wahlen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 101 Résultats  www.eda.admin.ch  Page 4
  VILLIGER Kaspar  
Abstimmungen und Wahlen
Votations et élections
  Bilaterale Beziehungen  
Die Schweiz beteiligte sich mit je zwei Wahlbeobachtern an den Wahlbeobachtungsmissionen der Europäischen Union (EU) für die Präsidentschafts- und die Parlamentswahlen 2007 und stellte einen Beobachter für die Wahlen im 2012.
Switzerland provided two observers to the election observation missions of the European Union (EU) for the presidential and parliamentary elections in 2007 and one observer for the elections in 2012.
La Suisse a participé aux missions d'observation des élections mises sur pied par l'Union européenne en 2007 à l'occasion des présidentielles puis des législatives en envoyant à chaque fois deux observateurs. Elle a également dépêché un observateur lors des élections de 2012.
La Svizzera ha partecipato con due osservatori elettorali alle missioni di osservazione elettorale dell'Unione europea (UE) per le elezioni presidenziali e parlamentari del 2007 e ha designato un osservatore per le elezioni del 2012.
  Menschliche Dimension  
Die Arbeit der OSZE erstreckt sich deshalb auch auf Bereiche wie Demokratisierung, Wahlen, Gleichberechtigung der Geschlechter, Medienfreiheit, Minderheitenrechte, Rechtsstaatlichkeit sowie Toleranz und Nichtdiskriminierung und die Bekämpfung von Menschenhandel.
In the long term security is not possible without respect for human rights and fundamental freedoms. It is with this in mind that the OSCE is also active in such areas as democratisation, elections, gender equality, media freedom, minority rights, rule of law, tolerance and non-discrimination, and efforts to combat human trafficking.
Lorsque les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont bafoués, la sécurité est vouée à l'échec. C'est la raison pour laquelle l'OSCE étend son champ d'action à la démocratisation, aux élections, à l'égalité des sexes, à la liberté des médias, aux droits des minorités, à l'Etat de droit, à la tolérance, à la non-discrimination et à la lutte contre la traite d’êtres humains.
Per essere duratura, la sicurezza non può prescindere dal rispetto dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali. L’attività dell’OSCE copre di conseguenza anche gli ambiti della democratizzazione, elezioni, parità di diritti fra i sessi, libertà dei media, diritti delle minoranze, stato di diritto nonché tolleranza, non discriminazione e lotta contro la tratta di essere umani.
  single  
· Breitgefächerte Unterstützung für die ersten freien Wahlen in Tunesien: Das EDA hat mit einer breiten Palette an Instrumenten die Durchführung der Wahlen vom 23. Oktober unterstützt. So finanzierte die Schweiz beispielsweise die Herstellung von Wahlurnen, und Schweizer Experten beteiligten sich an internationalen Wahlbeobachtungsmissionen.
·        Broad-based support for the first free elections in Tunisia: the FDFA used a wide range of instruments to support free elections on 23 October. Switzerland, for example, funded the production of voting booths, and Swiss experts were among the international observers of the elections.
·        Soutien massif aux premières élections libres en Tunisie : à travers divers instruments, le DFAE a  soutenu l’organisation des élections du 23 octobre. Il a par exemple financé la fabrication d'urnes de vote et dépêché des experts dans des missions internationales d'observation des élections.
·         Sostegno su più fronti per le prime elezioni libere in Tunisia: il DFAE ha appoggiato lo svolgimento delle elezioni del 23 ottobre 2011 con una serie di iniziative, finanziando per esempio la produzione di urne elettorali e inviando esperti svizzeri nelle missioni di osservazione internazionali.
  Bilaterale Beziehungen  
Bis zu den gemäss der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) nicht nach internationalen Standards verlaufenen Präsidialwahlen im Dezember 2010 fanden Kontakte auf hohem Niveau statt.
Up until the time of the presidential election in December, which according to the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) was not held in compliance with international standards, contact took place at a high level. Due to the violent repression following the elections, Switzerland has reintroduced visa and financial sanctions against Belarus.
Fino alle elezioni presidenziali del dicembre 2010, che secondo l'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) non si sono svolte in conformità con gli standard internazionali, avevano luogo contatti ad alto livello. Tuttavia, a causa della violenta repressione seguita alle elezioni, la Svizzera ha reintrodotto le sanzioni finanziarie e le restrizioni sui visti nei confronti della Bielorussia.
  single  
In mindestens drei Punkten unterscheidet sich das politische System der Schweiz von dem anderer Länder. Erstens durch die direkte Demokratie, die es schwierig machen würde, nur die Wahlen und nicht die Abstimmungen solchen Transparenzregelungen zu unterstellen.
La Suisse et son système politique se distinguent du reste des pays sur au moins trois points. Le premier concerne la démocratie directe, qui fait qu'il serait difficile d'appliquer des règles de transparence aux campagnes électorales mais non aux campagnes de votations. Vu la fréquence des votations populaires, les partis sont loin d'être les seuls acteurs de la vie politique en Suisse. Une législation qui s'appliquerait à l'ensemble des acteurs politiques de notre pays créerait une charge administrative importante et des coûts considérables.
Il sistema politico svizzero si distingue da quello di altri Paesi per almeno tre punti. In primo luogo la democrazia diretta, che renderebbe arduo sottomettere alle regole di trasparenza soltanto le elezioni e non le votazioni. A causa della frequenza delle votazioni, la scena politica non comprende unicamente i partiti, ma anche numerosi altri attori. Un disciplinamento pensato per tutti questi diversi attori risulterebbe assai oneroso e genererebbe costi importanti.
  single  
Die Schweiz gratuliert Libyen zur friedlichen Durchführung der Wahlen zur Nationalversammlung (Parlament) vom 7. Juli 2012. Die ersten nationalen Wahlen seit über 40 Jahren bilden eine wichtige Etappe, die vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) begrüsst wird.
Switzerland congratulates Libya on the holding of the elections to the National General Assembly (Parliament) on 7 July 2012 in a peaceful atmosphere. This first national ballot for more than 40 years is an important step, which the Federal Department of Foreign Affairs welcomes. Switzerland now calls on Libyan civil society and on the Libyan authorities to continue on the path of democratic transition.
La Suisse félicite la Libye pour la tenue de l’élection de l’Assemblée Nationale Générale (Parlement) le 7 juillet 2012, dans un cadre pacifique. Ce premier scrutin national en plus de 40 ans constitue une étape importante que le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) salue. La Suisse appelle désormais la société civile et les autorités libyennes à poursuivre sur la voie de la transition démocratique.
La Svizzera si congratula con la Libia per lo svolgimento dell'elezione dell'Assemblea nazionale generale (Parlamento), avvenuta il 7 luglio 2012 in un clima pacifico. Questa prima votazione nazionale da più di 40 anni costituisce una tappa importante che il Dipartimento degli affari esteri (DFAE) accoglie con favore. La Svizzera esorta ora la società civile e le autorità libiche a proseguire sulla via della transizione democratica.
  single  
Die Schweiz gratuliert Libyen zur friedlichen Durchführung der Wahlen zur Nationalversammlung (Parlament) vom 7. Juli 2012. Die ersten nationalen Wahlen seit über 40 Jahren bilden eine wichtige Etappe, die vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) begrüsst wird.
Switzerland congratulates Libya on the holding of the elections to the National General Assembly (Parliament) on 7 July 2012 in a peaceful atmosphere. This first national ballot for more than 40 years is an important step, which the Federal Department of Foreign Affairs welcomes. Switzerland now calls on Libyan civil society and on the Libyan authorities to continue on the path of democratic transition.
La Suisse félicite la Libye pour la tenue de l’élection de l’Assemblée Nationale Générale (Parlement) le 7 juillet 2012, dans un cadre pacifique. Ce premier scrutin national en plus de 40 ans constitue une étape importante que le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) salue. La Suisse appelle désormais la société civile et les autorités libyennes à poursuivre sur la voie de la transition démocratique.
La Svizzera si congratula con la Libia per lo svolgimento dell'elezione dell'Assemblea nazionale generale (Parlamento), avvenuta il 7 luglio 2012 in un clima pacifico. Questa prima votazione nazionale da più di 40 anni costituisce una tappa importante che il Dipartimento degli affari esteri (DFAE) accoglie con favore. La Svizzera esorta ora la società civile e le autorità libiche a proseguire sulla via della transizione democratica.
  Expertenpool für zivile...  
Diese Einsätze unter der Federführung internationaler Organisationen wie der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE), der Europäischen Union (EU) oder der Organisation Amerikanischer Staaten (OAS) sollen freie, transparente und demokratische Wahlen gewährleisten.
Queste missioni, di competenza di organizzazioni internazionali come l'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE), l'Unione europea (UE) o l'Organizzazione degli Stati americani (OAS), hanno lo scopo di garantire elezioni libere, trasparenti e democratiche e al tempo stesso di potenziare le strutture e i processi democratici per favorire una pace duratura e socialmente equa.
  single  
Die Schweiz möchte auf die bemerkenswerten Anstrengungen hinweisen, die Libyen bei der Organisation und Durchführung der Wahlen vom 7. Juli 2012 gemacht hat. Trotz des Umfangs der Aufgabe und der zahlreichen Schwierigkeiten, die zu bewältigen waren, fanden die Vorbereitungen und die Wahlen selbst bis auf wenige Ausnahmen unter guten Bedingungen statt.
Switzerland wishes to emphasise the impressive efforts made by Libya to organise and to implement the ballot of 7 July 2012. Despite the size of the task and numerous difficulties, the election process and the vote itself, with a few exceptions, took place under good conditions. Switzerland commends the determination that Libya has shown, as demonstrated by this exercise of political rights, to establish a state based on the rule of law.
La Suisse tient à souligner les remarquables efforts que la Libye a fourni pour organiser et mener à bien le scrutin du 7 juillet 2012. Malgré l’ampleur de la tâche et les nombreuses difficultés à surmonter, la conduite des opérations et le vote lui-même se sont, à quelques exceptions près, déroulés dans de bonnes conditions. La Suisse salue la volonté ainsi exprimée d’œuvrer, au travers de l’exercice des droits politiques, à instaurer un Etat de droit en Libye.
La Svizzera tiene a sottolineare i notevoli sforzi profusi dalla Libia per organizzare e gestire al meglio la votazione del 7 luglio 2012. Malgrado le dimensioni del compito e le numerose difficoltà da superare, la gestione delle operazioni e il voto stesso si sono tenuti, salvo qualche eccezione, in condizioni buone. La Svizzera accoglie con favore la volontà così espressa d'instaurare, attraverso l'esercizio dei diritti politici, uno Stato di diritto in Libia.
  Häufige Fragen: Die Sch...  
Nichtständige Sicherheitsratsmitglieder werden von der Generalversammlung für zwei Jahre gewählt. Diesen Wahlen gehen intensive Vorbereitungen und mehrjährige Wahlkampagnen voraus. Um die Kosten einer Kampagne zu minimieren, hat der Bundesrat die erste Wahlperiode gewählt, in welcher innerhalb der Gruppe der Westeuropäer und anderen noch niemand eine Kandidatur angemeldet hat – das ist 2023/24.
The General Assembly elects non-permanent members to the Security Council for a two-year term. These elections involve intensive planning, preparation and election campaigns lasting several years. To minimise campaign costs, the Swiss government deliberately chose 2023/2024, as no other member of the Western European and Others group had yet applied for a seat during that term.
Les membres non permanents du Conseil de sécurité sont élus par l’Assemblée générale pour un mandat de deux ans. De telles élections sont précédées d’intenses travaux préparatoires et de campagnes de candidature qui s’étendent sur plusieurs années. Pour réduire le plus possible le coût d’une telle campagne, le Conseil fédéral a choisi la première période électorale pour laquelle aucune candidature n’a été annoncée au sein du Groupe des pays d’Europe occidentale et autres – c’est-à-dire 2023/24.
I membri non permanenti del Consiglio di sicurezza sono eletti dall’assemblea generale per due anni. Le elezioni sono precedute da intensi preparativi e campagne elettorali pluriennali. Per ridurre al minimo i costi di una campagna, il Consiglio federale ha scelto il periodo elettorale nel quale, in seno al gruppo di Stati dell’Europa occidentale e ad altri, nessuno ha ancora presentato una candidatura, ovvero il 2023/24.
  Bilaterale Beziehungen  
Hauptziel dieses Projekts ist es, in Partnerschaft mit der Wahlkommission, zivilgesellschaftlichen Organisationen, politischen Parteien und dem Parlament die institutionelle und fachliche Kapazität des Sekretariats der SADC und der verschiedenen Wahlakteure (Wahlkommission, politische Parteien und Zivilgesellschaft) zu stärken, um die Durchführung friedlicher, demokratischer und glaubwürdiger Wahlen zu ermöglichen.
A travers la DDC, la Suisse participe au renforcement des processus électoraux et démocratiques dans les pays de la Communauté de Développement d’Afrique Australe (Southern Africa Development Community, SADC), dont le Swaziland fait partie. En partenariat avec la commission électorale, des organisations de la société civile, les partis politiques et le Parlement, l'objectif global de ce projet est de renforcer la capacité institutionnelle et technique du Secrétariat de la SADC et des parties prenantes aux élections (commission électorale, partis politiques et société civile) pour assurer la tenue d'élections pacifiques, démocratiques et crédibles.
La Svizzera, attraverso la DSC, contribuisce al consolidamento dei processi elettorali e democratici nei Paesi della Comunità di sviluppo dell’Africa australe (SADC, Southern Africa Development Community), di cui lo Swaziland fa parte. In collaborazione con la commissione elettorale, con organizzazioni della società civile, i partiti politici e il Parlamento, l’obiettivo generale del progetto consiste nel rafforzare le capacità istituzionali e tecniche del Segretariato della SADC e delle parti coinvolte nelle elezioni (commissione elettorale, partiti politici e società civile), al fine di garantire elezioni pacifiche, democratiche e attendibili.
  single  
· Breitgefächerte Unterstützung für die ersten freien Wahlen in Tunesien: Das EDA hat mit einer breiten Palette an Instrumenten die Durchführung der Wahlen vom 23. Oktober unterstützt. So finanzierte die Schweiz beispielsweise die Herstellung von Wahlurnen, und Schweizer Experten beteiligten sich an internationalen Wahlbeobachtungsmissionen.
·        Broad-based support for the first free elections in Tunisia: the FDFA used a wide range of instruments to support free elections on 23 October. Switzerland, for example, funded the production of voting booths, and Swiss experts were among the international observers of the elections.
·        Soutien massif aux premières élections libres en Tunisie : à travers divers instruments, le DFAE a  soutenu l’organisation des élections du 23 octobre. Il a par exemple financé la fabrication d'urnes de vote et dépêché des experts dans des missions internationales d'observation des élections.
·         Sostegno su più fronti per le prime elezioni libere in Tunisia: il DFAE ha appoggiato lo svolgimento delle elezioni del 23 ottobre 2011 con una serie di iniziative, finanziando per esempio la produzione di urne elettorali e inviando esperti svizzeri nelle missioni di osservazione internazionali.
  single  
An diesen Gesprächen wies Micheline Calmy-Rey darauf hin, dass das Ministerkomitee die Verfassungsreform und die Umsetzung des Entscheids des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte in dem Verfahren Sejdic und Finci gegen Bosnien und Herzegowina mitverfolgt. Sie bedauerte, dass die wichtigsten Reformbemühungen nicht vor der Ankündigung der für Oktober dieses Jahres vorgesehenen allgemeinen Wahlen abgeschlossen wurden.
During her talks, Micheline Calmy-Rey stressed that constitutional reform and the implementation of the ruling by the European Court of Human Rights in the case of Sejdic and Finci versus Bosnia and Herzegovina were being closely monitored by the Committee of Ministers. She expressed her regret that efforts to bring about the main reforms before the announcement of general elections had not been successful. These elections are due to be held in October this year.
Lors de ses divers entretiens, Mme Calmy-Rey a rappelé que la réforme constitutionnelle et la mise en œuvre de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme dans l’affaire Sejdic et Finci contre Bosnie-Herzégovine sont suivie de près par le Comité des Ministres. Elle a regretté que les efforts entrepris pour mener à bien les réformes les plus importantes avant l’annonce des élections générales, prévues pour octobre de cette année, n’aient pas aboutis.
In occasione di diversi colloqui, la ministra ha ricordato che la riforma costituzionale e la sentenza della Corte europea dei diritti dell’uomo nel caso Sejdic e Finci contro Bosnia ed Erzegovina sono monitorate dal Comitato dei Ministri, e ha espresso il suo rammarico per il fatto che gli sforzi volti a realizzare le riforme più importanti prima dell’annuncio delle elezioni generali, previste nel mese di ottobre di quest’anno, non siano andati a buon fine.
  Bilaterale Beziehungen  
Dank der gemeinsamen Bemühungen Madagaskars und der internationalen Gemeinschaft verabschiedeten die Hauptakteure dieser Krise am 17. September 2011 eine Road Map, mit der die Rückkehr Madagaskars zur Verfassungsordnung erreicht werden soll. Dazu sollen freie, transparente und glaubwürdige Wahlen organisiert werden.
Depuis mars 2009, Madagascar vit une crise politique qui l’a isolée sur la scène internationale. Grâce aux efforts conjoints des Malgaches et de la communauté internationale, le 17 septembre 2011, une « Feuille de route » a été approuvée par les principaux acteurs de cette crise, avec pour objectif le retour à l’ordre constitutionnel de Madagascar par le biais de l’organisation d’élections libres, transparentes et crédibles. La Suisse a salué la signature de la « Feuille de route ». Elle s’est déclarée confiante que tous les acteurs politiques malgaches continueront à faire preuve de responsabilité dans les étapes à venir du processus de transition. La Suisse souhaite - de concert avec la Communauté internationale - apporter son soutien au processus de transition en cours.
Dal marzo 2009 il Madagascar sta vivendo una crisi politica che lo ha isolato dalla scena mondiale. Grazie agli sforzi comuni del popolo malgascio e della comunità internazionale, il 17 settembre 2011 i principali protagonisti di questa crisi hanno adottato una «road map», il cui obiettivo è ripristinare nel Paese l'ordine costituzionale attraverso lo svolgimento di elezioni libere, trasparenti e credibili. La Svizzera ha accolto favorevolmente la firma della «road map» e si è detta fiduciosa che tutte le parti politiche del Madagascar continueranno a dare prova di responsabilità nel prosieguo del processo di transizione. A questo processo la Svizzera intende apportare un sostegno concreto d'intesa con la comunità internazionale.
  single  
Der Schutz der Grundrechte der Ägypterinnen und Ägypter ist beim politischen Übergangsprozess, der im Februar in Gang gekommen ist, zentral. Deshalb ruft die Schweiz im Vorfeld der ersten nationalen Wahlen seit dem Sturz des Mubarak­regimes dazu auf, die Anliegen der Bevölkerung zu respektieren und die Menschenrechte zu gewährleisten.
Protecting the basic rights of all Egyptians must be a central concern within the process of political transition initiated last February. In this context and with the approach of the first elections in the country following the fall of the Mubarak regime, Switzerland calls for the aspirations of the Egyptian people to be respected and for their human rights to be guaranteed.
La protection des droits fondamentaux des Egyptiennes et des Egyptiens doit être au cœur du processus de transition politique entamé au mois de février dernier. Dans ce contexte, et à l’approche des premières élections du pays suite à la chute du régime Mubarak, la Suisse appelle au respect des aspirations des Egyptiens et à la garantie de leurs droits humains.
La protezione dei diritti fondamentali del popolo egiziano deve essere il punto focale del processo di transizione politica avviato lo scorso febbraio. In tale contesto, e con l'avvicinarsi delle prime elezioni successive alla caduta del regime di Mubarak, la Svizzera richiama al rispetto delle aspirazioni degli egiziani e alla garanzia dei loro diritti umani.
  Bilaterale Beziehungen  
Kurz nach seiner Entlassung in die Unabhängigkeit 1974 erlebte Grenada politische Wirren. Eine revolutionäre Regierung wurde 1983 durch eine US-Militärintervention entmachtet. Im folgenden Jahr fanden Wahlen statt.
The Caribbean island of Grenada has a varied and eventful history. The native population of Carib Indians was expelled in the 17th century by French colonists. African slaves were brought in to work on the plantations. In the late 18th century the island fell under British colonial rule. Shortly after it became independent in 1974, Grenada experienced political turmoil. In 1983 a revolutionary government was stripped of power through intervention by US military forces. Elections were held the following year.
La storia dell’isola caraibica di Grenada è contrassegnata da vicende alterne: nel XVII secolo i coloni francesi scacciarono la popolazione indigena e ripopolarono l’isola con schiavi africani mandati a lavorare nelle piantagioni. Sul finire del XVIII secolo Grenada divenne colonia della corona britannica e poco dopo aver ottenuto l’indipendenza nel 1974 fu teatro di disordini politici. Nel 1983 un intervento militare statunitense rovesciò un governo rivoluzionario. L’anno successivo vennero indette elezioni.
  single  
Die Schweiz möchte auf die bemerkenswerten Anstrengungen hinweisen, die Libyen bei der Organisation und Durchführung der Wahlen vom 7. Juli 2012 gemacht hat. Trotz des Umfangs der Aufgabe und der zahlreichen Schwierigkeiten, die zu bewältigen waren, fanden die Vorbereitungen und die Wahlen selbst bis auf wenige Ausnahmen unter guten Bedingungen statt.
Switzerland wishes to emphasise the impressive efforts made by Libya to organise and to implement the ballot of 7 July 2012. Despite the size of the task and numerous difficulties, the election process and the vote itself, with a few exceptions, took place under good conditions. Switzerland commends the determination that Libya has shown, as demonstrated by this exercise of political rights, to establish a state based on the rule of law.
La Suisse tient à souligner les remarquables efforts que la Libye a fourni pour organiser et mener à bien le scrutin du 7 juillet 2012. Malgré l’ampleur de la tâche et les nombreuses difficultés à surmonter, la conduite des opérations et le vote lui-même se sont, à quelques exceptions près, déroulés dans de bonnes conditions. La Suisse salue la volonté ainsi exprimée d’œuvrer, au travers de l’exercice des droits politiques, à instaurer un Etat de droit en Libye.
La Svizzera tiene a sottolineare i notevoli sforzi profusi dalla Libia per organizzare e gestire al meglio la votazione del 7 luglio 2012. Malgrado le dimensioni del compito e le numerose difficoltà da superare, la gestione delle operazioni e il voto stesso si sono tenuti, salvo qualche eccezione, in condizioni buone. La Svizzera accoglie con favore la volontà così espressa d'instaurare, attraverso l'esercizio dei diritti politici, uno Stato di diritto in Libia.
  Menschliche Dimension  
Die Schweiz wurde vom irischen OSZE-Vorsitz für das Jahr 2012 mit dem Präsidium des Komitees der menschlichen Dimension betraut. Diese Verantwortung umfasst zwei primäre Aufgaben: Einerseits werden regelmässig Sitzungen zur Diskussion aktueller Themen im Bereich Menschenrechte durchgeführt (z.B. demokratische Wahlen).
Switzerland was appointed Chair of the Human Dimension Committee in 2011 by the Lithuanian Chairmanship of the OSCE, and thus has responsibility in this area. The task is basically two-fold. On the one hand there are periodic meetings to discuss current human rights issues, such as democratic elections. The Committee thus serves as a forum for dialogue between the Participating States. The newly introduced standardised agenda also brings with it the possibility for voluntary reporting by the Participating States on implementation of their OSCE commitments. The other main task is to offer rapid unbiased mediation in crisis situations within the OSCE region.
La présidence lituanienne de l'OSCE a confié à la Suisse la présidence du Comité de la dimension humaine pour l'année 2011, renforçant ainsi les responsabilités de notre pays dans ce domaine. Cette mission comporte deux volets principaux : d'une part, il s’agit d’organiser des débats périodiques sur des sujets d'actualité touchant aux droits de l'homme (élections démocratiques, par ex.), ce qui fait du comité un forum de discussion pour les Etats participants. L'introduction d'un nouvel ordre du jour normalisé permet d'ailleurs aux Etats de faire le point, s'ils le désirent, sur l'application des directives de l'OSCE sur leur territoire. D'autre part, il importe de communiquer de façon rapide et neutre sur les crises qui surviennent dans l'espace de l'OSCE.
La presidenza irlandese dell’OSCE ha affidato alla Svizzera la presidenza del Comitato per la dimensione umana per il 2012. Il nostro Paese ha quindi assunto la responsabilità in questo ambito. Questo lavoro comprende sostanzialmente due compiti principali. Da un lato si tengono delle riunioni periodiche per discutere temi di attualità riguardanti i diritti umani (p. es. elezioni democratiche), che in tal modo diventano un foro di dialogo per gli Stati partecipanti. Grazie all’introduzione della nuova agenda standardizzata è ora possibile informare facoltativamente gli Stati partecipanti sull’attuazione degli impegni dell’OSCE. D’altro canto, nelle situazioni di crisi all’interno dell’area OSCE si deve mediare in maniera rapida e senza pregiudizi.
  single  
Dieser Besuch soll der Präsidentin des Ministerkomitees ausserdem einen Einblick in die Standpunkte der verschiedenen Akteure über die politische Lage und die laufenden Reformen geben im Hinblick auf die im Oktober dieses Jahres vorgesehenen allgemeinen Wahlen.
The visit is also intended to enable Mrs Calmy-Rey to hear different points of view on the current political situation and on the reforms under way in the run-up to the general elections scheduled for October this year.
Cette visite doit également permettre à la présidente du Comité des Ministres de recueillir les points de vue des différents acteurs sur la situation politique et les réformes en cours à l’approche des élections générales prévues en octobre de cette année.
Questa visita deve parimenti permettere alla presidente del Comitato dei ministri di riassumere i punti di vista dei diversi attori coinvolti riguardo alla situazione politica e alle riforme in corso nell'imminenza delle elezioni generali previste per l'ottobre di quest'anno.
  Willkommensgruss  
Der monatlich erscheinende Newsletter der Botschaft auf dieser Webpage gibt eine Übersicht über die aktuellen Tätigkeiten der Botschaft und Informationen aus der Schweiz (insbesondere zu Abstimmungen und Wahlen).
The Swiss community in Thailand is growing dynamically. I look forward to keeping regular and direct contact with my fellow citizens. Through this website you can also access our monthly newsletter which provides you with the latest updates about Embassy activities and information from Switzerland (especially on elections and popular votes).
La colonie suisse de Thaïlande croît de manière constante. Je me réjouis d’entretenir des contacts réguliers et directs avec des citoyennes et citoyens suisses. Vous trouvez dans la « Newsletter » mensuelle de cette Ambassade, figurant sur ce site internet, un aperçu des tâches actuelles de cette représentation ainsi que des informations sur la Suisse (particulièrement lorsque des votations ou des élections sont prévues).
  Organisation für Sicher...  
Schlussbericht der OSZE zu den Eidgenössischen Wahlen vom 23.10.2011 (en) (148 Kb, pdf)
Rapport final de l'OSCE sur les élections fédérales du 23.10.2011 (en) (148 Kb, pdf)
Rapporto finale della OSCE concernente le elezioni federali del 23.10.2011 (en) (148 Kb, pdf)
  Dokumentation  
Links zu den Informationen über Abstimmungen und Wahlen auf Bundesebene
Link sulle informazioni concernenti votazioni ed elezioni a livello federale
  Links und Downloads  
Staatsaufbau und Wahlen
Development of statehood and elections
Structure de l’Etat et élections
Costruzione dello stato ed elezioni
  Expertenpool für zivile...  
Staatsstruktur, Wahlen
Struttura dello Stato ed elezioni
  Reden  
Abstimmungen und Wahlen
Referendums and elections
Votations et élections
  single  
Wahlen in Libyen - Stellungnahme des EDA
Elections in Libya - Statement of the FDFA
Elections en Libye - Prise de position du DFAE
Elezioni in Libia - Presa di posizione del DFAE
  Stimmrecht  
Nebst den offiziellen Erläuterungen des Bundesrates informieren Sie auch die «Schweizer Revue» sowie Schweizer Radio International ausführlich über Wahlen und Abstimmungen.
In addition to the official information provided by the Federal Council, you will find comprehensive information on elections and referenda in the «Swiss Revue» and also on swissinfo.ch.
Outre les explications officielles du Conseil fédéral, la « Revue Suisse » et swissinfo vous donneront des informations détaillées sur les élections et les sujets soumis au vote.
  Stimmrecht  
Seit dem 1. Juli 1992 können sich Schweizer Bürger vom Ausland her an der Bundesabstimmungen- und Wahlen brieflich beteiligen. Dafür müssen Sie u.a. bei der für Ihren Wohnsitz zuständigen konsularischen Vertretung angemeldet sein und Ihren Wunsch dazu geäussert haben.
Since the 1st of July 1992, Swiss citizens living abroad have the right to vote on the federal level in Switzerland by correspondence. One of the conditions is that they are registered with the Swiss consular representation in their country of residence and have expressed their wish to vote.
Depuis le 1er juillet 1992, les Suisses de l'étranger peuvent excercer par correspondance leur droit de vote au niveau fédéral. Vous devez pour cela être, entre autres, annoncé auprès de la représentation consulaire compétente pour votre domicile et avoir exprimer votre souhait d'exercer votre droit de vote.
  ABC der Diplomatie  
Abstimmungen und Wahlen
Votazioni e elezioni
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow