cumprir todos estes critérios, não será publicado no Espaço dos professores.
Εφόσον κάποιο εκπαιδευτικό υλικό δεν πληροί όλα αυτά τα κριτήρια, δεν θα δημοσιεύεται στη Γωνιά των εκπαιδευτικών.
Indien materiaal niet aan al deze criteria voldoet, wordt het niet op de pagina voor leerkrachten geplaatst.
Pokud některý materiál všechna tato kritéria nesplňuje, nebude v Koutku pro učitele uveřejněn.
Materialer, der ikke overholder kriterierne, vil ikke blive offentliggjort på Lærerværelset.
Kui õppevahend ei vasta kõigile neile kriteeriumidele, ei avaldata seda Õpetajate Nurgas.
Aineistoa ei julkaista opettajainhuoneessa, jos se ei täytä kaikkia edellä lueteltuja vaatimuksia.
Amennyiben egy segédanyag nem felel meg valamennyi feltételnek, nem fog megjelenni a Tanár-segéden.
Jeżeli dany materiał nie spełnia wszystkich tych kryteriów, nie może zostać opublikowany w „Kąciku dla nauczycieli”.
Daca o resursa nu îndeplineste toate aceste criterii, nu va fi publicata în Spatiul profesorului.
Ak pomôcka nesplna všetky tieto kritériá, nebude zverejnená v Kútiku pre ucitelov.
Om en undervisningsresurs inte bedöms uppfylla samtliga kriterier publiceras den inte på webbplatsen Lärarrummet.
Ja macibu lidzeklis neatbilst visiem šiem kriterijiem, tas vietne „Paligs skolotajiem” netiks publicets.
Jekk riżorsa ma tissodisfax dawn il-kriterji kollha, hija ma tiġix ippubblikata fir-Rokna tal-Għalliema.
  EU – Zakonska zveza: pr...  
Zakonsko zvezo načeloma priznavajo v vseh državah EU, kar pa ne velja v celoti za istospolne zakonske zveze.
In theory, your marriage is guaranteed to be recognised in all other EU countries – but this does not fully apply to same-sex marriages.
Votre mariage doit en principe être reconnu dans tous les autres pays de l'UE, mais cette règle ne s'applique pas aux mariages entre partenaires du même sexe.
Theoretisch ist gewährleistet, dass Ihre Ehe in allen anderen EU-Ländern anerkannt wird. Dies gilt jedoch nicht uneingeschränkt für gleichgeschlechtliche Ehen.
In teoria, il matrimonio è riconosciuto in tutti gli altri paesi dell'UE, ma questa regola non si applica pienamente ai matrimoni fra partner dello stesso sesso.
Os casamentos heterossexuais são, em princípio, reconhecidos em todos os outros países da UE. A situação é diferente no caso dos casamentos homossexuais.
Κατά κανόνα, ο γάμος σας αναγνωρίζεται σε όλες τις χώρες της ΕΕ, αλλά αυτό δεν ισχύει απολύτως όταν πρόκειται για γάμους ζευγαριών του ίδιου φύλου.
Uw huwelijk wordt in theorie in alle EU-landen erkend, maar dit gaat niet helemaal op voor huwelijken tussen mensen van hetzelfde geslacht.
На теория вашият брак трябва да бъде признат във всички страни от ЕС, но това не се отнася напълно до бракове между партньори от един и същ пол.
Teoretski gledano, zajamčeno je da će vaš brak biti priznat u svim drugim državama EU-a, ali se to ne odnosi u potpunosti na istospolne brakove.
Teoreticky by vám měl být sňatek uznán ve všech zemích EU – to však vždy neplatí u svazků osob stejného pohlaví.
I princippet kan du være sikker på, at dit ægteskab anerkendes i alle EU-lande – men dette gælder ikke fuldt ud for ægteskab mellem personer af samme køn.
Põhimõtteliselt on teile tagatud teie abielu tunnustamine kõigis ELi liikmesriikides. See ei kehti täielikult samasooliste isikute abielude puhul.
Periaatteessa avioliitto on tunnustettava kaikissa muissa EU-maissa, mutta tämä ei aina koske samaa sukupuolta olevien henkilöiden välisiä avioliittoja.
Az uniós országban kötött házasságot elvileg az EU összes országában elismerik, ez azonban nem vonatkozik teljes mértékben az azonos nemű párok házasságára.
Teoretycznie jest pewne, że małżeństwo zostanie uznane we wszystkich pozostałych krajach UE – nie dotyczy to jednak w pełni małżeństw między osobami tej samej płci.
În principiu, căsătoriile încheiate într-un stat membru al UE sunt recunoscute în toate celelalte ţări. Fac excepţie căsătoriile între parteneri de acelaşi sex.
I princip ska ditt äktenskap erkännas i alla andra EU-länder, men det gäller inte fullt ut för samkönade äktenskap.
Principā tiek garantēts, ka jūsu laulību atzīs visās pārējās ES dalībvalstīs, tomēr tas pilnībā neattiecas uz viendzimuma laulībām.
Teoretikament, iż-żwieġ tiegħek għandu l-garanzija li jingħata għarfien fil-pajjiżi kollha tal-UE – iżda dan ma japplikax għaż-żwiġijiet bejn persuni tal-istess sess.
  EU – Zavarovalno kritje...  
Skupne pravice v vseh državah EU
Droits communs aux pays de l'UE
Gemeinsame Rechte in allen EU-Ländern
Derechos comunes en todos los países de la UE
Diritti comuni in tutti i paesi dell'UE
Direitos comuns em todos os países da UE
Κοινά δικαιώματα σε όλες τις χώρες της ΕΕ
Gemeenschappelijke rechten in alle EU-landen
Общи права в страните от ЕС
Společná práva ve všech zemích EU
Fælles rettigheder i alle EU-lande
Ühised õigused kõigis ELi liikmesriikides
Yhteiset oikeudet kaikissa EU-maissa
Az Önt az EU egész területén megillető jogok
Wspólne prawa w całej UE
Drepturi comune, aplicabile în toate ţările UE
Spoločné práva vo všetkých členských štátoch EÚ
Rättigheter som gäller i alla EU-länder
Tiesības, kas vienādas visās ES valstīs
Drittijiet komuni fil-pajjiżi tal-UE
  EU – Veljavnost voznišk...  
Če imate vozniško dovoljenje, izdano v državi EU, ga lahko uporabljate v vseh državah EU.
If your licence is from an EU country, you can use it throughout the EU.
Si votre permis a été délivré par un pays de l'UE, vous pouvez l'utiliser dans toute l'Union.
Wenn Ihr Führerschein in einem EU-Land ausgestellt wurde, können Sie ihn in der ganzen EU verwenden.
Si tienes un permiso de un país de la UE, puedes conducir con él por todo el territorio de la Unión.
Se la patente è stata rilasciata da un paese UE, puoi utilizzarla in tutta l'Unione europea.
Se a sua carta de condução foi emitida num país da UE, pode usá-la em toda a UE.
Εφόσον η άδειά σας έχει εκδοθεί σε μια χώρα της ΕΕ, μπορείτε να τη χρησιμοποιείτε σε όλη την ΕΕ.
Als uw rijbewijs is afgegeven in een EU-land, mag u het in de hele EU gebruiken.
Ако шофьорската ви книжка е издадена от страна от ЕС, можете да я използвате в целия Съюз.
Pokud byl váš průkaz vydán v zemi EU, můžete s ním řídit kdekoli v Unii.
Hvis dit kørekort er fra et EU-land, kan du bruge det i hele EU.
Kui teie juhiluba on väljastatud ELi liikmesriigis, võite seda kasutada kõikjal ELis.
Jos ajokorttisi on myönnetty jossakin EU-maassa, voit käyttää sitä kaikkialla EU:ssa.
Ha vezetői engedélyét EU-országban állították ki, az engedély birtokában Ön az EU területén bárhoz vezethet járművet.
Jeśli Twoje prawo jazdy zostało wydane w kraju UE, możesz z niego korzystać w całej UE.
Dacă permisul v-a fost eliberat de o ţară din UE, îl puteţi folosi peste tot în UE.
Ak bol váš vodičský preukaz vydaný v členskej krajine EÚ, môžete ho používať na celom území Únie.
Om ditt körkort kommer från ett EU-land gäller det i hela EU.
Ja jūsu vadītāja apliecību ir izdevusi ES valsts, varat to izmantot visā ES.
Jekk il-liċenzja tiegħek hi minn pajjiż tal-UE, tista' tużaha kullimkien fl-UE.
  EUROPA - Iskanje zakono...  
Register vseh pripravljalnih dokumentov na področju zakonodaje in proračuna
Directory of all preparatory documents for legislation and budget
Répertoire de tous les documents préparatoires du processus législatif ou budgétaire
Verzeichnis aller Vorarbeiten in den Bereichen Rechtsetzung und Haushalt
Repertorio de todos los documentos preparatorios de legislación y presupuesto
Repertorio dei documenti preparatori per la legislazione e il bilancio
Repertório dos documentos preparatórios da legislação e do orçamento
Κατάλογος όλων των προπαρασκευαστικών εγγράφων για νομοθετικές πράξεις και τον προϋπολογισμό
Toegang tot alle voorbereidende documenten op het gebied van wetgeving en begroting
Всички подготвителни документи в областта на законодателството и бюджета
Registar pripremnih dokumenata za zakonodavstvo i proračun
Rejstřík všech přípravných dokumentů k právním předpisům či rozpočtu
Adgang til alle forberedende dokumenter i lovgivnings- og budgetprocessen
Kataloog õigusaktide ettevalmistamisega seotud dokumentidest, mis koostatakse õigusloome- või eelarveprotsessi käigus
Lainsäädäntöön ja talousarvioon liittyvien valmisteluasiakirjojen luettelo
Az összes jogalkotási és költségvetési előkészítő dokumentum jegyzéke
Katalog wszystkich dokumentów przygotowawczych dotyczących prawodawstwa i budżetu
Repertoriul tuturor documentelor pregătitoare din procesul legislativ şi bugetar
Zoznam všetkých prípravných dokumentov týkajúcich sa právnych predpisov a rozpočtu
Register över alla förberedande lagstiftnings- och budgetdokument.
Visas sagatavošanā esošās likumdošanas vai budžeta procesa dokumentu direktorijs
Direttorju tad-dokumenti preparatorji kollha għal-leġiżlazzjoni u l-baġit
Eolaire na ndoiciméad ullmhúcháin uile do reachtaíocht is don bhuiséad
  EUROPA - Slogan EU  
Slogan v vseh uradnih jezikih EU:
The motto in all official EU languages
La devise dans toutes les langues officielles de l'UE:
Das Motto in allen Amtssprachen der EU:
El lema en todas las lenguas oficiales de la UE
Il motto in tutte le lingue ufficiali dell'UE
A divisa da UE em todas as línguas oficiais
Το σύνθημα σε όλες τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ
Het motto in alle officiële talen van de EU.
Мотото на всички официални езици в ЕС
Moto na svim službenim jezicima Europske unije
Mottoet på alle de officielle sprog
Juhtlause kõigis ametlikes ELi keeltes
Tunnuslause EU:n kaikilla virallisilla kielillä
A jelmondat az EU hivatalos nyelvein:
Motto we wszystkich językach urzędowych UE
Mottoul în toate limbile oficiale ale UE
Motto vo všetkých úradných jazykoch EÚ
Mottot på alla officiella EU-språk:
Moto visās oficiālajās ES valodās
Il-motto huwa bil-lingwi uffiċjali tal-UE kollha
An mana i dteangacha oifigiúla uile an AE
  EU – Veljavnost voznišk...  
Če ste v državi, kjer trenutno prebivate, svoje vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, zamenjali z evropskim, ga lahko uporabljate v vseh državah EU.
If you have exchanged your non‑EU licence for an EU licence in the country where you now live, you can drive with this throughout the EU.
Si vous avez échangé votre permis hors UE contre un permis européen dans votre pays de résidence actuel, vous pouvez l'utiliser pour vous déplacer sur tout le territoire de l'Union.
Wenn Sie Ihren Nicht-EU-Führerschein in dem Land, in dem Sie momentan leben, gegen einen EU-Führerschein umgetauscht haben, dürfen Sie mit diesem in der ganzen EU fahren.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE, puedes conducir con él por toda la UE.
Se possiedi una patente europea, ottenuta nel paese in cui vivi attualmente in sostituzione di una patente extra-UE, puoi guidare in tutto il territorio dell'Unione.
Se trocou a sua carta de condução emitida por um país que não pertence à UE por uma carta de condução emitida no país da UE onde atualmente reside, pode conduzir com essa carta de condução em toda a UE.
Εάν αντικαταστήσατε άδεια που είχε εκδοθεί από χώρα εκτός ΕΕ με ευρωπαϊκή άδεια στη χώρα της σημερινής σας διαμονής, μπορείτε να οδηγείτε με αυτή σε όλη την ΕΕ.
