|
|
Cuando alejamos à Christiania, nous avons vu que les restaurants étaient pleins de Copenhague, rubísimas le vélo de filles montaient avec panache, que les touristes étaient souriants dans les bateaux de la mer Baltique et j'ai même pensé que je entendu dire que la Petite Sirène bronze sarcastiquement affirmé qu'il n'y avait Christiania.
|
|
|
Cuando alejamos in Christiania, sahen wir, dass die Kopenhagener Restaurants waren voll, rubísimas die Mädchen Fahrrad fuhr mit Bravour, dass Touristen wurden in den Booten der Ostsee lächelnd und dachte ich sogar, ich habe gehört, dass die kleine Meerjungfrau aus Bronze sarkastisch behauptete, dass es Christiania.
|
|
|
Cuando alejamos a Christiania, abbiamo visto che i ristoranti erano pieni di Copenaghen, rubísimas la moto ragazze cavalcavano con brio, che i turisti erano sorridenti nelle barche del Mar Baltico e ho anche pensato che ho sentito che il bronzo Sirenetta sarcasticamente affermato che non vi era Christiania.
|
|
|
Cuando nos alejamos de Christiania, vimos que os restaurantes estavam cheios de Copenhaga, rubísimas a moto meninas andava com panache, que os turistas estavam sorrindo nos barcos do mar Báltico e eu até pensei que eu ouvi dizer que a Pequena Sereia bronze sarcasticamente alegou que não havia Christiania.
|
|
|
Cuando alejamos in Christiania, We zagen dat de restaurants in Kopenhagen waren vol, rubísimas de meisjes fiets reed met zwier, dat toeristen waren lachend in de boten van de Oostzee en ik dacht zelfs ik hoorde dat de Kleine Zeemeermin bronzen sarcastisch beweerde dat er sprake was Christiania.
|
|
|
De Quan allunyem a Christiania, vam veure que els restaurants de Copenhaguen estaven plens, que les noies rubísimas muntaven amb gràcia amb bicicleta, que els turistes somreien a les barques del mar Bàltic i fins i tot em va semblar sentir que la Sireneta de bronze assegurava amb sorna que Christiania no existia.
|
|
|
Cuando alejamos u Christiania, vidjeli smo da su Kopenhaški restorani su puni, rubísimas djevojke vozio bicikl s perjanica, da turisti bili nasmijani u čamcima na Baltičkom moru, a čak sam mislio da sam čula da je Mala sirena brončana sarkastično je tvrdio da je Christiania.
|
|
|
Квандо alejamos в Христиании, мы увидели, что в Копенгагене рестораны были полны, rubísimas девочек велосипеде ехал с размахом, что туристы улыбались в лодках Балтийского моря, и я даже думала, что я слышал, что маленький бронзовый Русалка саркастически утверждал, что был Христиании.
|
|
|
Cuando Christiani en alejamos, Copenhagen jatetxe zirela osoa ikusi genuen, rubísimas neska bizikleta panache batera ibili, turistak ziren Baltiko Itsasoko txalupak eta irribarrez pentsatu dut, nahiz eta Sirenatxoa brontzezko duten sarcastically aldarrikatu zegoela Christiani entzun nuen.
|
|
|
Cuando nos alejamos de Christian, vimos que os restaurantes estaban cheos de Copenhague, rubísimas a moto nenas andaba con panache, que os turistas estaban sorrindo nos barcos do mar Báltico e eu ata penso que eu oín dicir que a Pequena Serea bronce sarcasticamente dixo que non había Christiana.
|