vue en – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 85 Results  scc.lexum.org  Page 8
  Cour suprême du Canada ...  
Dans des catégories particulières de cas, un facteur de rattachement peut donc avoir beaucoup plus de poids qu'un autre. On pourrait facilement perdre cette réalité de vue en soupesant les facteurs de rattachement cas par cas.
Furthermore, it would be dangerous to balance connecting factors in an abstract manner, divorced from the purpose of the exemption under the Indian Act.  A connecting factor is only relevant in so much as it identifies the location of the property in question for the purposes of the Indian Act.  In particular categories of cases, therefore, one connecting factor may have much more weight than another.  It would be easy in balancing connecting factors on a case by case basis to lose sight of this.
  Cour suprême du Canada ...  
J’ajoute que si les mêmes agissements constituent en même temps une infraction à chacun des alinéas (a) et (c) du par. (1) de l’art. 32, cela est l’affaire de ceux qui portent l’accusation. Le juge de première instance a exprimé son point de vue en imposant une seule amende pour les deux condamnations.
It is unnecessary to go beyond this conclusion in the present case in respect of the meaning of the phrase “facilities for transporting… any article”. I would add that the fact that the same conduct may bring the accused within both paras. (a) and (c) of s. 32(1) is a matter for those laying the charges. The trial juge reflected his appreciation of the matter by imposing one fine in respect of both convictions.
  Cour suprême du Canada ...  
En l’absence d’une servitude de vue en faveur de l’immeuble des appelants, l’auteur des intimés disposait du droit, bien légitime d’ailleurs, de protéger son intimité. Mais, ici, le moyen retenu dépassait largement les mesures normales et acceptables.
[translation]  In the absence of a servitude of view in favour of the appellants’ immovable, the respondent’s predecessor in title had the right, and a very legitimate one at that, to protect his privacy.  But the chosen method far exceeded what was normal and acceptable.  In light of the objective being pursued, the height of the walls was disproportionate and excessive, and the configuration of the walls was totally unacceptable. In exercising the right to privacy, it was necessary to respect the neighbours’ right to have access to their property and to enjoy, not a right of view, but the benefits of air and light.
  Cour suprême du Canada ...  
Ces témoins ainsi que John Edward Reid, un expert en détecteurs de mensonges, ont de toute évidence été cités pour étayer la prétention que l’appelant mentait lorsqu’il a fait ses aveux à la police; au cours de son témoignage, M. Reid a aussi exprimé ce point de vue en se fondant sur son interprétation des données fournies par le détecteur de mensonges lorsque l’appelant y a été soumis.
to circumstances which never happened in order to satisfy his desire to attract attention to himself. These witnesses, together with John Edward Reid, an experienced polygraph examiner, were obviously called to support the contention that the appellant had been lying when he confessed to the police; this was the opinion expressed by the latter at trial on the basis of his interpretation of recordings shown on the polygraph machine when he administered a polygraph test to the appellant and it is this evidence which was excluded by the learned trial judge.
  Cour suprême du Canada ...  
38.              La présente affaire est totalement différente. L'appelant n'a commis qu'un seul acte de voies de fait pour lequel il a été jugé et puni. La possibilité qu'une année d'emprisonnement soit imposée à la suite d'un "procès" devant le tribunal indique clairement que cette procédure participe de l'imposition d'une peine en vue de remédier à une faute sociale et non pas de procédures disciplinaires. La possibilité d'être renvoyé de la Gendarmerie, conformément à l'art. 38 de la Loi, renforce ce point de vue. En toute déférence, je ne puis partager l'opinion du juge Wilson, portant que les deux infractions sont en tous points totalement séparées et distinctes l'une de l'autre.
38.              This case is completely different. Only one factual assault has occurred for which the appellant has been tried and punished. The potential imposition of a one‑year imprisonment pursuant to a "trial" by the tribunal clearly points to this procedure as being in the nature of punishment to redress a social wrong and not only in the nature of disciplinary proceedings. The possibility of dismissal from the Force pursuant to s. 38 of the statute reinforces this view. With respect, I cannot agree with the view of Wilson J. that the two offences are in any way totally separate from or different from each other.
  Cour suprême du Canada ...  
Comme en substance, on s’entend sur le sens du mot «indûment» et qu’il n’existe pas de divergences importantes sur les faits, la question soulevée par la différence de point de vue en première instance et en appel est de savoir si les faits, qui ne sont pas sérieusement contestés, révèlent une entente pour prévenir ou diminuer la concurrence «indûment», au sens donné à ce mot dans les arrêts de notre Cour cités et suivis aussi bien par le juge Hart que le juge Macdonald.
There being substantial agreement as to the meaning of the word “unduly” and no material difference existing as to the facts, the issue raised by the difference of approach at trial and on appeal is whether the facts, which are not seriously disputed, disclose an agreement to prevent or lessen competition “unduly” as that word is explained in the cases in this Court which are referred to and followed by both Mr. Justice Hart and Mr. Justice Macdonald.
  Cour suprême du Canada ...  
Ayant passé en revue le droit anglais, américain et canadien sur ce point, la Cour a déclaré qu'en common law le f{oe}tus ne devenait une personne que s'il était complètement expulsé, vivant, du sein de sa mère. Selon la Cour, le Code adopte ce point de vue en précisant, à l'art.
The court first dealt with the issue of whether the child was a person within the meaning of s. 203.  After reviewing the law on this point in England, the United States, and Canada, the court stated that, at common law, the line of demarcation for a foetus to become a person was the requirement that it be completely extruded from its mother's body and be born alive.  The court noted that the Code reflected this position in s. 206 in defining when a child becomes a human being.  It stated that Parliament drew no distinction between a person and a human being prior to 1953 and that when Parliament legislated with respect to criminal negligence in 1953, it did not intend to insert such a distinction into the Code.  Accordingly, the child was not a person within the meaning of s. 203 and Sullivan and Lemay could not be found guilty of criminal negligence causing death (to another person).  The court noted, at p. 160, that
  Cour suprême du Canada ...  
Il évite également le point de vue en common law selon lequel tout élément de preuve pertinent est admissible peu importe la façon dont il a pu être obtenu (voir l'arrêt R. c. Wray, [1971] R.C.S. 272).
60.                     The final question in this appeal is whether the evidence should be excluded under s. 24(2) of the Charter. As Lamer J. noted in R. v. Collins, [1987] 1 S.C.R. 265, the Charter enshrines a position with respect to evidence obtained in violation of Charter rights that falls between two extremes. Section 24(2) rejects the American rule that automatically excludes evidence obtained in violation of the Bill of Rights (see, for example, Weeks v. United States, 232 U.S. 383 (1914), and Mapp v. Ohio, 367 U.S. 643 (1961)). It also shuns the position at common law that all relevant evidence is admissible no matter how it was obtained (see R. v. Wray, [1971] S.C.R. 272). Evidence may be excluded under s. 24(2) if having regard to all the circumstances, it is established that the admission of it would bring the administration of justice into disrepute. The person seeking to exclude the evidence bears the burden of persuading the Court, on a balance of probabilities, that admission of the evidence could bring the administration of justice into disrepute in the eyes of a reasonable person, "dispassionate and fully apprised of the circumstances of the case" (Collins, supra, at p. 282).
  Cour suprême du Canada ...  
Elsley a témoigné qu’il n’avait pas sollicité d’anciens clients; malgré cela, deux cents clients lui ont transféré leur clientèle. C’est un exemple vivant de ce que lord Parker avait en vue en parlant de l’influence d’un employé sur les clients de son employeur.
In the view which I take of this case a covenant against solicitation would not have been adequate to protect the proprietary interest entitled to protection. Exhibit 10 is telling support of that view. Elsley testified that he did not solicit former clients; notwithstanding, two hundred clients switched their custom to him. That is a vivid illustration of what Lord Parker had in mind in speaking of the influence of an employee over the customers of his employer. And it is not suggested that Exhibit 10 was a complete list of all those who took action. It was filed as representative only. Collins estimated that Elsley had taken close to
  Cour suprême du Canada ...  
Le demandeur a établi l’existence de discrimination à première vue en démontrant qu’on lui a refusé un permis en raison de la déficience physique dont il est atteint. Le Surintendant devait alors prouver, selon la prépondérance des probabilités, que la norme discriminatoire avait une justification réelle et raisonnable.
The claimant established prima facie discrimination by showing that he was denied a licence on the basis of his physical disability.  The Superintendent was then required to prove on a balance of probabilities that the discriminatory standard had a bona fide reasonable justification.  The Superintendent’s goal was reasonable highway safety, balancing the need for people to be licensed and the need for public safety.   While  this goal was legitimate and rationally connected to the general function of issuing driver’s licences, and  the standard of a minimum field of vision of 120 degrees  was adopted in good faith, the standard was not reasonably necessary to accomplish the goal.   First,  the Superintendent did not show that no one with this condition could ever achieve reasonable highway safety.   The evidence indicated that the Superintendent’s aim was not absolute safety, but rather reasonable safety.   People with less than full peripheral vision can drive safely and the claimant compensated for his disability.  Second, the Superintendent did not show that the risk or cost associated with  providing individual assessment constituted undue hardship.   The evidence revealed that at least two tests for road safety of people with H.H. had been developed,  and that laboratory testing  might also assist.   While  simulating the emergency situations which are the focus of concern for people with H.H. may be dangerous, many driving tests involve danger and ways are found to reduce it.  With respect to the cost of assessing people with H.H., the Superintendent offered no precise figures.   Excessive cost may justify a refusal to accommodate those with disabilities, but one must be wary of putting too low a value on accommodating the disabled.   Impressionistic evidence of increased expense will not generally suffice, and there may be ways to reduce costs.  Since the Superintendent failed  to prove that incorporating aspects of individual accommodation within the standard was impossible short of undue hardship,  he was obliged to give the claimant an opportunity to prove whether or not he could drive safely, through  individual assessment.
  Cour suprême du Canada ...  
- Quatrièmement, à la suite de l’adoption de la Loi sur l’accès à l’information, le Commissaire à l’information a déclaré, dans le rapport soumis au Parlement pour 1988‑1989, que les cabinets des ministres n’étaient pas assujettis aux dispositions de la Loi. Le Commissaire a repris ce point de vue en 1991, puis de nouveau en 1997.
-           Fourth, following the enactment of the Access to Information Act, the Information Commissioner’s 1988-1989 Report to Parliament indicated that Ministers’ offices were not subject to the provisions of the Act.  The Commissioner adopted the same view in 1991, and again in 1997.  These original interpretations confirm that the office of the Information Commissioner itself understood the intent of Parliament was not to include the PMO or a Minister’s office in the government institutions listed in Schedule I of the Act (paras. 61-65).
  Cour suprême du Canada ...  
La compagnie n’a pas eu gain de cause devant le Juge Morand et devant la Cour d’appel de l’Ontario. Ni le juge de première instance ni la Cour d’appel n’ont statué que la sentence comportait une erreur de droit à sa lecture et ils n’ont même pas mentionné non plus que la compétence de l’arbitre était contestée. Ils ont procédé en adoptant le point de vue (en reprenant les termes du Juge d’appel Schroeder, parlant au nom de la Cour d’appel) que
The company failed before Morand J. and similarly before the Ontario Court of Appeal. Neither the judge of first instance nor the Court of Appeal made any finding that there was error of law on the face of the award, nor did they even mention that the arbitrator’s jurisdiction was in question. They proceeded on the view (in the words of Schroeder J.A. speaking for the Court of Appeal) that
  Cour suprême du Canada ...  
Dans l’arrêt Burt, la Cour d’appel a conclu que la règle de la possibilité de découvrir le dommage s’appliquait à l’art. 10 de la Fatal Injuries Act, R.S.N.S. 1989, ch. 163. La Cour d’appel de la Nouvelle‑Écosse a exposé son point de vue en ces termes (p. 208) :
29 The Nova Scotia Court of Appeal decision in Burt v. LeLacheur (2000), 189 D.L.R. (4th) 193, is invoked by the respondent. However, the reasoning of that case cannot be applied in the case at bar. In Burt, the Court of Appeal held that the discoverability rule applied to s. 10 of the Fatal Injuries Act, R.S.N.S. 1989, c. 163. The Nova Scotia Court of Appeal stated its position in the following manner (at p. 208):
  Cour suprême du Canada ...  
Le fait que la bande ait déjà été passée ne devrait pas affaiblir une demande d'accès. De fait, l'intérêt que l'on peut avoir dans le respect de sa vie privée est d'autant moins concluant que la bande vidéo a déjà été vue en public.
In my view, it cannot be said that the production of the tapes at trial satisfies the principle of open courts.  The appellate proceeding must be as open as the trial.  Court records and documents, including exhibits filed at trial which form part of the appeal record, should, as a general rule, be open to all.  The fact that the tape has been played before should not weaken any claim for access.  Indeed, the fact that the tape has been publicly viewed renders the privacy interest less compelling.  The view expressed by the Third Circuit Court of Appeals in the Criden case, supra, is apposite (at p. 828):
  Cour suprême du Canada ...  
[traduction]  Dans leurs mémoires bien raisonnés présentés à cette Chambre, comme dans leurs plaidoiries, les deux parties ont eu tendance à traiter la «contrefaçon littérale» et la contrefaçon de la «substance» d’une invention comme s’il s’agissait de causes d’action distinctes, l’existence de la première étant une pure question d’interprétation, celle de la deuxième relevant d’une notion plus large d’apparence trompeuse.  À mon sens, cette dichotomie n’existe pas; il n’y a qu’une cause d’action et l’on risque de semer la confusion si l’on adopte un autre point de vue, en particulier dans les affaires du type de celle qui fait l’objet du présent appel.
My Lords, in their closely reasoned written cases in this House and in the oral argument, both parties to this appeal have tended to treat “textual infringement” and infringement of the “pith and marrow” of an invention as if they were separate causes of action, the existence of the former to be determined as a matter of construction only and of the latter upon some broader principle of colourable evasion.  There is, in my view, no such dichotomy; there is but a single cause of action and to treat it otherwise, particularly in cases like that which is the subject of the instant appeal, is liable to lead to confusion.
  Cour suprême du Canada ...  
On n’a pas établi comment le corps de la jeune fille a pu être ligoté de la façon dont il l’était lors de sa découverte, mais il est évident qu’il s’agit d’un acte délibéré d’un être humain et ce sont des faits que l’appelant est la dernière personne que l’on a vue en compagnie de la jeune fille et que le 14 septembre, il savait où était caché le cadavre dans les bois.
Lester John testified that on September 1, 1967, ten days after the girl had last been seen, the appellant called at the house where he was staying and told him that “the girl was finished” that “he did not know what he should do” and that he “did not know if he should turn himself in or not.”
  Cour suprême du Canada ...  
La Cour d'appel a rejeté ce point de vue en ces termes (aux pp. 170 et 171):
The Court of Appeal disagreed in the following terms (at pp. 170-71):
  Cour suprême du Canada ...  
51 Récemment, dans l'arrêt Société Radio-Canada c. Canada (Conseil des relations du travail), [1995] 1 R.C.S. 157, le juge Iacobucci a apporté son soutien à ce point de vue en remarquant, à la p. 181:
The question of what is and is not jurisdictional is often very difficult to determine. The courts, in my view, should not be alert to brand as jurisdictional, and therefore subject to broader curial review, that which may be doubtfully so.
  Cour suprême du Canada ...  
Langelier, [1969] R.C.S. 60, le juge Martland, au nom de la Cour à l’unanimité, a appliqué le même genre de raisonnement à la responsabilité d’une société d’État pour les actes délictueux de ses employés. Le juge Martland a exprimé ce point de vue en ces termes (à la p. 70):
In Conseil des Ports Nationaux v. Langelier, [1969] S.C.R. 60, the same line of reasoning was applied by Martland J., writing on behalf of the unanimous Court, to the liability of a Crown Corporation for the tortious acts of its employees. Martland J. expressed this view in this way (at p. 70):
  Cour suprême du Canada ...  
[traduction]  Je doute que, eu égard à l’ensemble de la preuve, le fait de mettre M. Madinsky en présence d’un élément de preuve indiquant qu’il avait vu la tête dans le seau dans son appartement aurait pu avoir un effet mesurable sur sa crédibilité ou sur l’intégrité de l’enquête policière.  À l’enquête préliminaire, il a dit qu’il ne l’avait pas vueEn se préparant en vue du procès, il a modifié sa déclaration et affirmé que le seau avait peut‑être pu se trouver dans son appartement sans qu’il l’ait vu, et c’est ce qu’il a dit au procès durant son témoignage.  La déclaration de M. Maze à la police ne dit pas qu’il a effectivement vu le seau.  [par. 37]
It is doubtful in my view that, in the context of all the evidence, confronting Madinsky with evidence that he saw the head in the bucket at his apartment would have had a measurable effect on his credibility or the integrity of the police investigation.  At the preliminary inquiry, he said he did not see it.  In preparation for trial, he modified that by saying the bucket could have been in his apartment without his seeing it, and that was his testimony at trial. Maze’s statement to the police does not say that Madinsky in fact saw it. [para. 37]
  Cour suprême du Canada ...  
Les appelantes soutiennent que les règlements minent la protection constitutionnelle dont bénéficient les écoles protestantes parce qu'ils vont à l'encontre de la philosophie protestante en matière d'éducation. Suivant leur point de vue, en raison du caractère fondamentalement pluraliste de la foi protestante, une bonne partie de ce qui est généralement considéré comme l'aspect non confessionnel de l'éducation est influencée par la philosophie confessionnelle en matière d'éducation en fonction de laquelle l'école est organisée. Puisque certains aspects non confessionnels du programme d'études sont nécessairement touchés par cette philosophie protestante en matière d'éducation, ils devraient bénéficier également d'une protection constitutionnelle. Les appelantes font valoir que, comme les règlements ont pour effet de conférer exclusivement au ministre le plein contrôle du programme d'études, sauf en ce qui concerne l'enseignement religieux et moral, ils suppriment cet aspect du droit garanti aux commissions scolaires confessionnelles.  S'il faut une preuve du préjudice causé par les règlements, les appelantes citent les exemples suivants:
The appellants contend that the Regulations undermine the constitutional protection of Protestant schools because they are contrary to Protestant educational philosophy.  Their view is that, because of the inherently pluralistic nature of the Protestant faith, much of what is generally considered to be the non-denominational aspect of education is coloured by the denominational educational philosophy upon which the school is organized. Because certain non-denominational aspects of curriculum are necessarily affected by this Protestant educational philosophy, they too should benefit from constitutional protection.  The appellants argue that since the Regulations effectively vest complete control over curriculum other than religious and moral instruction exclusively in the Minister, this part of the protected right of denominational school boards has been eliminated.  If evidence of prejudice caused by the Regulations is necessary, the appellants cite the following examples:
  Cour suprême du Canada ...  
Comme je l'ai déjà indiqué, les auteurs de doctrine reprochent aux tribunaux de procéder souvent à un examen du caractère raisonnable sous le couvert d'un examen visant à déterminer s'il y a eu excès de pouvoir.  Selon une interprétation des motifs de mon collègue, c'est exactement ce qu'ils font.  Le juge Sopinka affirme avec raison que ce qui est en cause n'est pas le caractère raisonnable des résolutions, mais seulement le pouvoir de la ville de les adopter (p. 274).  Pourtant, il ajoute que les résolutions doivent être invalidées parce qu'elles sont «fondée[s] sur des motifs étrangers aux intérêts des citoyens» (p. 279).  Mais c'est précisément là la question en litige.  Qu'est‑ce qui est étranger aux intérêts des citoyens?  Et, inversement, qu'est‑ce qui est dans leur intérêt?  Les conseillers municipaux, après avoir entendu les deux points de vue, en ont retenu un ‑‑ celui adopté par bon nombre d'autres conseils municipaux.  Mon collègue adopte un autre point de vue.  À mon avis, c'est le jugement du conseil qui devrait l'emporter.  Pour reprendre les propos du juge Estey dans l'arrêt Kuchma c. Rural Municipality of Tache, précité (à la p. 243):
Finally, Lewisham seems to have turned, at least in part, on the perception that the borough was attempting to "punish" Shell; in doing this it was seen as exceeding its authority.  The court relied on Wheeler v. Leicester City Council, [1985] A.C. 1054 (H.L.), where, contrary to its previous practice, a city council refused to allow a local rugby club which had visited South Africa to use the city's recreational grounds.  The House of Lords held that it was unreasonable to punish the club for not conforming to the council's political beliefs.  Significantly, the city's anti-apartheid policy itself was not attacked.  It is doubtful that the Wheeler rationale of punishment could find any application to the Resolutions in the case before us.  The Vancouver City Council does not appear to have been motivated by a desire to punish Shell.  Nor was Shell deprived of a "right" or entrenched privilege.
  Cour suprême du Canada ...  
Il y a toutefois une limite à la mesure dans laquelle les attentes raisonnables des enfants quant à l'augmentation des paiements alimentaires peuvent suivre l'accroissement de la richesse de l'époux débiteur. Il ne faut pas perdre de vue en effet qu'il s'agit de soutien alimentaire et non de partage de revenus.
Accordingly, a significant increase in the means of the payor parent may require that the needs of the child include benefits that previously were not available.  See Goncalves v. Goncalves (1986), 49 R.F.L. (2d) 376 (B.C.S.C.) and Friesen v. Friesen, supra.  If the situation is reversed, the needs of the children may require that the needs of the children be scaled down.  There is, however, a limit to the extent to which the reasonable expectations of children to increased support payments can continue by reason of increases in the wealth of the payor spouse.  It must not be forgotten that we are dealing with maintenance and not income sharing.  If the children are already being maintained at a very high standard a change, even a significant change, in the wealth of the payor spouse will not in itself entitle the children to increased support so as to permit them to live in luxury simply to emulate the lifestyle of their parent.  Such an expectation on the part of children would not be reasonable.
  Cour suprême du Canada ...  
95                      L’opération en litige était considérable, elle portait sur quelque 119 000 livres de saumon quinnat.  Toutefois, l’ampleur de l’opération n’écarte pas à elle seule l’atteinte à première vueEn effet, la quantité de poisson vendue n’est pertinente qu’en rapport avec les besoins des Sheshaht et des Opetchesaht en matière de subsistance.  De plus, une autre difficulté découle de la nature collective du droit ancestral.  Le fait de prouver que, à titre individuel, des membres de la bande des Sheshaht et de celle des Opetchesaht pratiquent la pêche commerciale en vertu de permis de pêche commerciale ordinaires, obtenus selon les mêmes règles que celles imposées aux pêcheurs non autochtones, ne permet pas de conclure que le droit collectif a été respecté.  Il en serait ainsi même si les prises des différents membres qui pêchent individuellement atteignaient une quantité satisfaisant aux besoins des bandes en matière de subsistance.  Il incombe au ministère public de démontrer que l’État a mis en place un régime de réglementation qui respecte le droit collectif qu’ont les Sheshaht et les Opetchesaht de faire le commerce du poisson à des fins de subsistance.  Ce qu’il n’a pas fait.  Je conclus qu’on a établi l’existence d’une atteinte au droit ancestral.
95               The transaction at issue was large, involving approximately 119,000 pounds of chinook salmon.  The size of the transaction alone, however, does not rebut the prima facie infringement.  The quantity of fish sold is relevant only in relation to the sustenance needs of the Sheshaht and Opetchesaht peoples.  In addition, a further difficulty stems from the collective nature of the aboriginal right.  Evidence of commercial fishing by individual members of the Sheshaht and Opetchesaht bands pursuant to ordinary commercial fishing licences obtained on an equal basis with non-aboriginal fishers, does not permit the inference that the group right has been satisfied.  This is so even if the scale of fishing by individual band members would be of a quantity that would meet the sustenance needs of the band.  It is for the Crown to show that it has put in place a regulatory scheme that meets the collective right of the Sheshaht and Opetchesaht peoples to trade in fish for sustenance.  This it has not done.  I conclude the infringement of the aboriginal right is established.
  Cour suprême du Canada ...  
Pour déterminer si les droits de pêche ont subi une atteinte constituant une violation à première vue du par. 35(1), on doit poser certaines questions.  Premièrement, la restriction est‑elle déraisonnable?  Deuxièmement, le règlement est‑il indûment rigoureux?  Troisièmement, le règlement refuse‑t‑il aux titulaires du droit le recours à leur moyen préféré de l'exercer?  C'est au particulier ou au groupe qui conteste la mesure législative qu'il incombe de prouver qu'il y a eu violation à première vueEn ce qui concerne les faits du présent pourvoi, le règlement serait jugé constituer une atteinte à première vue si on concluait qu'il impose une restriction néfaste à l'exercice par les Musqueams de leur droit de pêcher à des fins de subsistance.  Nous tenons à souligner ici que la question en litige n'exige pas simplement qu'on examine si la prise autorisée de poissons a été réduite au‑dessous de ce qui est requis pour subvenir aux besoins alimentaires et rituels raisonnables des Musqueams.  Le critère nécessite plutôt qu'on se demande si, de par son objet ou son effet, la restriction imposée quant à la longueur des filets porte atteinte inutilement aux intérêts protégés par le droit de pêche.  Si, par exemple, les Musqueams se voyaient astreints à des pertes injustifiables de temps et d'argent par poisson pris ou si la restriction quant à la longueur des filets faisait en sorte qu'il serait difficile aux Musqueams de prendre du poisson, cela suffirait pour satisfaire aux exigences du premier volet de l'analyse fondée sur le par. 35(1).
To determine whether the fishing rights have been interfered with such as to constitute a prima facie infringement of s. 35(1), certain questions must be asked.  First, is the limitation unreasonable?  Second, does the regulation impose undue hardship?  Third, does the regulation deny to the holders of the right their preferred means of exercising that right?  The onus of proving a prima facie infringement lies on the individual or group challenging the legislation.  In relation to the facts of this appeal, the regulation would be found to be a prima facie interference if it were found to be an adverse restriction on the Musqueam exercise of their right to fish for food.  We wish to note here that the issue does not merely require looking at whether the fish catch has been reduced below that needed for the reasonable food and ceremonial needs of the Musqueam Indians. Rather the test involves asking whether either the purpose or the effect of the restriction on net length unnecessarily infringes the interests protected by the fishing right.  If, for example, the Musqueam were forced to spend undue time and money per fish caught or if the net length reduction resulted in a hardship to the Musqueam in catching fish, then the first branch of the s. 35(1) analysis would be met.
  Cour suprême du Canada ...  
La Cour d’appel de l’Alberta a affirmé que les observations de lord Denning concernant le subpoena duces tecum plaident en faveur du droit de délivrer une commission rogatoire qui demande uniquement la production de documents, mais elle a ajouté qu’il a atténué son point de vue en concluant comme suit:
I am not concerned here with the procedural question whether the person called only to produce documents need be sworn. (In Canada, the rule is that he is sworn.) The Alberta Court of Appeal said that Lord Denning’s observations on the subpoena duces tecum favoured the right to issue letters rogatory calling only for the production of documents, but then said that he qualified his views by certain concluding words, as follows:
  Cour suprême du Canada ...  
On ne devrait pas s'inquiéter indûment d'ailleurs qu'une commission dont les membres représentent un grand éventail d'intérêts n'agisse injustement.  On pourrait s'attendre qu'un membre d'une commission qui exerce en même temps des fonctions d'administrateur au sein de certaines sociétés importantes épouse le point de vue de ces dernières.  Pourtant, je suis certain que, tout en avançant les opinions de ces sociétés, le membre s'efforcera d'agir équitablement.  De même, on s'attendra d'un défenseur des consommateurs, qui a pu s'en prendre à maintes reprises à des pratiques qu'il tient pour injustes envers les consommateurs, qu'il présente leur point de vueEn ce faisant toutefois, cette même personne s'évertuera à se montrer juste et à atteindre un résultat équitable.  Il n'est pas nécessaire que les commissions soient composées uniquement d'experts ou de bureaucrates.
Nor should there be undue concern that a board which draws its membership from a wide spectrum will act unfairly.  It might be expected that a board member who holds directorships in leading corporations will espouse their viewpoint.  Yet I am certain that although the corporate perspective will be put forward, such a member will strive to act fairly.  Similarly, a consumer advocate who has spoken out on numerous occasions about practices which he, or she, considers unfair to the consumer will be expected to put forward the consumer point of view.  Yet that same person will also strive for fairness and a just result.  Boards need not be limited solely to experts or to bureaucrats.
  Cour suprême du Canada ...  
L’autonomie syndicale suppose à la fois l’absence d’entrave à l’action collective légitime et celle d’une ingérence indue dans cette action.  Le groupement syndical qu’est l’association de salariés doit ainsi pouvoir se former, s’organiser et s’administrer sans obstacle ni ingérence de la part de l’employeur, sous le seul contrôle et par la seule volonté des salariés dont il est destiné à défendre les intérêts.  C’est cette dimension proprement collective du droit d’association que le législateur avait en vue, en édictant l’article 12, al. 1 C.t.
[translation] Union independence implies an absence of both obstacles to and undue interference with legitimate collective action.  Thus, the union group, the association of employees, must be able to form, organize and administer itself without being hindered or interfered with by the employer, under the control and according to the wishes only of the employees whose interests it is intended to defend.  It is this strictly collective dimension of the right of association that the legislature had in mind when it enacted section 12, para. 1 L.C.
  Cour suprême du Canada ...  
65 Aucune des exceptions fondées sur le droit du public à l’information que nous avons mentionnées antérieurement n’est applicable en l’espèce. Il ne semble donc y avoir aucune justification pour donner préséance aux appelants, si ce n’est leur position qu’il serait très difficile, en pratique, pour un photographe d’obtenir le consentement de toutes les personnes qu’il photographie dans des lieux publics avant de publier leur photographie.  Accepter ce genre d’exception, c’est en fait accepter que le droit du photographe est illimité, pourvu que sa photographie soit prise dans un endroit public.  C’est étendre sa liberté aux dépens de celle des autres.  Nous rejetons ce point de vueEn l’instance, le droit de l’intimée à la protection de son image est plus important que le droit des appelants à publier la photographie de l’intimée sans avoir obtenu sa permission au préalable.
65                      None of the exceptions mentioned earlier based on the public’s right to information is applicable here.  Accordingly, there appears to be no justification for giving precedence to the appellants other than their submission that it would be very difficult in practice for a photographer to obtain the consent of all those he or she photographs in public places before publishing their photographs.  To accept such an exception would, in fact, amount to accepting that the photographer’s right is unlimited, provided that the photograph is taken in a public place, thereby extending the photographer’s freedom at the expense of that of others.  We reject this point of view.  In the case at bar, the respondent’s right to protection of her image is more important than the appellants’ right to publish the photograph of the respondent without first obtaining her permission.
  Cour suprême du Canada ...  
On présume en outre que la vente à la tête de puits marque le commencement du processus d’exportation. Mon point de vue en l’espèce est qu’il n’est pas nécessaire de se prononcer de quelque façon sur la validité de l’une ou l’autre de ces présomptions.
er for transportation to another jurisdiction: Coe v. Errol[44], at p. 527; Richfield Oil Corp. v. State Board of Equalization[45]; Empresa Siderurgica v. Merced Co.[46] Implicit in the argument of the appellant is the assumption that federal regulatory power pursuant to s. 91(2) follows the flow of oil backward across provincial boundaries, back through provincial gathering systems and finally to the well-head. A secondary assumption is that sale at the well-head marks the start of the process of exportation. In the view I take of the case it is unnecessary to reach any conclusion as to the validity of either of these assumptions. It is, however, worth noting that neither American nor Canadian jurisprudence has ever gone that far.
  Cour suprême du Canada ...  
Même si, au moment de la perquisition, N était détenu sous garde et la mère de l’accusé avait été vue en train de quitter la maison en compagnie de la sœur de ce dernier, le juge de première instance a conclu que les policiers n’avaient aucun moyen de savoir qui se trouvait à l’intérieur, s’il y avait effectivement quelqu’un à l’intérieur de la maison ou si l’un de ses occupants pouvait faire disparaître la cocaïne — s’il s’en trouvait sur les lieux — en découvrant la présence de policiers à la porte.
The police also had reasonable grounds to be concerned that the evidence to be found would be destroyed having regard to the fact that there were reasonable grounds to believe that cocaine would be found in the premises and that it is a substance that may be easily destroyed.  Notwithstanding that, by the time of the search, N was in custody and the police had observed the accused’s mother and sister leave the house, the trial judge found, as a fact, that the police had no means of knowing who, if anybody, was in the residence or whether there was any person in the residence who would destroy the cocaine, if there was any, upon learning of the presence of the police at the door.  The fact that the occupants of the house had no prior criminal record did not affect the reasonableness of the police concern that evidence could be destroyed.  Even the accused conceded in the Court of Appeal that the destruction of evidence was a realistic concern.
  Cour suprême du Canada ...  
· Même si au moment de la perquisition, M. Nguyen était détenu sous garde et que Lorraine Cornell avait été vue en train de quitter la maison en compagnie de sa fille, les policiers n’avaient aucun moyen de savoir qui se trouvait à l’intérieur, si même il y avait quelqu’un à l’intérieur de la maison ou si l’un de ses occupants ferait disparaître la cocaïne en découvrant que des policiers étaient à la porte.
· Notwithstanding that, by the time of the search, Nguyen was in custody and the police had observed Lorraine Cornell and her daughter leave the house, the police had no means of knowing who, if anybody, was in the residence or whether there was any person in the residence who would destroy the cocaine evidence upon learning of the presence of the  police at the door.  As the trial judge noted, the evidence showed that the police had reasonable grounds to believe that “a cocaine trafficker who associated with violent people . . . was welcome in the residence” : A.R., vol. I, at p. 18.
  Cour suprême du Canada ...  
Les plafonds prescrits par l’art. 350 à l’égard des dépenses de publicité électorale des tiers violent le droit à la liberté d’expression politique garanti par l’al. 2b) de la Charte mais non le droit de vote protégé par l’art. 3.  Le droit de participer utilement au processus électoral garanti par l’art. 3 de la Charte ne saurait être assimilé à l’exercice du droit à la liberté d’expression.  Il s’agit de deux droits distincts, qui doivent être conciliés.  Suivant l’art. 3, le droit de participer utilement au processus électoral ne se limite pas à élire des députés, mais il emporte aussi pour chaque citoyen celui de voter de manière éclairée.  En l’absence de plafonnement des dépenses, il est possible aux mieux nantis ou à un certain nombre de personnes ou de groupes mettant leurs ressources en commun et agissant de concert de dominer le débat politique, privant ainsi leurs adversaires de la possibilité raisonnable de s’exprimer et d’être entendus et réduisant la capacité des électeurs d’être informés adéquatement de tous les points de vueEn conséquence, l’égalité dans le discours politique s’impose pour assurer une participation utile au processus électoral et, en définitive, pour renforcer le droit de vote.  Ce droit ne garantit donc pas celui de débattre ou de s’exprimer sans entrave ni limite dans le cadre des élections.  Toutefois, le plafonnement des dépenses doit être soigneusement adapté, de façon que les candidats, les partis politiques et les tiers puissent communiquer leur message à l’électorat; l’application de limites trop restrictives risque d’affaiblir l’aspect informationnel du droit de vote.  Dans la présente affaire, l’art. 350 ne porte pas atteinte au droit de chaque citoyen de jouer un rôle important dans le processus électoral.
The limits on third party election advertising expenses set out in s. 350 infringe the right to freedom of political expression guaranteed by s. 2(b) of the Charter but they do not infringe the right to vote protected by s. 3.  The right to meaningful participation in s. 3 of the Charter cannot be equated with the exercise of freedom of expression.  The two rights are distinct and must be reconciled.  Under s. 3, the right of meaningful participation in the electoral process is not limited to the selection of elected representatives and includes a citizen’s right to exercise his or her vote in an informed manner.  In the absence of spending limits, it is possible for the affluent or a number of persons pooling their resources and acting in concert to dominate the political discourse, depriving their opponents of a reasonable opportunity to speak and be heard, and undermining the voter’s ability to be adequately informed of all views.  Equality in the political discourse is thus necessary for meaningful participation in the electoral process and ultimately enhances the right to vote.  This right, therefore, does not guarantee unimpeded and unlimited electoral debate or expression.  Spending limits, however, must be carefully tailored to ensure that candidates, political parties and third parties are able to convey their information to the voter; if overly restrictive, they may undermine the informational component of the right to vote.  Here, s. 350 does not interfere with the right of each citizen to play a meaningful role in the electoral process.
  Cour suprême du Canada ...  
Au moment où les agents Jorgensen et Randhawa s'approchaient, D. W. les a brièvement mis au courant de ce qui s'était passé, soit qu'il avait vu l'appelant traverser le parc mais l'avait perdu de vue en se retournant pour parler aux policiers.
The appellant was convicted of two counts of attempted sexual assault.  The two counts arose out of an incident at a park involving two young boys.  On May 22, 1984, at approximately 5:00 p.m. the witnesses, D. W. and L. W., were working in their garden.  D. W. looked up from what he was doing to talk to L. W. when he noticed a man leading a young boy, D. T., into a set of bushes which bordered on their property.  Thinking this strange, he asked L. W. to go nearer to the bushes in case she could hear anything.  She moved closer and was able to hear the man say to the boy, "Let's keep it our secret, it will be our little secret."  D. W. went next door to his mother's residence to seek her advice on the matter and she advised that he call the police.  He promptly did so.  At this point D. W. went out to the street to wait for the police while L. W. and D. W.'s mother approached the bushes.  They heard another little boy, H. W., calling D. T.  The latter responded:  "I'm up here, I'll be down in a minute".  As they peered through the bushes L. W. was able to see the appellant sitting on his side and "wrapped around" D. T.  After D. T. left the appellant, H. W. entered the bushes.  The two women again heard him requesting the boy to "keep it our little secret".  As they approached, the appellant left the scene.
  document  
Ü Ð Ü Ð ÐŒÝ ÝÐ Ô/p)4 ÐÓ € ÓÓ € Óà0 « àLa€sagesse€que€lð ðon€exige€dð ðun€juge€lui€impose€dð ðadmettre,€de€permettreÐ d Ðconsciemment,€et€peut- tre€de€remettre€en€question,€lð ðensemble€des€attitudesÐ 0 Ì Ðet€des€sympathies€que€ses€concitoyens€sont€libres€dð ðemporter€ €la€tombe€sansÐ ü ˜ Ðen€avoir€v rifi €le€bien-fond .Ð È d « Ð « Ð ÐÌÓ € i+ ÓÓ € ÓÓ Óà0 « àà ä àLa€v ritable€impartialit €nð ðexige€pas€que€le€juge€nð ðait€ni€sympathieÐ ` ü Ðni€opinion.€€Elle€exige€que€le€juge€soit€libre€dð ðaccueillir€et€dð ðutiliserÐ , È Ðdiff rents€points€de€vueen€gardant€un€esprit€ouvert.Ó - ÓÐ ø ” « Ð « Ð ÐÌIII.€€ò òLa€personne€raisonnableó óÐ ( Ä ÐÌà „ àÝ " ‚ ? 3£ # " ÝÝ ÝÝ ‚ ? 3£¸. ÝÔ2 # ÔÚ Ú36Ú Ú.Ô3 Ôà0 Ü àÝ Ýà « àà ä àLð ðexistence€dð ðune€crainte€raisonnable€de€partialit €ou€son€absenceÐ X ô Ðest€d termin e€par€r f rence€ €une€personne€raisonnable,€bien€renseign e,€qui€ tudieraitÐ ð Œ Ðla€question€en€profondeur,€de€fa on€r aliste€et€pratique€(ò òCommittee€for€Justice€andó óÐ ˆ $ Ðò òLibertyó ó,€pr cit ).€€Cette€personne€nð ðest€pas€ð ðde€nature€scrupuleuse€ou€tatillonneð ð,€cð ðestÐ ¼ Ðplutð= ðt€une€personne€sens e€qui€connað3 ðt€les€circonstances€de€la€cause.Ý ƒ ? 3£¸. å. ݌Р¸ T Ü Ð Ü Ð ÐŒÝ ÝÌà „ àÝ " ‚ ? 3£ $ " ÝÝ ÝÝ ‚ ? 3£ª1 ÝÔ2 # ÔÚ Ú37Ú Ú.Ô3 Ôà0 Ü àÝ Ýà « àà ä àIl€sð ðensuit€que€ce€qui€entre€en€ligne€de€compte,€ce€sont€laÐ è „ Ðconnaissance€et€la€compr hension€que€la€personne€raisonnable€a€du€processus€judiciaireÐ € Ðet€de€lð ðexercice€de€la€justice€ainsi€que€de€la€collectivit €o €le€crime€reproch €a€ t Ð ´ Ðcommis.Ý ƒ ? 3£ª1 ×1 ݌Р° L ! Ü Ð Ü Ð ÐŒÝ ÝÌÔ& ` ÔA.€€ò òLa€nature€de€lð ðart€de€jugeró óÐ à#| % ÐÌà „ àÝ " ‚ ? 3£ % " ÝÝ ÝÝ ‚ ? 3£ 4 ÝÔ2 # ÔÚ Ú38Ú Ú.Ô3 Ôà0 Ü àÝ Ýà « àà ä àComme€nous€lð ðavons€d j €not ,€il€est€indubitable€que€dans€uneÐ '¬ ) Ðsoci t Ô' ` à#À3 Ô€bilingue,€multiraciale€et€multiculturelle,€chaque€juge€aborde€lð ðexercice€de€laÐ ¨(D"+ Ðjustice€dans€une€perspective€qui€lui€est€propre.€€Il€aura€certainement€ t €conditionn €etÐ @*Ü#- Ðform €par€ses€exp riences€personnelles,€et€on€ne€peut€sð ðattendre€ €ce€quð ðil€sð ðen€d partisseÐ Ø+t%/ Ðd s€quð ðil€est€nomm €juge.€€En€fait,€pareille€transformation€priverait€la€soci t €du€b n ficeÐ p- '1 Ðdes€pr cieuses€connaissances€acquises€alors€quð ðil€ tait€encore€avocat.€€De€m me,€elleÐ /¤(3 Ðemp cherait€la€r union€dð ðune€diversit €dð ðexp riences€au€sein€de€la€magistrature.€€LaÐ d Ðpersonne€raisonnable€ne€sð ðattend€pas€ €ce€que€le€juge€joue€le€rð= ðle€dð ðun€figurant€neutre;Ð ü ˜ Ðelle€exige€cependa
Ðevidence€to€support€the€judgment€is€an€irreparable€defect.Ý ƒ ÑýKà fà ݌РÔ/p)4 ÐŒÝ ÝÌÝ ‚ Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ ÑýºÆ Ýà „ àÚ ƒ z Ú23Ú ÚÛ € z Ûà Ü àÝ Ýà œ àI€agree€with€the€approach€taken€by€Cory€J.€with€respect€to€the€nature€ofÐ ü ˜ Ðbias€and€the€test€to€be€used€to€determine€if€the€words€or€actions€of€a€judge€give€rise€toÐ ” 0 Ðapprehension€of€bias.€€However,€I€come€to€a€different€conclusion€in€the€application€ofÐ , È Ðthe€test€to€the€words€of€the€trial€judge€in€this€case.€€It€follows€that€I€disagree€with€theÐ Ä ` Ðapproach€to€reasonable€apprehension€of€bias€put€forward€by€Justices€Lð ðHeureux„Dub Ð \ ø Ðand€McLachlin.Ý ƒ ÑýºÆ ÕÆ ݌Рô  ÐŒÝ ÝÌÝ ‚ Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ Ñý¢É Ýà „ àÚ ƒ z Ú24Ú ÚÛ € z Ûà Ü àÝ Ýà œ àThe€error€of€law€that€I€attribute€to€the€trial€judgeð ðs€assessment€of€theÐ $ À Ðevidence€or€lack€of€evidence€is€sufficiently€serious€that€a€new€trial€is€ordered.Ý ƒ Ñý¢É ½É ݌Р¼ X ÐŒÝ ÝÌÝ ‚ Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ Ñý Ë Ýà „ àÚ ƒ z Ú25Ú ÚÛ € z Ûà Ü àÝ Ýà œ àIn€the€result,€I€would€uphold€the€disposition€of€Flinn€J.A.€in€the€Court€ofÐ ì ˆ ÐAppeal€(1995),€145€N.S.R.€(2d)€284,€and€dismiss€the€appeal.Ý ƒ Ñý Ë 8Ë ÝŒÐ „ ÐŒÝ ÝÌà œ àThe€reasons€of€La€Forest€and€Gonthier€JJ.€were€delivered€byÐ ´ P ÐÌØ ! ! Øà „ àÝ " ‚ 3£ " ÝÝ ÝÝ ‚ 3£ Í ÝÔ2 # ÔÚ Ú26Ú Ú.Ô3 Ôà0 Ü àÝ Ýà œ àò òGonthier€J.ó 󀄄€I€have€had€the€benefit€of€the€reasons€of€Justice€Cory,€theÐ ä € Ðjoint€reasons€of€Justices€Lð ðHeureux„Dub €and€McLachlin€and€the€reasons€of€JusticeÐ |! " ÐMajor.€€I€agree€with€Cory€J.€and€Lð ðHeureux„Dub €and€McLachlin€JJ.€as€to€theÐ #° $ Ðdisposition€of€the€appeal€and€with€their€exposition€of€the€law€on€bias€and€impartialityÐ ¬$H & Ðand€the€relevance€of€context.€€However,€I€am€in€agreement€with€and€adopt€the€jointÐ D&à ( Ðreasons€of€Lð ðHeureux„Dub €and€McLachlin€JJ.€in€their€treatment€of€social€context€andÐ Ü'x!* Ðthe€manner€in€which€it€may€appropriately€enter€the€decision„making€process€as€well€asÐ t) #, Ðtheir€assessment€of€the€trial€judgeð ðs€reasons€and€comments€in€the€present€case.€Ó Ü , ‚X œ ø Ü 8 ô Ü , ‚X œ ø Ü 8 ¼ ÓÖ € ì ÖÝ ƒ 3£ Í 9Í ÝŒÐ +¨$. Ü Ð Ü Ð ÐŒÝ ÝÌà œ àThe€following€are€the€reasons€delivered€by€Ð
  Cour suprême du Canada ...  
92               En fait, à la p. 46, le Conseil explique qu'il décidera de la question de la suspension en fonction des paramètres que lui fournissent la plainte et la totalité des documents qui l'accompagnent, mais qu'avant de prendre sa décision, il offre à l'appelante de se faire entendre.  Il est vrai que le processus semble avoir été mené avec diligence; à mon sens, toutefois, cette constatation s'atténue lorsque la séance du 25 octobre cesse d'être envisagée comme un événement ponctuel.  Il ne faut pas perdre de vue, en effet, que le Conseil était déjà au courant de certains faits qui auraient pu, prima facie, donner ouverture à une suspension pendant l'instance.  Parmi ceux-ci, je réfère, d'une part, à la première entente entre l'appelante et le plaignant pour que cette dernière s'abstienne de siéger pendant l'enquête relative à la plainte portée par M. Lapointe et, d'autre part, à l'intention clairement exprimée par l'appelante de maintenir une conduite similaire en dépit de la réprimande prononcée à son endroit par le Conseil le 19 septembre 1990.  Il y a lieu, également, de prendre en considération la nature particulière de la plainte du juge en chef Gobeil, laquelle, contrairement à celle de M. Lapointe qui reposait sur des faits précis, s'attache principalement à la conduite générale du juge Ruffo et à la crainte que certains comportements affectent la perception du public quant à l'impartialité des institutions judiciaires.  L'opportunité d'ordonner une suspension, en effet, s'apprécie en fonction de la capacité du juge d'agir avec la confiance des parties et de continuer à exercer sa charge d'une façon conforme à l'ordre public.  Or, en raison même de la nature de la plainte, force nous est de constater que de tels éléments sont directement mis en cause en l'instance.  Je souligne, au surplus, que le Comité étant tenu de commencer son enquête dans les trente jours qui suivent la communication de la plainte au juge qui en fait l'objet (art. 271, al. 2 LTJ), il était approprié pour le Conseil de traiter de la question de la suspension lors de la séance du 25 octobre 1990:  de cette manière, en effet, il se donnait une marge suffisante pour prendre une décision éclairée avant que ne soit initiée l'enquête dans les délais prévus par la LTJ.
93               My colleague Justice Sopinka expresses surprise at the Conseil's refusal to hear the appellant on the appearance of bias by the Comité resulting from the complainant's identity at the hearing on suspension of the appellant, on the ground that it had already ruled on this matter at the meeting of the Conseil on October 17, 1990 when the complaint was received and the Comité set up.  I note that in raising the question of the jurisdiction of the Conseil and the Comité, counsel for the appellant indicated some uncertainty as to whether this argument should be raised before the Conseil or directly by evocation in the Superior Court, and made a point of asking, so as to avoid unnecessary preparation and argument, whether the Conseil would be prepared to reconsider its earlier decision.  The answer to this was that the decision on the Conseil's jurisdiction to receive the complaint and set up a committee of inquiry had already been made on October 17 and it would not reconsider that decision.  The hearing on the suspension of the appellant from performing her duties was adjourned to October 30, 1990.  On October 29, as we know, she initiated through her counsel the proceedings in evocation and for a stay order in the Superior Court.  I do not see how these circumstances suggest any untoward precipitous conduct on the part of the Conseil.
  Cour suprême du Canada ...  
Si l'on veut que ces droits soient préservés et que l'on puisse s'en prévaloir dans la vie de tous les jours, il ne faut pas succomber à la tentation de choisir un point de vue restrictif, car l'adoption d'un tel point de vue en définissant le mot "détenir" revient à dire que la loi ne reconnaît pas à un accusé, avant son arrestation, les droits prévus à l'al.
Our nation's constitutional ideals have been enshrined in the Charter and it will not be a "living" charter unless it is interpreted in a meaningful way from the standpoint of an average citizen who seldom has a brush with the law. The fundamental rights accorded to a citizen under Section 10(b) should be approached on the basis of giving the word "detention" its popular interpretation, in other words its natural or ordinary meaning. The implementation and application of the Charter should not be blunted or thwarted by technical or legalistic interpretations of ordinary words of the English language. Using this approach, our citizens will not be placed in a position of feeling that the statements in the Charter are only rights in theory. If these rights are to survive and be available on a day‑to‑day basis we must resist the temptation to opt in favour of a restrictive approach. If a restrictive approach is adopted in defining the word "detain" then this will be tantamount to saying that the law does not recognize rights under s. 10(b) as applying to an accused before arrest.
  Cour suprême du Canada ...  
La juge Kirkpatrick de la Cour d’appel a conclu que c’était avant toute prise en considération du droit garanti par la Charte; le juge en chef Brenner, juge d’appel des poursuites sommaires en l’espèce, a souscrit à ce point de vue en adoptant l’approche retenue dans la décision Campbell.
[108] One important issue is to determine when s. 25 is triggered. Kirkpatrick J.A. held that it was before any consideration of the Charter right; Brenner C.J.S.C., the summary conviction appeal judge in this case, agreed by adopting the approach taken in the Campbell case. This seems to correspond to what was said by L’Heureux-Dubé J. in Corbiere, at para. 52.  In Campbell, it was also held that s. 25 is a threshold issue. I agree. This does not mean that there is no need to properly define the Charter claim; it simply means that there is no need to go through a full s. 15 analysis, for instance in this case, before considering whether s. 25 applies. What has to be determined is whether there is a real conflict.
  document  
Ðâ âŒÝ Ýò òó óÐ Ô-@&0 ÐÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % Ñý ß Ýà „ àÚ ƒ z Ú62Ú ÚÛ € z > Ûà Ü àÝ Ýà « àPeu€apr s€que€le€d pð= ðt€des€motifs€du€juge€MacKay€quant€au€bien-fond €desÐ ” Ðâ âexceptions,€la€Cour€dð ðappel€f d rale€a€rendu€jugement€dans€lð ðaffaire€ò òRubin€c.€CanadaÐ , ˜ Ð(Ministre€des€Transports)ó ó,€[1998]€2C.F.430,€qui€portait€sur€lð ðinterpr tation€deÐ Ä 0 Ðlð ðal.16(1)ò òcó ó)€de€la€ò òLoi€sur€lð ðacc s€ €lð ðinformationó ó,€L.R.C.€1985,€ch.A-1,€disposition€quasiÐ \ È Ðidentique€ €lð ðal.22(1)ò òbó ó)€de€la€Loi.€€La€cour€a€jug €que€lð ðexception€concern e€ne€pouvaitÐ ô ` Ð tre€invoqu e€que€lorsquð ðil€ tait€ tabli€que€la€divulgation€risquerait€vraisemblablementÐ Œ ø Ðde€nuire€ €une€enqu te€particuli re€d j €en€cours€ou€pr vue.€€En€lð ðesp ce,€la€Cour€dð ðappelÐ $  Ðf d rale€a€cit €et€approuv €lð ðarr t€ò òRubinó ó€concluant€que€le€jugeMacKay€nð ðaurait€pas€dðE ðÐ ¼ ( Ð tendre€aux€enqu tes€en€g n ral€la€notion€de€pr judice€pr vue€ €lð ðal.22(1)ò òbó ó).€€Elle€aÐ T À Ðordonn €le€renvoi€des€documents€ €la€Section€de€premi re€instance€envue€dð ðune€nouvelleÐ ì X Ðr vision.Ý ƒ % Ñý ß +ß ÝŒÐ „ ð ÐŒÝ ÝÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % Ñýmä Ýà „ àÚ ƒ z Ú63Ú ÚÛ € z ? Ûà Ü àÝ Ýà « àEu€ gard€ €lð ðarr t€de€la€Cour€ò òLavigne€c.€Canada€(Commissariat€aux€languesÐ ´ Ðofficielles)ó ó,€[2002]€2€R.C.S.€773,€2002€CSC53,€le€pourvoi€incident€doit€ tre€accueilli€etÐ L ¸ Ðla€d cision€du€juge€des€requ tes€r tablie.€Le€juge€des€requ tes€a€interpr t €lð ðal.22(1)ò òbó ó)Ð ä P Ðdð ðune€mani re€compatible€avec€cet€arr t.€€Lð ðexception€pr vue€ €lð ðal.22(1)ò òbó ó)€neÐ | è Ðsð ðapplique€pas€quð ðaux€enqu tes€d j €en€cours€ou€pr vues.€€Lð ðappelant/intim €au€pourvoiÐ !€ Ðincident€nð ða€pas€contest €la€conclusion€du€juge€des€requ tes€selon€laquelle€le€solliciteurÐ ¬" " Ðg n ral€avait€ tabli€lð ðexistence€dð ðun€risque€vraisemblable€de€pr judice.€€La€d cision€duÐ D$° $ ÐjugeMacKay€est€en€cons quence€r tablie.Ý ƒ % Ñýmä ˆä ݌РÜ%H & ÐŒÝ ÝÔ& ` ÔÌVII.ò òLes€d pensÐ )x!* Ðó óÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % Ñý±è Ýà „ àÚ ƒ z Ú64Ú ÚÛ € z @ Ûà Ü àÝ Ýà « àLð ðappelant€a€r clam €sans€succ s€les€d pens€aff rents€ €sa€Ô' ` t'xè Ôdemande€initialeÐ
Ðproperly€exempted€(s.€47).€€As€mentioned€before,€€when€making€ò òex€parteó ó€submissions€toÐ Ô-@&0 Ðthe€reviewing€court,€the€government€institution€is€under€a€duty€to€act€in€utmost€good€faithÐ l/Ø'2 Ðand€must€make€full,€fair€and€candid€disclosure€of€the€facts,€including€those€that€may€beÐ ” Ðadverse€to€its€interest.€€I€also€stress€again€that€recourse€to€these€exemptions€is€subject€toÐ , ˜ Ðtwo€independent€levels€of€scrutiny:€the€Privacy€Commissioner€and€the€Federal€Court€onÐ Ä 0 Ða€judicial€review€application€under€s.€41.€€Both€the€Privacy€Commissioner€and€theÐ \ È Ðreviewing€court€have€access€to€the€information€that€is€being€withheld€(ss.€34(2)€and€45)Ð ô ` Ðin€order€to€determine€whether€an€exemption€has€been€properly€claimed.€€In€addition,€theÐ Œ ø ÐFederal€Court€has€the€power€to€order€the€release€of€the€personal€information€if€the€courtÐ $  Ðdetermines€that€the€material€was€notò ò€ó óreceived€in€confidence€from€a€foreign€source€or€isÐ ¼ ( Ðnot€within€the€bounds€of€the€national€security€exemption.ò òò òó óó óÝ ƒ % Ñý²H ÍH ݌РT À ÐŒÝ ÝÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % ÑýCO Ýà „ àÚ ƒ z Ú48Ú ÚÛ € z 0 Ûà Ü àÝ Ýà « àThe€appellant€argues€that€the€provision€for€discretion€in€other€contextsÐ „ ð Ðinvolving€national€security,€such€as€those€at€issue€in€ò òChiarellió ó,€ò òsupraó ó,€shows€that€thereÐ ˆ Ðis€neither€the€need,€nor€the€constitutional€justification€for€the€mandatory€rule€in€s.€51€ofÐ ´ Ðthe€Act.€€It€is€true€that€s.€51(3)€grants€no€discretion€to€the€reviewing€court€to€receiveÐ L ¸ Ðsubmissions€ò òex€parteó ó.€€However,€in€order€to€determine€whether€the€procedure€accordsÐ ä P Ðwith€the€principles€of€fundamental€justice,€in€this€case,€it€must€be€considered€in€theÐ | è Ðspecific€context€in€which€it€arises.Ý ƒ % ÑýCO ^O ݌Р!€ ÐŒÝ ÝÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % ÑýÀR Ýà „ àÚ ƒ z Ú49Ú ÚÛ € z 1 Ûà Ü àÝ Ýà « àI€agree€with€the€observations€of€both€Simpson€J.€and€the€Federal€Court€ofÐ D$° $ ÐAppeal€that€if€the€statutory€scheme€in€s.€51€were€discretionary€as€opposed€to€mandatory,Ð Ü%H & Ðò òó óit€is€virtually€certain€that€a€reviewing€court€would€exercise€its€discretion€to€hear€theÐ t'à ( Ðmatter€ò òin€cameraó ó€and€accept€submissions€ò òex€parte€ó ówhenever€the€government€presentedÐ )x!* Ðappropriate€evidence€that€the€undisclosed€material€was€received€in€confidence€fromÐ ¤* #, Ðforeign€sources€or€involved€national€security.€Ý ƒ % ÑýÀR ÛR ÝŒÐ
Arrow 1 2 3 4