Als u uw rijbewijs van buiten de EU heeft omgewisseld voor een EU-rijbewijs in het land waar u nu woont, dan mag u daarmee rijden in de hele EU.
Ако сте подменили неевропейската си шофьорска книжка за книжка от ЕС в страната, в която живеете понастоящем, можете да шофирате с нея в целия Съюз.
Pokud jste v zemi, kde máte trvalé bydliště, vyměnili svůj starý řidičský průkaz vydaný v zemi mimo Unii za průkaz EU, můžete s ním řídit kdekoli v Unii.
Hvis du har udskiftet dit ikke-EU-kørekort med et EU-kørekort i det land, du nu bor i, kan du køre med det i hele EU.
Kui olete ELi mittekuuluvas riigis väljastatud juhiloa välja vahetanud ELi juhiloa vastu oma praeguses elukohariigis, siis võite seda kasutades sõita kõikjal ELis.
Jos olet vaihtanut EU:n ulkopuolisen maan ajokorttisi EU-ajokorttiin nykyisessä asuinmaassasi, voit ajaa sillä kaikkialla EU:ssa.
Ha Ön nem uniós országból származó vezetői engedélyét uniós vezetői engedélyre honosította abban az országban, ahol él, azt az EU területén bárhol használhatja.
Jeśli Twoje prawo jazdy spoza UE zostało wymienione na unijne prawo jazdy w kraju, w którym teraz mieszkasz, możesz go używać w całej UE.
Dacă aţi înlocuit permisul eliberat de o ţară terţă cu un permis european din ţara în care locuiţi în prezent, îl puteţi utiliza pentru a conduce peste tot în UE.
Ak ste si v krajine, v ktorej žijete, vymenili svoj pôvodný vodičský preukaz vydaný v krajine, ktorá nie je členom EÚ, za miestny preukaz, môžte ho počas svojej dovolenky používať na celom území Únie.
Om du har bytt ut ditt körkort från ett land utanför EU mot ett EU-körkort i det land där du bor kan du köra med det körkortet i hela EU.
Ja esat apmainījis savu ārpussavienības valsts autovadītāja apliecību pret pašreizējās dzīvesvietas ES valsts vadītāja apliecību, varat ar to braukt pa visu Eiropas Savienību.
Jekk kellek tbiddel il-liċenzja mhux tal-UE tiegħek ma' waħda tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix issa, tista' ssuq b'din kullimkien fl-UE.
  EU – Zavarovalno kritje...  
Če ste zavarovanje sklenili pri zavarovalnici s sedežem v državi, ki predpisuje višji znesek kritja odgovornosti od najnižjega predpisanega v EU, boste v vseh državah EU zavarovani do višjega zneska.
Si vous avez souscrit une police d'assurance dans un pays qui impose des montants d'indemnisation plus élevés que ceux prévus par la législation européenne, vous bénéficierez de cette couverture dans toute l'Union européenne.
Wenn Sie Ihre Versicherung in einem Land abgeschlossen haben, in dem höhere Haftungssummen gelten als die Mindestsummen in der EU, sind Sie in der gesamten EU bis zu diesem Betrag durch Ihre Versicherung abgedeckt.
Si estás asegurado en un país donde la cobertura es superior al mínimo de la UE, esa será tu cuantía máxima de indemnización en toda la Unión Europea.
Se hai stipulato una polizza assicurativa in un paese che applica una copertura di responsabilità civile più elevata rispetto a quella minima prevista dalla legislazione europea, beneficerai di questa copertura in tutta l'Unione europea.
Se o seu seguro tiver sido feito num país onde os montantes da cobertura da responsabilidade em vigor são superiores ao mínimo europeu, o seu seguro cobre esses montantes em toda a UE.
Αν η ασφάλειά σας έχει γίνει σε μια χώρα όπου η κάλυψη αστικής ευθύνης είναι υψηλότερη από το ελάχιστο που προβλέπει η ευρωπαϊκή νομοθεσία, εξακολουθείτε να έχετε την κάλυψη αυτή σε όλη την ΕΕ.
Als uw verzekeringspolis is afgesloten in een land waar een hoger verzekerd bedrag gehanteerd wordt dan de EU-minima, dan bent u in de hele EU verzekerd tot dat hogere bedrag.
Ако вашата застраховка е сключена в страна, в която покритието на отговорността е по-високо от минималното за ЕС, ще имате покритие до тази стойност в целия ЕС.
Pokud jste uzavřeli pojistku v zemi, kde je pojištění odpovědnosti za škodu vyšší než evropské minimum, bude se na vás toto krytí vztahovat na celém území Unie.
Hvis du har tegnet forsikring i et land, hvor mindstebeløbet for ansvarsforsikring er højere end EU's mindstebeløb, er du dækket op til det beløb i hele EU.
Kui teie kindlustuspoliis on sõlmitud riigis, kus kohaldatakse suuremat vastutuskindlustust kui ELi miinimum, siis on teie kindlustuskaitse kõikjal ELis just nii suur.
Jos liikennevakuutuksesi on EU-maasta, jossa sovelletaan EU:n vähimmäisvastuumääriä korkeampia korvauksia, vakuutusturvasi on niiden mukainen kaikkialla EU:n alueella.
Ha Ön a biztosítási kötvényét olyan országban kötötte, amely magasabb fedezetet ír elő a felelősségbiztosításra, mint az európai uniós minimumösszeg, úgy Önt az Európai Unió minden országában a magasabb összegű fedezet illeti meg.
Jeśli Twoja polisa ubezpieczeniowa została wydana w kraju, w którym obowiązują większe sumy ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej niż unijne minimum, w całej UE będziesz posiadać ubezpieczenie na taką kwotę.
Dacă poliţa dumneavoastră de asigurare este emisă într-o ţară în care sumele acoperite sunt mai mari decât plafonul european, veţi beneficia de nivelul respectiv de acoperire în toate ţările din UE.
V prípade, že ste poistku uzatvorili v krajine uplatňujúcej vyššie minimálne poistné krytie ako krytie garantované EÚ, budete do tejto výšky krytý v rámci celej EÚ.
Om du har tecknat ansvarsförsäkringen i ett land där försäkringsskyddet är högre än EU:s minimiskydd, är du försäkrad upp till det högre beloppet i hela EU.
Ja jūsu apdrošināšanas polise ir iegādāta valstī, kur civiltiesiskās apdrošināšanas seguma robežas ir augstākas nekā ES minimālās summas, jūsu apdrošināšanas segums visā ES atbildīs šīm augstākajām robežām.
Jekk il-polza tal-assigurazzjoni tiegħek tiġi minn pajjiż li japplika kopertura ogħla għar-responsabbiltà mill-minimu tal-UE, int tkun kopert sa dak l-ammont fl-UE kollha.
  EU – Zdravila na recept...  
Zdravila brez zdravniškega recepta lahko brez težav kupite v vseh državah EU, zato o njih tukaj ne pišemo.
Medicines that don't require a prescription can be bought freely throughout the EU, and are not covered here.
Les médicaments en vente libre peuvent être achetés partout dans l'UE et ne sont pas traités ici.
Nicht verschreibungspflichtige Medikamente sind EU-weit frei erhältlich und werden im Folgenden nicht behandelt.
Los medicamentos que no necesitan receta pueden comprarse libremente en toda la UE, de modo que no los abordamos en esta página.
I farmaci che non richiedono una prescrizione medica possono essere acquistati liberamente in tutta l'UE e pertanto non sono trattati in questa sede.
As presentes informações não se aplicam aos medicamentos que não precisam de receita e que podem ser comprados livremente em toda a UE.
Τα φάρμακα για τα οποία δεν απαιτείται ιατρική συνταγή πωλούνται ελεύθερα σε όλη την ΕΕ και δεν τα αφορούν όσα αναγράφονται εδώ.
Geneesmiddelen waarvoor geen doktersvoorschrift nodig is, kunnen in heel Europa vrij worden gekocht en worden hier niet behandeld.
Лекарствата, за които не е необходима рецепта, се продават свободно в целия Съюз, и не са разгледани тук.
Léky ve volném prodeji můžete zakoupit kdekoliv v EU a zde se jimi nezabýváme.
Håndkøbsmedicin kan du frit købe i hele EU. Derfor er den ikke omtalt her.
Ravimeid, mille puhul ei ole vaja retsepti, saab osta vabalt kõikjalt ELis ning neid ei hüvitata.
Reseptivapaita lääkkeitä voi ostaa vapaasti kaikkialla EU:ssa, eikä niitä käsitellä tässä yhteydessä.
Oldalainkon nem adunk tájékoztatást azokkal a gyógyszerekkel kapcsolatban, amelyek nem vénykötelesek, és amelyek az EU összes országában szabadon megvásárolhatók.
Leki, które nie wymagają recepty, można kupować swobodnie w całej UE i nie są tutaj omówione.
Medicamentele eliberate fără prescripţie medicală pot fi cumpărate oriunde în UE şi nu fac obiectul acestui site.
Lieky, ktoré sú voľne na predaj, si môžte kúpiť kdekoľvek v EÚ.
Läkemedel som inte är receptbelagda får man köpa fritt i hela EU och vi tar inte upp dem här.
Bezrecepšu zāles var brīvi iegādāties visā ES, un par tām šeit netiek rakstīts.
Il-mediċini li ma jirrikjedux riċetta tat-tabib jistgħu jinxtraw fl-UE kollha u dawn mhumiex trattati hawn.
  EUROPA - Dejavnosti Evr...  
Sodišče Evropske unije zagotavlja usklajeno razlago in uveljavljanje zakonov EU v vseh državah EU.
The Court of Justice of the European Union makes sure that EU legislation is interpreted and applied in the same way in all member countries.
La Cour de justice de l'Union européenne veille à ce que le droit européen soit interprété et appliqué de manière uniforme par tous les États membres.
Der Gerichtshof der Europäischen Union gewährleistet, dass die EU-Rechtsvorschriften in allen EU-Ländern in gleicher Weise ausgelegt und angewendet werden.
El Tribunal de Justicia de la Unión Europea garantiza que la legislación europea se interprete y aplique del mismo modo en todos los países miembros.
La Corte di giustizia dell'Unione europea assicura che il diritto dell'UE venga interpretato ed applicato nello stesso modo in tutti i paesi dell'Unione.
O Tribunal de Justiça da União Europeia garante que a legislação da UE é interpretada e aplicada de forma idêntica em todos os Estados-Membros.
Το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης μεριμνά για την ενιαία ερμηνεία και εφαρμογή του δικαίου της ΕΕ σε όλες τις χώρες της.
Het Hof van Justitie van de Europese Unie ziet erop toe dat de EU-wetgeving in alle EU-landen op dezelfde wijze wordt geïnterpreteerd en toegepast.
Sud Europske unije osigurava da se zakonodavstvo EU-a tumači i primjenjuje na isti način u svim državama članicama.
Úkolem Soudního dvora Evropské unie je zajišťovat, aby bylo právo EU vykládáno a uplatňováno stejným způsobem ve všech členských státech.
EU-Domstolen sørger for, at EU-lovgivningen fortolkes og anvendes ensartet i alle medlemslandene.
Euroopa Kohus tagab ELi õiguse ühetaolise tõlgendamise ja kohaldamise kõikides liikmesriikides.
Euroopan unionin tuomioistuimen tehtävänä on varmistaa, että EU:n säädöksiä tulkitaan ja sovelletaan samalla tavoin kaikissa jäsenmaissa.
Az Európai Unió Bírósága hivatott biztosítani, hogy az uniós jogszabályokat valamennyi tagország azonos módon értelmezze és alkalmazza.
Zadaniem Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest zapewnienie tego, aby prawo UE było interpretowane i stosowane tak samo przez wszystkie państwa członkowskie.
Curtea de Justiţie a Uniunii Europene se asigură că legislaţia europeană este interpretată şi aplicată în acelaşi fel în toate ţările UE.
Úlohou Súdneho dvora Európskej únie je zabezpečiť, aby právne predpisy EÚ boli interpretované a uplatňované vo všetkých členských štátoch rovnako.
Europeiska unionens domstol ser till att EU:s lagstiftning tolkas och tillämpas på samma sätt i alla EU-länder.
Eiropas Savienības Tiesa gādā par to, lai ES tiesību aktus visās dalībvalstīs interpretētu un piemērotu vienādi.
Xogħol il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea hu li tiżgura li l-liġijiet tal-UE jiġu interpretati u applikati bl-istess mod fil-pajjiżi kollha.
Cinntíonn Cúirt Bhreithiúnais an Aontais Eorpaigh gurb ionann an tslí a ndéantar reachtaíocht an AE a léirmhíniú agus a chur i bhfeidhm i ngach tír san AE.
  EUROPA - Dejavnosti Evr...  
Tolmači EU tolmačijo v vseh 24 uradnih jezikih.
EU interpreters work in all 24 official languages.
Les interprètes de l'UE travaillent dans les 24 ‎langues officielles.
EU-Dolmetscher arbeiten in allen 24 Amtssprachen.
Los intérpretes de la UE trabajan en las 24 lenguas oficiales.
Gli interpreti dell'UE lavorano in tutte e 24 le lingue ufficiali.
Os intérpretes da UE trabalham nas 24 línguas oficiais.
Η ΕΕ έχει διερμηνείς και για τις 24 επίσημες γλώσσες.
De EU: tolken in de 24 officiële talen.
Prevoditelji EU-a rade na sva 24 službena jezika.
Tlumočníci EU tlumočí do 24 úředních jazyků Unie.
EU's tolke arbejder på alle 24 officielle sprog.
ELi tõlgid töötavad 24 ametlikus keeles.
EU:n tulkit työskentelevät kaikilla 24 virallisella kielellä.
Interpreţii UE lucrează în cele 24 de limbi oficiale.
Tlmočníci EÚ pracujú vo všetkých 24 úradných jazykoch EÚ.
EU:s tolkar arbetar på alla de 24 officiella språken.
ES tulki tulko visās 24 oficiālajās valodās.
L-interpreti tal-UE jaħdmu b'24 ilsna uffiċjali.
Bíonn ateangairí an AE ag obair in 24 teanga oifigiúil.
  EU – Varnost in pravila...  
v vseh državah EU je obvezna uporaba varnostnih pasov v vseh vozilih, vključno s turističnimi avtobusi in minibusi;
Seat belts must be worn in all vehicles including tourist coaches and minibuses in all EU countries;
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans tous les véhicules, y compris les autocars et les minibus, dans tous les pays de l'UE.
In allen EU-Ländern müssen Sie in allen Fahrzeugen – auch in Reise- und Kleinbussen – einen Sicherheitsgurt angelegt haben.
En toda la UE es obligatorio el uso del cinturón de seguridad en todos los vehículos, incluidos los autocares y los microbuses turísticos.
le cinture di sicurezza devono essere utilizzate in tutti i paesi dell'UE e su tutti i veicoli, compresi i pullman e i minibus
É obrigatório usar o cinto de segurança em todos os veículos, incluindo os autocarros turísticos e mini-autocarros, em todos os países da UE.
Οι ζώνες ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιούνται σε όλα τα οχήματα, περιλαμβανομένων και των τουριστικών πούλμαν και μικρών λεωφορείων, σε όλες τις χώρες της ΕΕ·
In de hele EU is het gebruik van de veiligheidsgordel verplicht, ook in bussen en touringcars.
u svim državama EU-a moraju se vezati sigurnosni pojasevi u svim vozilima uključujući turističke autobuse i mini autobuse
Ve všech zemích EU je povinné mít pri jízde zapnuté bezpecnostní pásy, a to ve všech typech vozidel, vcetne turistických autobusu a minibusu.
I alle EU-landene skal der bæres sikkerhedsseler i alle køretøjer, herunder også i turistbusser og minibusser
turvavöö peab olema kinnitatud kõigis sõidukites, sh turismi- ja minibussides kõigis ELi liikmesriikides;
Kaikissa EU-maissa on käytettävä turvavyötä kaikissa ajoneuvoissa, myös linja-autoissa ja minibusseissa.
Az EU teljes területén mindegyik jármu esetében kötelezo a biztonsági öv használata, ideértve a turistabuszokat és a minibuszokat is.
We wszystkich krajach UE nalezy zapinac pasy bezpieczenstwa w pojazdach kazdego rodzaju, w tym równiez w autokarach i minibusach.
Portul centurii de siguranta este obligatoriu în toate vehiculele, inclusiv în autocare si microbuze, în toate tarile UE.
vo všetkých krajinách EÚ musíte mať počas jazdy zapnuté bezpečnostné pásy vo všetkých vozidlách vrátane turistických autobusov a minibusov,
I alla EU-länder måste du använda säkerhetsbälte i alla typer av fordon, även turistbussar och minibussar.
visās ES valstīs visos transporta līdzekļos obligāti jalieto drošības jostas, arī tūristu autobusos un mikroautobusos;
Iċ-ċiturin tas-sikurezza jrid jintlibes fil-vetturi kollha inklużi x-xarabank tat-turisti u l-minibuses fil-pajjiżi kollha tal-UE;
  EU – Varnost in pravila...  
v vseh državah EU je obvezna uporaba varnostnih pasov v vseh vozilih, vključno s turističnimi avtobusi in minibusi;
Seat belts must be worn in all vehicles including tourist coaches and minibuses in all EU countries;
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans tous les véhicules, y compris les autocars et les minibus, dans tous les pays de l'UE.
In allen EU-Ländern müssen Sie in allen Fahrzeugen – auch in Reise- und Kleinbussen – einen Sicherheitsgurt angelegt haben.
En toda la UE es obligatorio el uso del cinturón de seguridad en todos los vehículos, incluidos los autocares y los microbuses turísticos.
le cinture di sicurezza devono essere utilizzate in tutti i paesi dell'UE e su tutti i veicoli, compresi i pullman e i minibus
É obrigatório usar o cinto de segurança em todos os veículos, incluindo os autocarros turísticos e mini-autocarros, em todos os países da UE.
Οι ζώνες ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιούνται σε όλα τα οχήματα, περιλαμβανομένων και των τουριστικών πούλμαν και μικρών λεωφορείων, σε όλες τις χώρες της ΕΕ·
In de hele EU is het gebruik van de veiligheidsgordel verplicht, ook in bussen en touringcars.
u svim državama EU-a moraju se vezati sigurnosni pojasevi u svim vozilima uključujući turističke autobuse i mini autobuse
Ve všech zemích EU je povinné mít pri jízde zapnuté bezpecnostní pásy, a to ve všech typech vozidel, vcetne turistických autobusu a minibusu.
I alle EU-landene skal der bæres sikkerhedsseler i alle køretøjer, herunder også i turistbusser og minibusser
turvavöö peab olema kinnitatud kõigis sõidukites, sh turismi- ja minibussides kõigis ELi liikmesriikides;
Kaikissa EU-maissa on käytettävä turvavyötä kaikissa ajoneuvoissa, myös linja-autoissa ja minibusseissa.
Az EU teljes területén mindegyik jármu esetében kötelezo a biztonsági öv használata, ideértve a turistabuszokat és a minibuszokat is.
We wszystkich krajach UE nalezy zapinac pasy bezpieczenstwa w pojazdach kazdego rodzaju, w tym równiez w autokarach i minibusach.
Portul centurii de siguranta este obligatoriu în toate vehiculele, inclusiv în autocare si microbuze, în toate tarile UE.
vo všetkých krajinách EÚ musíte mať počas jazdy zapnuté bezpečnostné pásy vo všetkých vozidlách vrátane turistických autobusov a minibusov,
I alla EU-länder måste du använda säkerhetsbälte i alla typer av fordon, även turistbussar och minibussar.
visās ES valstīs visos transporta līdzekļos obligāti jalieto drošības jostas, arī tūristu autobusos un mikroautobusos;
Iċ-ċiturin tas-sikurezza jrid jintlibes fil-vetturi kollha inklużi x-xarabank tat-turisti u l-minibuses fil-pajjiżi kollha tal-UE;
  EU – Zakonska zveza: pr...  
Civilno sklenjena zakonska zveza (izpolnjeni zakonski pogoji, vendar brez verskega obreda) je priznana v vseh državah EU.
Marriage (civil marriage: meeting legal requirements, but without any religious affiliation) is a legal status recognised in all EU countries.
Le mariage (c.-à-d. le mariage civil: qui respecte certaines exigences légales, indépendamment de toute appartenance religieuse) est un statut juridique reconnu dans tous les pays de l'UE..
Die Zivilehe (eine Ehe, die die rechtlichen Anforderungen erfüllt, aber keinen religiösen Hintergrund hat) wird in allen EU-Ländern anerkannt.
El matrimonio (matrimonio civil, es decir, el celebrado con arreglo a la ley pero sin confesión religiosa) es un estado civil reconocido en todos los países de la UE.
Il matrimonio civile (che soddisfa i requisiti legali, a prescindere dall'appartenenza religiosa) è un istituto giuridico riconosciuto in tutti i paesi dell'UE.
O casamento civil (ou seja, o casamento que obedece a requisitos legais e não tem qualquer conotação religiosa) é reconhecido em todos os países da UE.
Ο γάμος (πολιτικός γάμος: τήρηση νομικών υποχρεώσεων χωρίς μνεία θρησκεύματος) είναι ένα νομικό καθεστώς που αναγνωρίζεται σε όλες τις χώρες της ΕΕ.
Het huwelijk (burgerlijk huwelijk: een juridische aangelegenheid zonder band met een religie) wordt in alle EU-landen erkend.
Гражданският брак (отговарящ на законовите изисквания, но без религиозна принадлежност) е гражданско състояние, което се признава във всички страни от ЕС.
Brak (građanski brak: ispunjavanje lokalnih zahtjeva, ali bez vjerske pripadnosti) zakonski je status priznat u svim državama EU-a.
Občanský neboli civilní sňatek (tj. ze zákona, nikoli podle náboženské příslušnosti) je právní status uznáván ve všech zemích EU.
Ægteskab (borgerligt ægteskab: lovmæssige forpligtelser, men uden religiøst tilhørsforhold) er en retlig status, som anerkendes i alle EU-landene.
Abielu (tsiviilõiguslikku abielu - s.o abielu, mis vastab õiguslikele nõuetele, kuid ei ole sõlmitud kiriklikult) tunnustatakse kõigis ELi liikmesriikides.
Avioliitto (siviiliavioliitto, joka täyttää lain edellytykset, muttei ole solmittu minkään uskonnon puitteissa) tunnustetaan kaikissa EU-maissa.
A házasságot (vagyis a vonatkozó jogi követelményeknek megfelelő polgári házasságot, nem pedig az egyház színe előtt s az egyházi törvények szerint létrejött házasságot) mindegyik EU-tagország elismeri.
Małżeństwo (cywilny związek małżeński: spełniający wymogi prawne, ale pozbawiony aspektów religijnych) jest uznawane prawnie we wszystkich krajach UE.
Căsătoria civilă (legală, fără nicio legătură cu religia) este recunoscută în toate ţările UE.
Manželstvo (civilný sobáš spĺňajúci zákonné požiadavky bez náboženskej afiliácie) je právnym inštitútom uznávaným vo všetkých členských štátoch EÚ.
Borgerlig vigsel (som uppfyller lagens krav men inte har något religiöst inslag) erkänns i alla EU-länder.
Laulība (proti, civilā kārtā noslēgta laulība, kas atbilst visām juridiskajām prasībām, bet nav saistīta ar reliģiju) ir juridisks statuss, ko atzīst visās ES dalībvalstīs.
Żwieġ (żwieġ ċivili: li jilħaq ir-rekwiżiti legali, iżda mingħajr affiljazzjoni reliġjuża) hu status legali li għandu għarfien fil-pajjiżi tal-UE kollha.
  EUROPA - Evropska komis...  
Evropska komisija ima svoje urade v Bruslju in Luxembourgu ter predstavništva v vseh državah EU. Svoje delegacije ima tudi v glavnih mestih po vsem svetu.
The Commission is based in Brussels and Luxembourg and has offices (representations) in every EU country and delegations in capital cities around the world.
La Commission est établie à Bruxelles et à Luxembourg. Elle a également des représentations dans chaque pays de l'Union et des délégations dans les capitales du monde entier.
Die Europäische Kommission hat ihre Hauptsitze in Brüssel und in Luxemburg. Sie verfügt außerdem über Büros (sogenannte „Vertretungen“) in allen EU-Mitgliedstaaten sowie über Delegationen in vielen Hauptstädten weltweit.
La sede de la Comisión está repartida entre Bruselas y Luxemburgo. La Comisión cuenta, además, con oficinas (representaciones) en todos los países de la UE y con delegaciones en capitales de todo el mundo.
La Commissione ha sede a Bruxelles e a Lussemburgo e dispone di uffici (rappresentanze) in tutti i paesi dell'UE, nonché di delegazioni in diverse capitali del mondo.
Os serviços da Comissão estão repartidos entre Bruxelas e Luxemburgo. A Comissão tem representações em todos os países da UE e delegações em capitais de todo o mundo.
Η Επιτροπή έχει την έδρα της στις Βρυξέλες και το Λουξεμβούργο και διαθέτει γραφεία σε κάθε χώρα της ΕΕ καθώς και αντιπροσωπείες στις διάφορες πρωτεύουσες του κόσμου.
De Commissie is gevestigd in Brussel en Luxemburg en heeft een kantoor (bureau) in elk EU-land en een delegatie in vele hoofdsteden elders in de wereld.
Комисията се намира в Брюксел и Люксембург и има служби (представителства) във всяка държава от ЕС и делегации в различни столици по света.
Evropská komise sídlí v Bruselu a v Lucemburku. Má kanceláře v každém členském státě (tzv. zastoupení) a v hlavních městech států za hranicemi Unie (tzv. delegace).
Kommissionen har hjemsted i Bruxelles og Luxembourg og har kontorer (repræsentationer) i hvert EU-land og delegationer i hovedstæder rundt om i verden.
Komisjon asub Brüsselis ja Luxembourgis ning tal on esindused kõikides ELi liikmesriikides ja delegatsioonid maailma riikide pealinnades.
Komission päätoimipaikat ovat Bryssel ja Luxemburg. Lisäksi sillä on edustustoja joka EU-maassa ja lähetystöjä useiden EU:n ulkopuolisten maiden pääkaupungeissa.
A Bizottság székhelye Brüsszelben és Luxembourgban van, emellett valamennyi uniós országban rendelkezik irodával (képviselet), a világ fővárosaiban pedig delegációkat működtet.
Komisja ma siedzibę w Brukseli i Luksemburgu, posiada również biura (przedstawicielstwa) w każdym państwie UE oraz delegatury w stolicach całego świata.
Comisia Europeană are sediile la Bruxelles şi Luxemburg. De asemenea, are reprezentanţe în fiecare ţară a UE şi delegaţii în capitale din lumea întreagă.
Komisia sídli v Bruseli a Luxemburgu, ďalšie úrady (zastúpenia) má v každom členskom štáte EÚ a delegácie v hlavných mestách štátov po celom svete.
Kommissionen är baserad i Bryssel och Luxemburg. Den har dessutom representationskontor i alla EU-länder och delegationer i flera huvudstäder runtom i världen.
Eiropas Komisijas galvenie biroji atrodas Briselē un Luksemburgā, un tai ir arī biroji (pārstāvniecības) visās ES dalībvalstīs un delegācijas daudzu valstu galvaspilsētās visā pasaulē.
Il-Kummissjoni hi bbażata fi Brussell u l-Lussemburgu u għandha uffiċċji (rappreżentanzi) f’kull pajjiż tal-UE u delegazzjonijiet fl-ibliet kapitali madwar id-dinja.
Tá an Coimisiúin lonnaithe sa Bhruiséil agus i Lucsamburg agus tá oifigí aige ( ionadaíochtaí) i ngach tír de chuid an AE agus toscaireachtaí i bpríomhchathracha ar fud an domhain.
  EUROPA - Področja polit...  
Ko se pogajanja in spremljajoče reforme zaključijo v zadovoljstvo obeh strani, se država lahko pridruži Evropski uniji – ob soglasju vseh članic EU.
When the negotiations and accompanying reforms have been completed to the satisfaction of both sides, the country can join the EU – again, if all existing EU countries agree.
Lorsque les négociations et les réformes nécessaires sont achevées à la satisfaction des deux parties, le pays peut adhérer à l'UE – là encore, si tous les États membres sont d'accord.
Wenn die Verhandlungen und entsprechenden Reformen zur Zufriedenheit beider Seiten abgeschlossen wurden, kann das Land der EU beitreten – doch auch hier müssen wieder alle EU-Länder zustimmen.
Una vez terminadas a satisfacción de ambas partes las negociaciones y las correspondientes reformas, el país puede ingresar en la UE... siempre y cuando estén de acuerdo todos los Estados que ya son miembros.
Una volta che i negoziati e le riforme ad essi associate sono stati portati a termine con soddisfazione di entrambe le parti, il paese in questione può entrare nell'UE, previo accordo di tutti i paesi membri esistenti.
Quando ambas as partes consideram que as negociações e as reformas necessárias se encontram concluídas, o país pode aderir à UE na condição de todos os países que nesse momento dela fazem parte darem o seu aval.
Όταν οι διαπραγματεύσεις και οι συνεπαγόμενες μεταρρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί με τρόπο ικανοποιητικό και για τις δύο πλευρές, η υποψήφια χώρα μπορεί να προσχωρήσει στην ΕΕ, μόνον εφόσον συμφωνούν όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ.
Als de onderhandelingen en hervormingen naar tevredenheid van beide partijen zijn afgerond, kan het land lid worden van de EU. Opnieuw moeten alle EU-landen hiervoor hun goedkeuring geven.
Pokud jsou jednání a s tím související reformy ukončeny ke spokojenosti obou stran, může země do EU vstoupit (s tím musí opět souhlasit všichni stávající členové Unie).
Når forhandlingerne og de ledsagende reformer er gennemført til begge parters tilfredshed, kan landet tiltræde EU – hvis alle eksisterende EU-lande er enige.
Kui läbirääkimised ja vajalikud reformid on mõlemat poolt rahuldavalt lõpule viidud, saab asjaomane riik ELiga ühineda, kuid jällegi vaid juhul, kui kõik ELi liikmesriigid on sellega nõus.
Kun neuvottelut ja tarvittavat uudistukset on saatu päätökseen kumpaakin osapuolta tyydyttävällä tavalla, ehdokasmaa voi liittyä EU:hun, jos kaikki EU:n jäsenmaat hyväksyvät jäsenyyden.
Azt követően, hogy a tárgyalások és a tárgyalásokkal párhuzamosan végrehajtott reformok mindkét fél megelégedésére lezárulnak, az ország beléphet az Európai Unióba. Itt is feltételt jelent, hogy az ország csatlakozásával mindegyik tagállam egyetértsen.
Gdy negocjacje i związane z nimi reformy zostaną pomyślnie zakończone i zatwierdzone przez obie strony, dany kraj może przystąpić do UE – o ile wyrażą na to zgodę wszyscy dotychczasowi jej członkowie.
Odată negocierile şi reformele aferente încheiate, ţara poate adera la UE, cu acordul tuturor statelor membre.
Po ukončení prístupových rokovaní a vykonaní súvisiacich reforiem k spokojnosti oboch strán môže krajina pristúpiť k EÚ – opäť iba so súhlasom všetkých členských štátov.
När förhandlingarna och reformerna har avslutats på ett tillfredsställande sätt för båda parter blir landet medlem i EU – under förutsättning att alla EU-länder ger sitt godkännande.
Kad sarunas un vajadzīgās reformas ir galā un abas puses ir apmierinātas ar to iznākumu, valsts var pievienoties ES — ja tam piekrīt visas pārējās ES dalībvalstis.
Meta n-negozjati u r-riformi li jġibu magħhom jitlestew għas-sodisfazzjon taż-żewġ naħat, il-pajjiż jista' jingħaqad fl-UE – jekk il-pajjiżi kollha tal-UE jaqblu.
Nuair a chríochnaítear an chaibidlíocht agus na leasuithe a ghabhann léi chun sástachta an dá thaobh, féadfaidh an tír teacht isteach san AE – sin, má aontaíonn Ballstáit uile an AE.
  EUROPA - Europe Direct  
Obvestili vas bomo o vseh prenosih podatkov med temi službami.
You will be informed of all transfers between these services.
Vous serez informé de toute transmission de votre dossier à ces services et entre ces derniers.
Sie werden über alle Übermittlungen zwischen diesen beiden Diensten informiert.
Se le informará de todas las transferencias entre estos servicios.
Ti informeremo sugli eventuali trasferimenti della tua pratica da un servizio all'altro.
Será informado de todas as transferências de dados entre estes serviços.
Θα ενημερώνεστε για όλες τις διαβιβάσεις δεδομένων ανάμεσα σε αυτές τις υπηρεσίες.
U wordt ingelicht als uw vraag tussen deze diensten wordt overgedragen.
Ще бъдете информирани за всеки един обмен на данни между тези служби.
Bit ćete obaviješteni o svim prijenosima upita između navedenih službi.
Dojde-li k předání dotazu mezi těmito službami, budete o tom informováni.
Du bliver underrettet om alle overførsler mellem disse tjenester.
Teid teavitatakse igast küsimuse teenistustevahelisest edastamisest.
Sinulle ilmoitetaan, jos tiedustelusi käsittely siirretään palvelusta toiseen.
A szolgálatok közötti valamennyi adatátvitelről tájékoztatjuk Önt.
Zostaniesz poinformowany o przekazaniu Twojego pytania innemu serwisowi.
Orice astfel de transfer vă va fi semnalat.
O akomkoľvek pohybe vašich údajov medzi týmito službami budete informovaní.
Du kommer att informeras om vem som har hand om ärendet.
Jūs informēs vienmēr, kad jūsu lieta tiks pārsūtīta šiem dienestiem vai starp tiem.
Tkun informat bit-trasferimenti kollha bejn dawn is-servizzi.
Cuirfear ar an eolas thú faoi gach aistriú idir na seirbhísí sin.
  EUROPA - Nagrade in tek...  
Ciljna skupina: Novinarji (tiskani in spletni mediji) iz vseh 28 držav EU
Who: Journalists (print and online) from all 28 EU countries
Cible: Journalistes (presse écrite et en ligne) des 28 pays de l'UE
Teilnehmer: Journalisten (Print- und Online-Medien) aus allen 28 EU-Ländern
Quién puede presentarse: Periodistas (prensa impresa y digital) de los 28 países miembros de la UE
Per chi è: Giornalisti (stampa e online) dei 28 paesi dell’UE
Quem?: Jornalistas (imprensa escrita e em linha) dos 28 países da UE
Ποιος: Δημοσιογράφοι (του έντυπου και ηλεκτρονικού Τύπου) από τα 28 κράτη μέλη της ΕΕ
Wie: Journalisten (gedrukte en online media) uit alle 28 EU-landen
Кой: Журналисти (от печатни и онлайн медии) от всички 28 страни от ЕС
Tko: Novinari (tiskani i elektronički mediji) iz svih 28 država članica EU-a
Cílová skupina: Novináři (z tištěných i internetových médií) ze všech 28 zemí EU
Hvem?: Journalister (trykte medier og på nettet) fra alle 28 EU-lande
Kes?: ELi kõigi 28 liikmesriigi ajakirjanikud (trüki- ja veebiväljaannetest)
Kenelle: Journalistit (lehdistö ja verkkomedia) kaikista 28 EU-maasta
Részvétel: Az EU 28 tagállamában dolgozó (a nyomtatott vagy az elektronikus sajtóban publikáló) újságírók
Kto?: Dziennikarze (prasa drukowana i internet) ze wszystkich 28 krajów UE
Candidaţi eligibili: Jurnalişti (de presă scrisă şi on-line) din toate cele 28 de state membre ale UE
Účastníci: Novinári (z tlačených a elektronických médií) zo všetkých 28 krajín EÚ
Vem kan delta?: Journalister (press och webb) från de 28 EU-länderna
Kas var piedalīties: Žurnālisti (kas publicējas internetā vai drukātos izdevumos) no visām 28 ES valstīm
Min: Ġurnalisti (format stampat jew onlajn) mit-28 pajjiż kollha tal-UE
Cé : Iriseoirí (ó na meáin chlóite agus ar líne) ó 28 tír ar fad an AE
  EUROPA – Prihodki prora...  
Prispevek držav članic v proračun EU predstavlja zelo majhen delež vseh izdatkov države.
Member states' contribution to the EU budget accounts for only a small part of their overall expenditure.
La contribution des États membres au budget de l'UE ne représente qu'une faible part de l'ensemble de leurs dépenses.
Der Beitrag der Mitgliedstaaten zum EU-Haushalt beträgt nur einen kleinen Teil ihrer Gesamtausgaben.
La contribución de los Estados miembros al presupuesto de la UE representa tan solo una pequeña parte de su gasto total.
Il contributo degli Stati membri al bilancio dell’UE rappresenta solo una percentuale modesta della loro spesa globale.
A contribuição dos Estados-Membros para o orçamento da UE representa apenas uma pequena parte da sua despesa global
Η συνεισφορά των κρατών μελών στον προϋπολογισμό της ΕΕ αντιστοιχεί σε μικρό μόνο ποσοστό των συνολικών τους δαπανών.
Wat de lidstaten bijdragen aan de EU-begroting is maar een klein deel van hun totale uitgaven.
Средствата, които държавите членки отделят за бюджета на ЕС, са само малка част от техните общи разходи.
Doprinos država članica proračunu EU-a čini samo mali dio njihovih ukupnih rashoda.
Příspěvek jednotlivých členských států do rozpočtu EU představuje jen malou část jejich celkových výdajů.
Medlemslandenes bidrag til EU's budget udgør kun en lille del af deres samlede udgifter.
Liikmesriikide panus ELi eelarvesse moodustab üksnes väikese osa nende kogukulutustest.
Jäsenvaltioiden maksuosuudet EU:n talousarvioon ovat vain pieni osa niiden kokonaismenoista.
A tagállamok által az EU költségvetésébe befizetett hozzájárulások csupán töredékét teszik ki összkiadásaiknak.
Wkład państw członkowskich do budżetu UE stanowi jedynie niewielką część ich całkowitych wydatków.
Contribuţia statelor membre la bugetul UE reprezintă doar o mică parte din cheltuielile lor totale.
Príspevok členských štátov do rozpočtu EÚ tvorí len malú časť ich celkových výdavkov.
Medlemsländernas bidrag till EU:s budget utgör en mycket liten del av deras totala offentliga utgifter.
Dalībvalstu iemaksas ES budžetā ir tikai maza daļa no dalībvalstu kopējiem izdevumiem.
Il-kontribut tal-istati membri għall-baġit tal-UE jirrappreżenta biss parti żgħira tan-nefqa globali tagħhom.
Níl i ranníocaíocht na mBallstát le buiséad an AE ach cuid bheag dá gcaiteachas iomlán.
  EUROPA - sprejemanje od...  
Opis vseh faz rednega zakonodajnega postopka, pri katerem Evropski parlament in Svet Evopske unije skupaj sprejmeta zakonski akt, in seznam vseh zakonskih aktov, ki so bili sprejeti na ta način.
Step-by-step explanation of the ordinary legislative procedure – where the European Parliament passes laws jointly with the EU Council – and list of past laws subject to this method
Explication, étape par étape, de la procédure législative ordinaire, par laquelle le Parlement européen adopte des actes législatifs conjointement avec le Conseil de l'UE, et liste des actes adoptés selon cette méthode
Schritt-für-Schritt-Erläuterung des ordentlichen Gesetzgebungsverfahrens, in dessen Rahmen das Europäische Parlament und der EU-Rat gemeinsam Gesetze erlassen, mit einer Auflistung von Gesetzen, die unter Anwendung dieses Verfahrens verabschiedet worden sind.
Explicación paso a paso del procedimiento de codecisión, por el que el Parlamento Europeo y el Consejo aprueban conjuntamente la legislación. Incluye una lista de los textos ya aprobados por este procedimiento.
Spiegazione passo per passo della procedura legislativa ordinaria, con la quale il Parlamento europeo e il Consiglio dell'UE adottano congiuntamente la legislazione, ed elenco degli atti adottati in passato con questa procedura
Explicação de cada uma das etapas do processo legislativo ordinário, através do qual o Parlamento Europeu e o Conselho da UE adotam em conjunto atos legislativos. Lista dos atos adotados por esse processo.
Παρουσίαση των σταδίων της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας, στο πλαίσιο της οποίας το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εγκρίνει νόμους από κοινού με το Συμβούλιο της ΕΕ, και κατάλογος παλαιότερων νομοθετικών πράξεων που εγκρίθηκαν με αυτή τη μέθοδο
Stapsgewijze uitleg van de gewone wetgevingsprocedure (op gebieden waarover het Europees Parlement en de Raad van de EU gezamenlijk beslissen) en lijst van de wetgeving die op die wijze tot stand is gekomen
Представяне стъпка по стъпка на обикновената законодателна процедура, при която Европейският парламент приема закони съвместно със Съвета на ЕС, и списък със закони, приети по тази процедура
Podroban opis redovnog zakonodavnog postupka, pri kojem Europski parlament i Vijeće EU-a zajedno donose zakonodavne akte, i popis zakonodavnih akata koji su na taj način doneseni
Podrobné vysvětlení řádného legislativního postupu (během kterého Evropský parlament schvaluje zákony spolu s Radou EU) a seznam dřívějších předpisů přijatých v rámci tohoto procesu
Den almindelige lovgivningsprocedure trin for trin. Hvordan går det for sig, når Parlamentet vedtager lovgivning sammen med Rådet, og hvilke lovtekster er vedtaget efter denne procedure?
Üksikasjalik selgitus seadusandliku tavamenetluse kohta, mille raames Euroopa Parlament võtab seadusi vastu koostöös Euroopa Liidu Nõukoguga, ning loetelu varasematest õigusaktidest, mille suhtes on kõnealust menetlust kohaldatud
Vaiheittainen kuvaus tavallisesta lainsäätämisjärjestyksestä, jossa Euroopan parlamentti säätää lakeja yhdessä EU:n neuvoston kanssa, sekä luettelo tällä menettelyllä annetuista säädöksistä.
Az Európai Parlament és a Tanács közös jogalkotó tevékenységének alapjául szolgáló rendes jogalkotási eljárás lépéseinek áttekintése, és az ezzel az eljárással elfogadott jogszabályok jegyzéke
Dokładne objaśnienie zwykłej procedury ustawodawczej, w ramach której Parlament Europejski razem z Radą UE przyjmują akty prawne, oraz lista aktów prawnych przyjętych zgodnie z tą procedurą
Procedura legislativă ordinară (prin care Parlamentul European şi Consiliul UE adoptă împreună actele legislative) explicată pas cu pas şi lista ultimelor documente adoptate prin această metodă.
Podrobné vysvetlenie riadneho legislatívneho postupu, ktorým Európsky parlament a Rada EÚ prijímajú právne predpisy, a zoznam právnych predpisov, ktoré boli prijaté týmto postupom
Läs om hur parlamentet och ministerrådet stiftar lagar tillsammans i det ordinarie lagstiftningsförfarandet och se ett schema över beslutsgången.
Parastā likumdošanas procedūra, kurā Eiropas Parlaments pieņem likumus kopā ar ES Padomi, sīks tās izklāsts un ar šo metodi pieņemto tiesību aktu saraksts.
Spjegazzjoni pass pass tal-proċedura leġiżlattiva ordinarja – fejn il-Parlament Ewropew jgħaddi l-liġijiet flimkien mal-Kunsill tal-UE – u lista ta' liġijiet preċedenti li saru b'dan il-metodu
Míniú céim ar chéim ar an ngnáthnós imeachta reachtach - mar a gcomhritheann Parlaimint na hEorpa dlíthe le Comhairle an AE - agus liosta na ndlíthe a ritheadh sa tslí sin
  EUROPA - sprejemanje od...  
Opis vseh faz rednega zakonodajnega postopka, pri katerem Evropski parlament in Svet Evopske unije skupaj sprejmeta zakonski akt, in seznam vseh zakonskih aktov, ki so bili sprejeti na ta način.
Step-by-step explanation of the ordinary legislative procedure – where the European Parliament passes laws jointly with the EU Council – and list of past laws subject to this method
Explication, étape par étape, de la procédure législative ordinaire, par laquelle le Parlement européen adopte des actes législatifs conjointement avec le Conseil de l'UE, et liste des actes adoptés selon cette méthode
Schritt-für-Schritt-Erläuterung des ordentlichen Gesetzgebungsverfahrens, in dessen Rahmen das Europäische Parlament und der EU-Rat gemeinsam Gesetze erlassen, mit einer Auflistung von Gesetzen, die unter Anwendung dieses Verfahrens verabschiedet worden sind.
Explicación paso a paso del procedimiento de codecisión, por el que el Parlamento Europeo y el Consejo aprueban conjuntamente la legislación. Incluye una lista de los textos ya aprobados por este procedimiento.
Spiegazione passo per passo della procedura legislativa ordinaria, con la quale il Parlamento europeo e il Consiglio dell'UE adottano congiuntamente la legislazione, ed elenco degli atti adottati in passato con questa procedura
Explicação de cada uma das etapas do processo legislativo ordinário, através do qual o Parlamento Europeu e o Conselho da UE adotam em conjunto atos legislativos. Lista dos atos adotados por esse processo.
Παρουσίαση των σταδίων της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας, στο πλαίσιο της οποίας το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εγκρίνει νόμους από κοινού με το Συμβούλιο της ΕΕ, και κατάλογος παλαιότερων νομοθετικών πράξεων που εγκρίθηκαν με αυτή τη μέθοδο
Stapsgewijze uitleg van de gewone wetgevingsprocedure (op gebieden waarover het Europees Parlement en de Raad van de EU gezamenlijk beslissen) en lijst van de wetgeving die op die wijze tot stand is gekomen
Представяне стъпка по стъпка на обикновената законодателна процедура, при която Европейският парламент приема закони съвместно със Съвета на ЕС, и списък със закони, приети по тази процедура
Podroban opis redovnog zakonodavnog postupka, pri kojem Europski parlament i Vijeće EU-a zajedno donose zakonodavne akte, i popis zakonodavnih akata koji su na taj način doneseni
Podrobné vysvětlení řádného legislativního postupu (během kterého Evropský parlament schvaluje zákony spolu s Radou EU) a seznam dřívějších předpisů přijatých v rámci tohoto procesu
Den almindelige lovgivningsprocedure trin for trin. Hvordan går det for sig, når Parlamentet vedtager lovgivning sammen med Rådet, og hvilke lovtekster er vedtaget efter denne procedure?
Üksikasjalik selgitus seadusandliku tavamenetluse kohta, mille raames Euroopa Parlament võtab seadusi vastu koostöös Euroopa Liidu Nõukoguga, ning loetelu varasematest õigusaktidest, mille suhtes on kõnealust menetlust kohaldatud
Vaiheittainen kuvaus tavallisesta lainsäätämisjärjestyksestä, jossa Euroopan parlamentti säätää lakeja yhdessä EU:n neuvoston kanssa, sekä luettelo tällä menettelyllä annetuista säädöksistä.
Az Európai Parlament és a Tanács közös jogalkotó tevékenységének alapjául szolgáló rendes jogalkotási eljárás lépéseinek áttekintése, és az ezzel az eljárással elfogadott jogszabályok jegyzéke
Dokładne objaśnienie zwykłej procedury ustawodawczej, w ramach której Parlament Europejski razem z Radą UE przyjmują akty prawne, oraz lista aktów prawnych przyjętych zgodnie z tą procedurą
Procedura legislativă ordinară (prin care Parlamentul European şi Consiliul UE adoptă împreună actele legislative) explicată pas cu pas şi lista ultimelor documente adoptate prin această metodă.
Podrobné vysvetlenie riadneho legislatívneho postupu, ktorým Európsky parlament a Rada EÚ prijímajú právne predpisy, a zoznam právnych predpisov, ktoré boli prijaté týmto postupom
Läs om hur parlamentet och ministerrådet stiftar lagar tillsammans i det ordinarie lagstiftningsförfarandet och se ett schema över beslutsgången.
Parastā likumdošanas procedūra, kurā Eiropas Parlaments pieņem likumus kopā ar ES Padomi, sīks tās izklāsts un ar šo metodi pieņemto tiesību aktu saraksts.
Spjegazzjoni pass pass tal-proċedura leġiżlattiva ordinarja – fejn il-Parlament Ewropew jgħaddi l-liġijiet flimkien mal-Kunsill tal-UE – u lista ta' liġijiet preċedenti li saru b'dan il-metodu
Míniú céim ar chéim ar an ngnáthnós imeachta reachtach - mar a gcomhritheann Parlaimint na hEorpa dlíthe le Comhairle an AE - agus liosta na ndlíthe a ritheadh sa tslí sin
  Sporočilo evropskega ko...  
Ponuja nam boljše, kakovostnejše in cenejše blago in storitve. V vseh državah EU so potrošniki in podjetja enako dobro zaščiteni. Ustanovite lahko podjetje in poslujete ali prodajate svoje izdelke na 500-milijonskem trgu EU.
Significant progress has been achieved over the last 20 years. As an individual or business, you now enjoy concrete benefits thanks to the single EU market. You have access to more, better-quality and cheaper goods and services. You enjoy the same high level of business and consumer protection in any country. And you can start a company, sell your products and do business in a market of 500 million people across the EU.
D’importants progrès ont été réalisés depuis. Particuliers et entreprises profitent aujourd’hui des avantages concrets du marché unique. Ils ont accès à des produits et des services plus nombreux, de meilleure qualité et moins chers et bénéficient d’un niveau de protection élevé, identique dans tous les pays. Chacun peut démarrer une entreprise, vendre ses produits et faire des affaires dans un marché de 500 millions de consommateurs.
In den vergangenen 20 Jahren wurden erhebliche Fortschritte erzielt. Als Einzelperson oder Unternehmen hat Ihnen der EU-Binnenmarkt konkrete Vorteile gebracht. Sie können aus mehr, besseren und billigeren Waren und Dienstleistungen wählen. In allen Ländern genießen Sie als Unternehmen und Verbraucher den gleichen hohen Schutz. Und Sie können in einem EU-Markt mit 500 Millionen Menschen ein Unternehmen gründen, Ihre Produkte verkaufen und gewerblich tätig werden.
En los últimos 20 años hemos hecho muchos progresos. Ahora, tanto los ciudadanos como las empresas disfrutamos de ventajas concretas gracias al mercado único europeo. Tenemos acceso a una oferta de bienes y servicios mayor, más barata y de mejor calidad. Las empresas y los consumidores obtienen el mismo nivel de protección en todos los países. Y cualquiera puede crear una empresa, vender productos y hacer negocios en un mercado de 500 millones de europeos.
Da allora sono stati compiuti grandi passi avanti. In quanto cittadino o imprenditore, oggi godi di vantaggi concreti grazie al mercato unico e puoi accedere a beni e servizi più diversificati, di migliore qualità e meno costosi. Sia le imprese sia i consumatori sono altamente protetti in tutti i paesi dell’Unione. Inoltre, puoi avviare un’impresa, vendere i tuoi prodotti e fare affari in un mercato di 500 milioni di consumatori.
Nos últimos vinte anos, a situação evoluiu consideravelmente. Atualmente, tanto os particulares como as empresas beneficiam de vantagens concretas graças ao mercado único da UE. Têm agora acesso a mais bens e serviços, de melhor qualidade e mais baratos, usufruindo de um elevado nível de proteção dos consumidores e das empresas, igual em todos os países da UE. Além disso, é agora possível criar uma empresa, vender os seus produtos e fazer negócios num mercado de 500 milhões de pessoas.
Τα τελευταία 20 χρόνια η κατάσταση έχει βελτιωθεί πάρα πολύ. Είτε ως μεμονωμένοι πολίτες είτε ως επιχειρήσεις απολαμβάνουμε πλέον συγκεκριμένα οφέλη από τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς της ΕΕ. Έχουμε πρόσβαση σε περισσότερα, ποιοτικότερα και φθηνότερα προϊόντα και υπηρεσίες. Ισχύει σε όλες τις χώρες το ίδιο υψηλό επίπεδο προστασίας, τόσο για τις επιχειρήσεις όσο και τους καταναλωτές. Μπορούμε να ξεκινήσουμε μια επιχείρηση, ή να κάνουμε αγοραπωλησίες, σε μια αγορά 500 εκατομμυρίων κατοίκων σε όλη την ΕΕ.
In de afgelopen 20 jaar is er grote vooruitgang geboekt. Als privépersoon of bedrijf profiteert u nu, dankzij die interne EU-markt, van tastbare voordelen. U kunt kiezen uit meer, betere en goedkopere goederen en diensten. In de hele EU genieten bedrijven en consumenten hetzelfde niveau van bescherming. En u kunt een bedrijf beginnen, producten verkopen en zakendoen op een markt van 500 miljoen mensen, verspreid over de hele EU.
През последните 20 години бе постигнат значителен напредък. Като физическо лице или предприятие вече се радвате на конкретни ползи благодарение на единния пазар на ЕС. Имате достъп до повече, по-качествени и по-евтини стоки и услуги. Във всяка страна се ползвате от еднакво високо ниво на защита на потребителите и предприятията. И можете да създадете фирма, да продавате продуктите си и да извършвате стопанска дейност на пазар от 500 милиона души в целия ЕС.
U proteklih dvadeset godina postignut je velik napredak. Bez obzira na to jeste li fizička ili pravna osoba, jedinstveno vam tržište danas pruža vrlo konkretne pogodnosti. Imate pristup većem broju kvalitetnijih i jeftinijih proizvoda i usluga. U svakoj zemlji imate pravo na istu visoku razinu zaštite u poslovanju i zaštite potrošača. Možete osnovati poduzeće, prodavati svoje proizvode i poslovati na tržištu od 500 milijuna ljudi diljem EU-a.
Za posledních 20 let se v této oblasti podařilo dosáhnout velkého pokroku. Jednotný trh EU dnes jednotlivcům i podnikům skýtá mnoho konkrétních výhod. Spotřebitelé mají na výběr z širší nabídky kvalitního a cenově dostupného zboží i služeb. Ve všech státech Unie platí stejně vysoké standardy ochrany jak pro spotřebitele, tak pro obchodní firmy. A když začnete podnikat, máte možnost nabízet své výrobky i služby v celé EU – tedy na trhu o 500 milionech spotřebitelů.
Der er sket store fremskridt i de seneste 20 år. Uanset om man er privatperson eller driver virksomhed, har man nu konkrete fordele takket være indre marked. Man har adgang til flere, bedre og billigere varer og tjenesteydelser. Både virksomheder og forbrugere nyder samme høje grad af beskyttelse i alle lande, og man kan starte en virksomhed, sælge sine produkter og gøre forretninger på et marked med 500 millioner mennesker i hele EU.
Viimase 20 aasta jooksul on toimunud suur edasiminek. Nii üksikisikutel kui ka ettevõtjatel on nüüd tänu ühtsele ELi turule konkreetsed eelised. Teil on juurdepääs suuremale hulgale parema kvaliteediga ning odavamatele kaupadele ja teenustele. Kõigis riikides on ühesugune kõrgetasemeline kaitse ettevõtjatele ja tarbijatele. Võite luua ettevõtte ning müüa oma tooteid 500 miljoni inimesega turul kõikjal ELis.
Viimeisten 20 vuoden kuluessa on edistytty valtavasti. Niin yksityishenkilöt kuin yrityksetkin nauttivat nykyisin monista EU:n sisämarkkinoiden konkreettisista laajempaa, laadukkaampaa ja edullisempaa. EU-maissa on sama korkeatasoinen kuluttajansuoja ja yritystoiminnan suoja. Yrityksen perustaja voi käydä kauppaa 500 miljoonan ihmisen markkinoilla kaikkialla EU:ssa.
W ciągu ostatnich 20 lat dokonał się ogromny postęp. Jednolity rynek UE przynosi konkretne korzyści zarówno osobom fizycznym, jak i firmom. Konsumenci mają dostęp do większej ilości towarów i usług o lepszej jakości i po korzystniejszych cenach. Przedsiębiorcy i konsumenci mają zapewniony taki sam poziom ochrony we wszystkich krajach UE. Każdy może założyć firmę, sprzedawać swoje produkty i prowadzić działalność gospodarczą na rynku liczącym 500 milionów ludzi.
Lucrurile au evoluat însă în ultimii 20 de ani. Înfiinţarea și dezvoltarea pieţei unice a UE înseamnă avantaje concrete atât pentru cetăţeni, cât și pentru întreprinderi. Acum avem acces la o gamă mai largă de produse și servicii, la preţuri mai mici și cu un nivel calitativ sporit. Firmele și consumatorii beneficiază de același nivel de protecţie, oriunde în UE. Iar piaţa căreia ne putem adresa numără 500 de milioane de locuitori.
V priebehu poslednych 20 rokov sa dosiahol vyznamny pokrok. Ako jednotlivec alebo podnik teraz využivate konkretne vyhody vďaka jednotnemu trhu EU. Mate pristup k viacerym, kvalitnejšim a lacnejšim vyrobkom a službam. Každa krajina poskytuje rovnako vysoku uroveň ochrany podnikov a spotrebiteľov. Mate možnosť založiť si firmu, predavať svoje vyrobky a podnikať na trhu, ktory tvori 500 milionov ľudi v celej EU.
Du har tillgång till fler, bättre och billigare varor och tjänster. Konsumenterna och företagen har samma skydd i alla länder. Och framför allt: du kan starta ett företag, sälja produkter eller idka handel på en marknad med över 500 miljoner människor inom EU.
Pēdējo 20 gadu laikā šajā jomā ir gūti ievērojami panākumi. Gan iedzīvotāji, gan uzņēmumi var izmantot gluži konkrētas priekšrocības, ko nodrošina vienotais ES tirgus. Jums piedāvā vairāk kvalitatīvu un lētāku preču un pakalpojumu. Jums visās valstīs ir nodrošināts vienlīdz augsts patērētāju un uzņēmumu aizsardzības līmenis. Varat sākt uzņēmējdarbību, pārdot produkciju un slēgt darījumus tirgū, kas ietver 500 miljonus cilvēku visā ES.
F’dawn l-20 sena sar progress kbir. Bħala individwu jew negozju, issa għandek benefiċċji konkreti bis-suq uniku tal-UE. Għandek aċċess għal iktar prodotti u servizzi, ta’ kwalità aħjar u irħas. Għandek l-istess livell għoli ta’ protezzjoni tal-konsumatur u tan-negozju f’kull pajjiż. U tista’ tiftaħ kumpanija, tbigħ il-prodotti tiegħek u tinnegozja f’suq ta’ 500 miljun ruħ madwar l-UE.
  Medinstitucionalni organi  
Evropski urad za izbor osebja (EPSO) je začel delovati januarja 2003. Njegova naloga je, da pripravi natečaje za zaposlovanje osebja za delo v vseh institucijah EU. To je bolj učinkovito, kot če bi vsaka institucija sama organizirala natečaj.
L'équipe CERT a pour mission d'aider à gérer les menaces pesant sur les systèmes informatiques des institutions européennes. Elle soutient les services chargés de la sécurité informatique dans chacune de ces institutions et collabore avec ses homologues CERT dans les services publics des États membres de l'UE.
CERT hat die Aufgabe, Attacken auf die Computersysteme der EU-Institutionen abzuwehren, die Teams für IT-Sicherheit in den EU-Institutionen zu unterstützen und mit den CERT-Stellen des öffentlichen Sektors in den EU-Ländern zusammenzuarbeiten.
Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (ΕΥΕΠ) άρχισε να λειτουργεί τον Ιανουάριο του 2003. Έργο της είναι να διοργανώνει εξετάσεις για την πρόσληψη προσωπικού που θα εργαστεί σε όλα τα όργανα της Ένωσης. Αυτή η διαδικασία είναι αποτελεσματικότερη από τη διοργάνωση διαγωνισμών πρόσληψης από κάθε όργανο χωριστά. Ο ετήσιος προϋπολογισμός της ΕΥΕΠ ύψους περίπου 21 εκατομμυρίων ευρώ είναι κατά 11% χαμηλότερος από τα ποσά που τα όργανα της Ένωσης δαπανούσαν παλαιότερα για την πρόσληψη υπαλλήλων.
Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) започна да функционира през януари 2003 г. Нейната задача е да организира конкурсни изпити за набиране на персонал за работа във всички институции на ЕС. Това е по-ефективно от организирането на отделни конкурси от страна на всяка институция. Годишният бюджет на службата в размер на около 21 млн. евро е с 11% по-малко от средствата за набиране на персонал, изразходвани от институциите на ЕС преди нейното създаване.
Europski ured za odabir osoblja (EPSO) počeo je djelovati u siječnju 2003. Zadaća mu je organizirati konkurentne natječaje za odabir osoblja koje će raditi u svim institucijama EU-a. Takav je pristup učinkovitiji od zasebnoga organiziranja natječaja za zapošljavanje u svakoj instituciji. EPSO-ov godišnji proračun iznosi otprilike 21 milijun eura, što je 11 % manje od iznosa koji su institucije EU-a prije trošile na odabir osoblja.
Úkolem skupiny CERT je pomáhat s řízením rizik ohrožujících počítačové systémy orgánů EU. Skupina poskytuje podporu týmům, které zajišťují bezpečnost IT v jednotlivých institucích a orgánech EU, a je v kontaktu se skupinami podobného zaměření, jež působí v rámci orgánů veřejné správy států EU.
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) trådte i kraft i januar 2003. Dets opgave er at arrangere udvælgelsesprøver med henblik på at rekruttere til alle EU-institutionerne. Det er mere effektivt, end hvis hver institution skulle arrangere sine egne udvælgelsesprøver. EPSO's årlige budget er på ca. 21 mio. euro, hvilket er 11 % mindre end det beløb, EU før brugte på ansættelser.
Euroopan yhteisöjen henkilöstövalintatoimisto (EPSO) aloitti toimintansa tammikuussa 2003. Sen tehtävänä on järjestää kilpailuja, joiden perusteella palkataan henkilöstöä kaikkiin EU:n toimielimiin. Tämä on tehokkaampaa kuin se, että jokainen toimielin järjestäisi omat kilpailunsa. EPSO:n vuotuinen talousarvio on noin 21 miljoonaa euroa, joka on 11 prosenttia vähemmän kuin kaikissa toimielimissä henkilöstön palkkaukseen aiemmin käytetty määrä.
A CERT feladata az, hogy segítsen elhárítani az Európai Unió intézményeinek számítógépes rendszereit érintő fenyegetéseket. A CERT támogatja az EU-intézmények számítástechnikai biztonsági csoportjainak munkáját, és szoros kapcsolatot tart fenn a tagállamok közszférájában hasonló feladatokat ellátó szervekkel.
Europejski Urząd Doboru Kadr zajmuje się rekrutacją dla potrzeb instytucji i innych jednostek UE. Jego zadaniem jest rozpisywanie i prowadzenie konkursowych egzaminów dla kandydatów na pracowników wszystkich instytucji unijnych. Rekrutacja przebiega dzięki niemu sprawniej, niż gdyby każda z instytucji prowadziła osobne konkursy. Roczny budżet EPSO sięga 21 mln euro – to o 11% mniej, aniżeli wynosiły unijne koszty rekrutacji przed jego powołaniem.
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) začal fungovať v januári 2003. Jeho úlohou je vytvoriť skúšky formou verejnej súťaže pre prijímanie pracovníkov do zamestnania vo všetkých inštitúciách EÚ. Je to účinnejšie, ako keby mala každá inštitúcia organizovať svoje vlastné výberové konania. Ročný rozpočet EPSO rovnajúci sa zhruba 21 miliónom eur je o 11 % nižší ako je suma, ktorú na výber pracovníkov vynaložili inštitúcie EÚ v minulosti.
L-isem sħiħ ta’ dan il-korp hu l-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea. Dan jaġġixxi bħala d-dar tal-pubblikazzjoni għall-istituzzjonijiet tal-UE, fejn jipproduċu u jqassmu l-pubblikazzjonijiet uffiċjali kollha ta’ l-Unjoni Ewropea, stampati jew f’forma diġitali.
  EUROPA - uredbe, direkt...  
Uredba je pravno zavezujoč akt, ki se v celoti uporablja v vseh državah EU. Ko je EU želela zaščititi imena kmetijskih proizvodov iz določenih geografskih območij (denimo parmski pršut), je Svet EU v ta namen sprejel uredbo.
A "regulation" is a binding legislative act. It must be applied in its entirety across the EU. For example, when the EU wanted to protect the names of agricultural products coming from certain areas such as Parma ham, the Council adopted a regulation.
Les règlements sont des actes législatifs contraignants, qui doivent être mis en œuvre dans leur intégralité, dans toute l'Union européenne. Par exemple, lorsque l'UE a décidé de prendre des mesures pour protéger les appellations des produits agricoles fabriqués dans des régions spécifiques, comme le jambon de Parme, le Conseil a adopté un règlement sur cette question.
Eine Verordnung ist ein verbindlicher Rechtsakt, den alle EU-Länder in vollem Umfang umsetzen müssen. Als die EU beispielsweise die Ursprungsbezeichnung von Agrarerzeugnissen aus bestimmten Regionen schützen lassen wollte (Beispiel: der Parmaschinken), erließ der Rat der Europäischen Union eine entsprechende Verordnung.
Un Reglamento es un acto legislativo vinculante. Debe aplicarse completamente en toda la UE. Por ejemplo, cuando la UE quiere proteger las denominaciones de productos agrícolas procedentes de determinadas zonas, como el jamón de Parma, el Consejo adopta un Reglamento.
Un regolamento è un atto legislativo vincolante. Deve essere applicato in tutti i suoi elementi nell'intera Unione europea. Ad esempio, quando l'UE ha deciso di proteggere le denominazioni d'origine di prodotti agricoli provenienti da determinate aree, come il prosciutto di Parma, il Consiglio ha adottato un regolamento.
Um "regulamento" é um acto legislativo vinculativo, aplicável em todos os seus elementos em todos os países da UE. A título de exemplo, quando a UE pretendeu proteger as denominações dos produtos agrícolas provenientes de certas regiões, como é o presunto de Parma, o Conselho adoptou um regulamento.
Οι κανονισμοί είναι δεσμευτικές νομοθετικές πράξεις. Η εφαρμογή τους σε όλες τις χώρες μέλη της ΕΕ είναι υποχρεωτική. Για παράδειγμα, όταν η ΕΕ θέλησε να προστατεύσει τις ονομασίες γεωργικών προϊόντων που προέρχονταν από συγκεκριμένες περιοχές, όπως το ζαμπόν Πάρμας, το Συμβούλιο εξέδωσε έναν κανονισμό.
Een "verordening" is een bindend besluit dat in de hele EU van toepassing is. Zo heeft de EU de benamingen van landbouwproducten uit bepaalde streken, zoals Parmaham, met een verordening beschermd.
Регламентът е задължителен законодателен акт. Той трябва да се прилага в своята цялост във всички страни от ЕС. Например, когато ЕС искаше да защити наименованията на селскостопански продукти, произхождащи от определени райони (напр. пармска шунка), Съветът прие регламент.
„Nařízení“ je právně závazné. Platí v celém svém rozsahu v celé EU. Rada jej např. použila, kdy EU chtěla chránit označení zemědělských produktů z některých oblastí (parmská šunka, hořické trubičky atd.).
En "forordning" er en bindende retsakt. Det skal følges i alle enkeltheder i hele EU. Da EU for eksempel ønskede at beskytte navnene på landbrugsprodukter fra visse områder, såsom Parmaskinken, vedtog Rådet en forordning.
Määrus on siduv õigusakt. Seda tuleb tervikuna kohaldada kogu ELis. Näiteks kui EL soovis kaitsta teatavatest piirkondadest pärinevate põllumajandustoodete nimetusi (nt Parma sink), võttis nõukogu vastu määruse.
Asetukset ovat sitovia säädöksiä, joiden kaikkia osia on sovellettava kaikkialla EU:ssa. Kun EU esimerkiksi halusi suojata tietyiltä alueilta peräisin olevien maataloustuotteiden nimiä, esimerkiksi Parman kinkun nimeä, neuvosto hyväksyi asiaa koskevan asetuksen.
A rendelet kötelező jogalkotási aktus. Az egész Európai Unióban teljes egészében alkalmazandó. Például ha az EU bizonyos területről származó mezőgazdasági termékek elnevezését - például a pármai sonkáét - oltalom alá kívánja helyezni, akkor a Tanács rendeletet fogad el.
Rozporządzenie jest wiążącym aktem prawnym. Musi być stosowane w całości na całym obszarze UE. Na przykład kiedy UE zamierzała wprowadzić ochronę nazw produktów rolnych pochodzących z niektórych obszarów, takich jak szynka parmeńska, Rada przyjmowała rozporządzenie.
Regulamentul este un act legislativ cu caracter obligatoriu. Trebuie aplicat în integralitatea sa în toate statele membre. De exemplu, dacă UE doreşte să protejeze denumirea unor produse agricole care provin din anumite zone (de exemplu, şunca de Parma), Consiliul adoptă un regulament.
Nariadenie je všeobecne záväzný právny akt, ktorý je priamo uplatniteľný vo svojej celistvosti v celej EÚ. Keď chcela napríklad EÚ zabezpečiť celoplošnú ochranu názvov poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z istej oblasti, ako je parmská šunka, prijala Rada nariadenie.
En förordning är en bindande rättsakt som alla EU-länder ska tillämpa i sin helhet. När EU t.ex. ville skydda namnen på jordbruksprodukter från vissa områden, som Parmaskinka, antog rådet en förordning.
Regulas ir juridiski saistoši tiesību akti. Tās ir jāpiemēro pilnībā visās dalībvalstīs. Piemēram, lai aizsargātu atsevišķos reģionos pagatavotu lauksaimniecības produktu nosaukumus, tādu kā Parmas šķiņķis, Padome pieņēma regulu.
"Regolament" hu att leġiżlattiv vinkolanti. Għandu jiġi applikat fl-intier tiegħu madwar l-UE kollha. Ngħidu aħna, meta l-UE riedet tipproteġi l-ismijiet tal-prodotti agrikoli li jiġu minn ċerti żoni bħall-perżut ta' Parma, il-Kunsill adotta regolament.
Ionstraim reachtach atá ina cheangal is ea "rialachán". Ní mór é a chur chun feidhme ina iomláine ar fud an AE. Mar shampla, nuair a theastaigh ón AE cosaint a thabhairt d’ainmneacha táirgí talmhaíochta ag teacht ó limistéir áirithe, ar nós liamhás Parma, ghlac an Chomhairle le rialachán.
  EUROPA - Sodišče Evrops...  
Sodišče zagotavlja enako spoštovanje prava EU pri razlagi in uporabi pogodb v vseh državah EU. Sodišče je pristojno tudi za reševanje pravnih sporov med državami članicami in institucijami EU. Nanj se lahko obrnejo tudi podjetja, organizacije in posamezniki, če menijo, da je določena institucija EU kršila njihove pravice.
The Court of Justice interprets EU law to make sure it is applied in the same way in all EU countries. It also settles legal disputes between EU governments and EU institutions. Individuals, companies or organisations can also bring cases before the Court if they feel their rights have been infringed by an EU institution.
La Cour de justice interprète la législation européenne de manière à garantir une application uniforme du droit dans tous les pays de l'UE. Elle statue également sur les différends opposant les gouvernements des États membres et les institutions de l'UE. Des particuliers, entreprises ou organisations peuvent également saisir la Cour de justice s'ils estiment qu'une institution de l'UE n'a pas respecté leurs droits.
Der Gerichtshof der Europäischen Union ist für die Auslegung des EU-Rechts zuständig und gewährleistet damit, dass das EU-Recht in allen EU-Mitgliedstaaten auf die gleiche Weise angewendet wird. Außerdem kann der Gerichtshof in Rechtsstreitigkeiten zwischen den Regierungen der EU-Mitgliedstaaten und den EU-Organen entscheiden. Privatpersonen, Unternehmen oder Organisationen können sich ebenfalls mit einer Rechtssache an den Gerichtshof wenden, wenn sie der Auffassung sind, dass ein Organ der EU ihre Rechte verletzt hat.
El Tribunal de Justicia interpreta el Derecho de la UE para garantizar que se aplique de la misma forma en todos los países miembros. También resuelve conflictos legales entre los gobiernos y las instituciones de la UE. Los particulares, las empresas y las organizaciones pueden acudir también al Tribunal si consideran que una institución de la UE ha vulnerado sus derechos.
la Corte di giustizia interpreta il diritto dell'UE perchè esso venga applicato allo stesso modo in tutti i paesi dell'UE. Si occupa inoltre di giudicare le controversie tra i governi dei paesi membri e le istituzioni dell'UE. Anche i privati cittadini, le imprese o le organizzazioni possono portare un caso all'attenzione della Corte se ritengono che un'istituzione dell'UE abbia leso i loro diritti.
O Tribunal de Justiça interpreta o direito da UE a fim de garantir a sua aplicação uniforme em todos os Estados-Membros. Além disso, resolve os litígios entre os governos nacionais e as instituições europeias. Particulares, empresas e organizações podem recorrer ao Tribunal se considerarem que os seus direitos foram infringidos por uma instituição europeia.
Tο Δικαστήριο διασφαλίζει την ομοιόμορφη ερμηνεία και εφαρμογή του δικαίου της ΕΕ σε όλες τις χώρες μέλη της. Διευθετεί επίσης τις νομικές διαφορές μεταξύ των κυβερνήσεων των χωρών μελών και των θεσμικών οργάνων της ΕΕ. Φυσικά πρόσωπα, εταιρείες και οργανισμοί μπορούν επίσης να προσφύγουν στο Δικαστήριο, εάν θεωρούν ότι τα δικαιώματά τους δεν έχουν γίνει σεβαστά από κάποιο όργανο της ΕΕ.
Het Hof van Justitie ziet erop toe dat de EU-wetgeving in alle landen van de EU op dezelfde wijze wordt geïnterpreteerd en toegepast. Het regelt verder juridische geschillen tussen nationale regeringen en EU-instellingen. Ook particulieren, bedrijven en organisaties kunnen zaken bij het Hof aanhangig maken als zij menen dat hun rechten door een EU-instelling zijn geschonden.
Съдът тълкува правото на ЕС, за да гарантира, че то се прилага по еднакъв начин във всички държави от Съюза. Той също така урежда правни спорове между правителства от ЕС и институции на Съюза. Отделни лица, предприятия или организации също могат да сезират Съда, ако смятат, че правата им са нарушени от някоя институция на ЕС.
Soudní dvůr Evropské unie provádí výklad právních předpisů EU a zajišťuje tedy jejich jednotné uplatňování ve všech státech EU. Rovněž řeší spory mezi vládami jednotlivých členských států EU a orgány EU. Na Soudní dvůr se mohou obrátit i jednotlivci, podniky nebo organizace, pokud se domnívají, že některý z orgánů EU porušil jejich práva.
Domstolen fortolker EU's lovgivning for at sikre, at den anvendes på samme måde i alle EU-lande. Den afgør også retstvister mellem medlemslandenes regeringer og EU's institutioner. Privatpersoner, virksomheder eller organisationer kan også indbringe sager for Domstolen, hvis de mener deres rettigheder er blevet krænket af en EU-institution.
Euroopa Kohus tõlgendab ELi õigust, et tagada selle ühetaoline kohaldamine kõigis ELi liikmesriikides. Samuti lahendab Euroopa Kohus ELi liikmesriikide valitsuste ning ELi institutsioonide vahelisi vaidlusi. Üksikisikud, ettevõtted või organisatsioonid saavad samuti kohtu poole pöörduda, kui nad leiavad, et mõni ELi institutsioon on nende õigusi rikkunud.
Euroopan unionin tuomioistuin huolehtii siitä, että EU:n lainsäädäntöä tulkitaan ja sovelletaan samalla tavalla kaikissa EU-maissa. Se myös ratkaisee EU-maiden ja EU:n toimielinten välisiä riitoja. Myös yksityishenkilöt, yritykset ja muut organisaatiot voivat viedä asioita tuomioistuimeen, jos ne katsovat jonkin EU-toimielimen rikkoneen heidän oikeuksiaan.
A Bíróság az uniós jog értelmezésével foglalkozik, hogy biztosítsa annak valamennyi uniós tagállamban történő egységes alkalmazását. Emellett az uniós kormányok és az uniós intézmények közötti jogvitákat rendezi. Magánszemélyek, vállalatok és más szervezetek szintén a Bírósághoz fordulhatnak, ha jogaikat véleményük szerint egy uniós intézmény megsértette.
Trybunał Sprawiedliwości dokonuje wykładni prawa UE, aby zapewnić jego stosowanie w taki sam sposób we wszystkich państwach UE. Rozstrzyga również spory prawne między rządami Unii a jej instytucjami. Trybunał rozpatruje także sprawy wnoszone przez osoby fizyczne, przedsiębiorstwa lub organizacje, które uważają, że ich prawa zostały naruszone przez instytucje UE.
Curtea de Justiţie interpretează legislaţia europeană pentru a se asigura că aceasta se aplică în acelaşi fel în toate ţările UE. De asemenea, soluţionează litigiile juridice dintre guvernele statelor membre şi instituţiile europene. Persoanele fizice, întreprinderile sau organizaţiile pot, la rândul lor, să aducă un caz în faţa Curţii de Justiţie dacă consideră că le-au fost încălcate drepturile de către o instituţie europeană.
Súdny dvor poskytuje výklad právnych predpisov EÚ, aby sa zabezpečilo ich rovnaké uplatňovanie vo všetkých členských štátoch EÚ. Takisto rozhoduje právne spory medzi vládami členských štátov a inštitúciami EÚ. Aj jednotlivci, spoločnosti alebo organizácie sa môžu obrátiť na súd so žalobou, keď majú pocit, že inštitúcia EÚ porušila ich práva.
Domstolen tolkar EU:s lagstiftning och ser till att den tillämpas på samma sätt i alla EU-länder. Den löser också rättsliga tvister mellan EU-länderna och EU-institutionerna. Även privatpersoner, företag och organisationer kan vända sig till domstolen om de anser att en EU-institution har kränkt deras rättigheter.
Eiropas Savienības Tiesa interpretē ES tiesības, gādājot, lai tās visās ES valstīs piemērotu vienādi. Tā risina juridiskus strīdus starp ES valstu valdībām un ES iestādēm. Tiesā var vērsties arī privātpersonas, uzņēmumi vai organizācijas, ja, viņuprāt, kāda ES iestāde ir pārkāpusi viņu tiesības.
Il-Qorti tal-Ġustizzja tinterpreta l-liġi tal-UE biex tiżgura li tiġi applikata bl-istess mod fil-pajjiżi kollha tal-UE. Tirrisolvi wkoll tilwimiet legali bejn il-gvernijiet tal-UE u l-istituzzjonijiet tal-UE. Individwi, kumpaniji jew organizzazzjonijiet jistgħu wkoll iressqu kawżi quddiem il-Qorti jekk iħossu li d-drittijiet tagħhom ġew miksura minn xi istituzzjoni tal-UE.
  Pogosta vprašanja – Pra...  
Če nadomestilo za brezposelnost prejemate od države, v kateri ste izgubili delo, vaše zdravstveno zavarovanje velja v vseh državah EU. Skupaj z družinskimi člani ste upravičeni do zdravniške pomoči tudi v tujini, pokazati morate samo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
If you are receiving unemployment benefits from the country where you became unemployed, your health insurance will still work in other EU countries. You and your family will be entitled to treatment — but you will need to show your European health insurance card
Si vous recevez des allocations de chômage du pays dans lequel vous avez perdu votre emploi, votre assurance maladie reste valable dans les autres pays de l'UE. Votre famille et vous-même pouvez bénéficier de soins de santé, à condition d'être en possession d'une carte européenne d'assurance maladie
Wenn Sie von dem Land, in dem Sie Ihren Arbeitsplatz verloren haben, Leistungen bei Arbeitslosigkeit beziehen, sind Sie in den anderen EU-Ländern nach wie vor krankenversichert. Sie und Ihre Familie haben weiterhin Anspruch auf Behandlung, Sie müssen dafür aber Ihre Europäische Krankenversicherungskarte
Si percibes prestaciones por desempleo del país donde te quedaste en paro, sigues cubierto por tu seguro médico en los demás países de la UE. Tanto tú como tu familia tenéis derecho a tratamiento pero habrá que presentar la Tarjeta Sanitaria Europea
Se il paese nel quale hai perso il lavoro ti versa ancora l'indennità di disoccupazione, sei coperto dalla tua assicurazione anche negli altri paesi dell'UE. Tu e i tuoi familiari avete diritto alle cure mediche, ma dovrai presentare la tua tessera europea di assicurazione malattia
Se estiver a receber o subsídio de desemprego no país onde ficou desempregado, continua a estar coberto pelo seu sistema de saúde nos outros países da UE. Tanto você como os seus familiares poderão beneficiar de tratamento médico, desde que apresente o seu Cartão Europeu de Seguro de Doença
Αν λαμβάνετε παροχές ανεργίας από τη χώρα στην οποία περάσατε σε καθεστώς ανεργίας, η ασφάλιση υγείας που έχετε θα εξακολουθήσει να ισχύει και σε άλλες χώρες της ΕΕ. Τόσο εσείς όσο και τα μέλη της οικογένειάς σας δικαιούστε περίθαλψη, θα πρέπει όμως να έχετε μαζί σας την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθένειας
Als u een werkloosheidsuitkering ontvangt uit het land waar u werkloos bent geworden, dan zal uw ziektekostenverzekering of mutualiteit ook de kosten vergoeden die u in andere EU-landen heeft gemaakt. U en uw gezin hebben recht op behandeling, maar u moet wel uw Europese zorgpas
Pokud pobíráte dávky v nezaměstnanosti ze země, kde jste se stali nezaměstnanými, platí vaše zdravotní pojištění i v dalších státech EU. Vy i vaše rodina máte nárok na zdravotní péči. Budete však muset předložit svůj evropský průkaz zdravotního pojištění
Hvis du får arbejdsløshedsunderstøttelse fra det land, hvor du blev arbejdsløs, er du stadig dækket af din sygesikring i andre EU-lande. Du og din familie har ret til lægehjælp — men I skal vise jeres europæiske sygesikringskort
Kui saate töötushüvitisi riigilt, kus te töötuks jäite, siis kehtib teie tervisekindlustus jätkuvalt ka teistes ELi liikmesriikides. Teil ja teie perel on õigus saada ravi, kuid peate esitama oma Euroopa ravikindlustuskaardi
Jos saat työttömyyskorvausta maasta, jossa jäit työttömäksi, sairausvakuutuksesi on edelleen voimassa muissa EU-maissa. Sinulla ja perheenjäsenilläsi on oikeus hoitoon, mutta teidän on esitettävä eurooppalainen sairaanhoitokorttinne
Ha Ön kap munkanélküli-ellátást attól az országtól, ahol munkanélkülivé vált, egészségbiztosítása továbbra is fedezi költségeit a többi uniós országban. Ön és családja jogosult lesz egészségügyi ellátásra — de ehhez fel kell mutatnia európai egészségbiztosítási kártyáját
Jeśli otrzymujesz świadczenia dla bezrobotnych od kraju, w którym straciłeś pracę, będziesz nadal objęty ubezpieczeniem zdrowotnym w innych krajach UE. Tobie i Twojej rodzinie będzie przysługiwać prawo do leczenia — będziecie jednak musieli przedstawić europejską kartę ubezpieczenia zdrowotnego
Dacă primiţi prestaţii de şomaj de la ţara în care aţi rămas şomer, asigurarea dumneavoastră de sănătate va fi valabilă şi în alte ţări din UE. Atât dumneavoastră, cât şi membrii de familie, veţi avea dreptul la tratament, cu condiţia să prezentaţi cardul european de asigurări de sănătate
Ak vám dávky v nezamestnanosti vypláca štát, v ktorom ste sa stali nezamestnaným, bude vaše zdravotné poistenie platiť aj v ostatných členských štátoch EÚ. Vy a vaša rodina budete mať nárok na zdravotné ošetrenie, musíte však predložiť svoj európsky preukaz zdravotného poistenia
Om du får arbetslöshetsförmåner från landet där du blev arbetslös gäller din sjukförsäkring också i andra EU-länder. Du och din familj har rätt till vård – men ni måste ha med er era europeiska sjukförsäkringskort
Ja bezdarbnieka pabalstu saņemat no valsts, kurā kļuvāt par bezdarbnieku, jūsu veselības apdrošināšana joprojām darbosies citās ES valstīs. Jums un jūsu ģimenei būs tiesības uz ārstēšanu, bet jums būs jāuzrāda Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Jekk qed tirċievi l-benefiċċji tal-qgħad mill-pajjiż li fih spiċċajt bla xogħol, l-assigurazzjoni fuq is-saħħa tiegħek xorta tibqa' tgħodd fil-pajjiżi tal-UE. Int u familtek għandkom id-dritt għall-kura — iżda jkun jeħtiġilkom turu l-Kard Ewropea għall-assigurazzjoni fuq is-saħħa
  EU – Registrirana partn...  
Pravice, ki jih imajo registrirani partnerji v zvezi s skupnim premoženjem in preživnino, niso v vseh državah enake: v eni državi so lahko popolnoma drugačne kot v drugi.
Property rights and maintenance rights for people in registered partnerships are not applied the same way in all EU countries: the rights you derive from your registered partnership in one country may be substantially different in another.
Les droits des partenaires enregistrés en matière de propriété et de pension alimentaire ne sont pas appliqués de la même manière dans tous les pays de l'UE: les droits conférés par un partenariat dans un pays peuvent être sensiblement différents dans un autre.
Eigentums- und Unterhaltsrechte für Personen, die in einer eingetragenen Partnerschaft leben, sind nicht in allen EU-Ländern gleich: Die aus einer eingetragenen Partnerschaft resultierenden Rechte können von Land zu Land sehr unterschiedlich sein.
No todos los países de la UE reconocen a las uniones registradas los mismos derechos en cuanto a propiedades y manutención: los derechos que proceden de tu unión registrada en un país pueden ser completamente diferentes en otro.
I diritti dei partner registrati concernenti il regime patrimoniale o gli assegni di mantenimento non sono applicati allo stesso modo in tutti i paesi dell'UE: i diritti derivanti da un'unione registrata in un determinato paese dell'UE possono essere molto diversi in un altro.
Os regimes de bens ou os direitos a prestações de alimentos para os casais vinculados por uma parceria registada variam de país para país da UE: os direitos que derivam de uma parceria registada num país podem ser completamente diferentes noutro país!
Τα περιουσιακά δικαιώματα και το δικαίωμα διατροφής που ισχύουν για άτομα με καθεστώς καταχωρισμένης συμβίωσης δεν εφαρμόζονται με τον ίδιο τρόπο σε όλες τις χώρες της ΕΕ, συνεπώς τα δικαιώματα που έχετε σε μια χώρα μπορεί να είναι πολύ διαφορετικά σε μια άλλη!
Het recht op goederen of op onderhoudsgeld van geregistreerde partners verschilt aanzienlijk van land tot land.
Правото на собственост и правото на издръжка при регистрирано партньорство не се прилага по един и същ начин във всички страни от ЕС – правата ви, произтичащи от регистрирано партньорство в една страна, могат да се различават значително от тези в друга.
Vlastnická práva a práva vyživovací pro osoby v registrovaném partnerství nejsou upravena stejně ve všech zemích EU: proto vám mohou z registrovaného partnerství vyplývat v jednotlivých zemích značně odlišná práva.
Ægteskabelig formueret og retten til underholdsbidrag for registrerede partnere anvendes ikke ens i alle EU-lande: de rettigheder, du har med et registreret partnerskab i ét land, kan være væsentligt anderledes i et andet.
Abieluvara või ülalpidamisega seotud õigusi ei kohaldata registreeritud partnerluses elavate isikute suhtes kõikjal ELis ühetaoliselt. Teie registreeritud partnerlusest tulenevad õigused ühes riigis võivad olla täiesti erinevad mõnes teises riigis.
Rekisteröidyssä parisuhteessa olevien henkilöiden oikeutta kumppaninsa omaisuuteen tai elatukseen ei sovelleta samalla tavoin kaikissa EU-maissa, vaan rekisteröidyn parisuhteen antamat oikeudet voivat poiketa huomattavasti eri maissa.
A vagyonjog, illetve a tartási jogok tekintetében a bejegyzett élettársi kapcsolatban élő párokra eltérő szabályok vonatkoznak a különböző uniós tagországokban. Az egyes uniós országokban lényeges eltérések lehetnek a bejegyzett élettársakat megillető jogok között.
Drepturile în materie de proprietate şi pensie de întreţinere în cazul partenerilor înregistraţi nu se aplică la fel în toate ţările din UE: drepturile care derivă din parteneriatul înregistrat într-o ţară pot fi semnificativ diferite în alta.
Majetkové práva a vyživovacia povinnosť registrovaných partnerov nie sú v rámci EÚ upravené rovnakým spôsobom – práva vyplývajúce z registrovaného partnerstva v jednom členskom štáte sa môžu značne líšiť od práv priznaných v inom štáte.
Rätten till giftorättsgods och underhåll för registrerade partner skiljer sig åt mellan EU-länderna: de rättigheter som följer av ett registrerat partnerskap i ett land kan vara helt annorlunda i ett annat land!
Reģistrēto partneru īpašumtiesības un tiesības uz uzturlīdzekļiem netiek īstenotas visās ES dalībvalstīs vienādi. Tāpēc tiesības, kas izriet no jūsu reģistrētajām partnerattiecībām vienā valstī, var ievērojami atšķirties no tām, kas izriet kādā citā valstī!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow