wahlen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 45 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Glossar  
Teilnahme an den Wahlen zum Europäischen Parlament oder Absichtserklärung, dies zu tun.
haber participado en las elecciones europeas o haber manifestado su intención de participar en ellas.
  Glossar  
das aktive und passive Wahlrecht bei Kommunalwahlen sowie bei den Wahlen zum Europäischen Parlament in dem Mitgliedstaat, in dem er seinen Wohnsitz hat;
de voter et de participer aux élections municipales et du Parlement européen dans l’État de résidence;
ser elector y elegible en las elecciones municipales y al Parlamento Europeo en el Estado de residencia;
at stemm og opstille sig til kommunalvalg og Europa-Parlamentsvalg i den medlemsstat, hvor personen har bopæl
äänestää ja asettua ehdolle kunnallisvaaleissa ja Euroopan parlamentin vaaleissa asuinmaassa
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Informationsblatt: Mehr Demokratie bei den Wahlen zum Europäischen Parlament
Factsheet: Enhancing the democracy of European Parliament Elections
Fiche informative: renforcer la démocratie des élections du Parlement européen
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Neben dem Anstoß einer europaweiten Debatte und der Erhöhung der Wahlbeteiligung zielen die Vorschläge darauf ab, die Wähler besser darüber aufzuklären, worum es bei den Wahlen zum Europäischen Parlament im nächsten Jahr geht.
The proposals aim to better inform voters about the issues at stake in next year's European Parliament elections, encourage a Europe-wide debate and ultimately improve voter turnout. |VIDEO|
Ces propositions visent à mieux sensibiliser les électeurs aux enjeux des élections au Parlement européen de l’an prochain, à promouvoir un débat à l’échelon européen et, au final, à améliorer la participation au vote. |VIDÉO|
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Nächste Wahlen zum Europäischen Parlament finden vom 22. bis zum 25. Mai 2014 statt
Next European elections will take place from 22 to 25 May 2014
Les prochaines élections européennes se tiendront du 22 au 25 mai 2014
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Stellungnahme der Eurogruppe nach den Wahlen in Griechenland
17/06/2012 - Economy, finance, tax and competition
Déclaration de l’Eurogroupe suite aux elections en Grèce
  Organe, Einrichtungen u...  
Aktives und passives Wahlrecht bei Wahlen zum Europäischen Parlament
Droit de vote et d’éligibilité aux élections au Parlement européen
Diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del Parlamento europeo
Direito de voto e elegibilidade nas eleições para o Parlamento Europeu
Actief en passief kiesrecht bij de verkiezingen voor het Europees Parlement
Volební práva a způsobilost ve volbách do Evropského parlamentu
Valgret og valgbarhed ved valg til Europa-Parlamentet
Euroopa Parlamendi valimised: Euroopa Liidu kodanike valimisõigus
Äänioikeus ja vaalikelpoisuus Euroopan parlamentin vaaleissa
Választójog és választhatóság az európai parlamenti választásokon
Prawa głosowania i kandydowania w wyborach do Parlamentu Europejskiego
Dreptul de a vota şi de a candida la alegerile pentru Parlamentul European
Voľby do Európskeho parlamentu: hlasovacie práva a právo byť volený pre občanov Európskej únie
Volitve v Evropski parlament: aktivna in pasivna volilna pravica državljanov Evropske unije
Rösträtt och valbarhet i val till Europaparlamentet
Elezzjonijiet għall-Parlament Ewropew: drittijiet tal-vot u eliġibbiltà għaċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea
Toghcháin do Pharlaimint na hEorpa: cearta vótála agus cáilitheacht do shaoránaigh an Aontais Eorpaigh
  EU – Aufenthaltsrechte ...  
Wahlen
Elections
Élections
Elecciones
Elezioni
Eleições
Εκλογές
Избори
Volby
Valg
Valimised
Vaalit
Választások
Wybory
Alegeri
Voľby
Volitve
Rösta i val
Vēlēšanas
  EU – Aufenthalt – Ihr E...  
Wahlen
Elections
Elecciones
Elezioni
Eleições
Εκλογές
Избори
Volby
Valg
Õpilased
Vaalit
Választások
Wybory
Alegeri
Voľby
Volitve
Rösta i val
Vēlēšanas
Studenti
  Unionsbürgerschaft  
AKTIVES UND PASSIVES WAHLRECHT BEI WAHLEN ZUM EUROPÄISCHEN PARLAMENT
ELECTIONS TO THE EUROPEAN PARLIAMENT: RIGHT TO VOTE AND TO STAND AS A CANDIDATE
DROIT DE VOTE ET D'ÉLIGIBILITÉ AUX ÉLECTIONS AU PARLEMENT EUROPÉEN
DERECHO DE SUFRAGIO ACTIVO Y PASIVO EN LAS ELECCIONES AL PARLAMENTO EUROPEO
DIRITTO DI VOTO E DI ELEGGIBILITÀ PER LE ELEZIONI DEL PARLAMENTO EUROPEO
ACTIEF EN PASSIEF KIESRECHT BIJ VERKIEZINGEN VOOR HET EUROPEES PARLEMENT
VOLBY DO EVROPSKÉHO PARLAMENTU: PRÁVO VOLIT A BÝT VOLEN JAKO KANDIDÁT
VALGRET OG VALGBARHED VED VALG TIL EUROPA-PARLAMENTET
EUROOPA PARLAMENDI VALIMISED: VALIMIS- JA KANDIDEERIMISÕIGUS
ÄÄNIOIKEUS JA VAALIKELPOISUUS EUROOPAN PARLAMENTIN VAALEISSA
EURÓPAI PARLAMENTI VÁLASZTÁSOK: AKTÍV ÉS PASSZÍV VÁLASZTÓJOG
WYBORY DO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO: PRAWO DO GŁOSOWANIA I KANDYDOWANIA
ALEGERI PENTRU PARLAMENTUL EUROPEAN: DREPTUL DE A VOTA ŞI DE A CANDIDA
VOĽBY DO EURÓPSKEHO PARLAMENTU: PRÁVO VOLIŤ A BYŤ VOLENÝ AKO KANDIDÁT
RÖSTRÄTT OCH VALBARHET VID VAL TILL EUROPAPARLAMENTET
L-ELEZZJONIJIET GĦALL-PARLAMENT EWROPEW: ID-DRITT TAL-VOT U L-KONTESTAZZJONI BĦALA KANDIDAT
TOGHCHÁIN CHUIG PARLAIMINT NA hEORPA: AN CEART VÓTÁLA AGUS SEASAIMH MAR IARRATASÓIR
  Europa – Europäisches P...  
Die Mitglieder des Europäischen Parlaments sind die Vertreter der europäischen Bürgerinnen und Bürger. Sie werden in direkten Wahlen alle fünf Jahre neu gewählt. Gemeinsam mit dem Rat der Europäischen Union („der Rat“) bildet das Parlament die gesetzgebende Gewalt der EU.
Europaparlamentet företräder folket och väljs i allmänna och direkta val vart femte år. Parlamentet är tillsammans med ministerrådet en av EU:s viktigaste lagstiftande institutioner.
  Justiz, Freiheit und Si...  
Aktive Bürgerschaft, Aktives und passives Wahlrecht bei Kommunalwahlen, Aktives und passives Wahlrecht bei Wahlen zum Europäischen Parlament, Diplomatischer und konsularischer Schutz
Active citizenship of the Union, Municipal elections: the right to vote and to stand, European elections: the right to vote and to stand, Diplomatic and consular protection
Citoyenneté européenne active, Droit de vote et d'élégibilité aux élections municipales, Droit de vote et d'élégibilité aux élections au Parlement européen, Protection diplomatique et consulaire
Ciudadanía europea activa, Derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales, Derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo, Protección diplomática y consular
Cittadinanza europea attiva, Diritto di voto e di eliggibilità alle elezioni municipali, Diritto di voto e di eliggibilità alle elezioni del Parlamento europeo, Protezione diplomatica e consolare
Cidadania europeia ativa, Direito de voto e de elegibilidade para as eleições municipais, Direito de voto e de elegibilidade nas eleições para o Parlamento Europeu, Proteção diplomática e consular
Actief Europees burgerschap, Actief en passief kiesrecht bij gemeenteraadsverkiezingen, Actief en passief kiesrecht bij verkiezingen voor het Europees Parlement, Diplomatieke en consulaire bescherming
Aktivní občanství Unie, obecní volby: právo volit a být volen, volby do Evropského parlamentu: právo volit a být volen, diplomatická a konzulární ochrana
Aktivt medborgerskab i Europa, Valgret og valgbarhed ved kommunale valg, Valgret og valgbarhed ved valg til Europa-Parlamentet, Diplomatisk og konsulær beskyttelse
Kodanikuaktiivsus Euroopa Liidus. Kohalikud valimised: valimis- ja kandideerimisõigus. Euroopa Parlamendi valimised: valimis- ja kandideerimisõigus. Diplomaatiline ja konsulaarkaitse
Unionin aktiivinen kansalaisuus, Kunnallinen äänioikeus ja vaalikelpoisuus, Äänioikeus ja vaalikelpoisuus Euroopan parlamentin vaaleissa, Diplomaatti- ja konsuliviranomaisten antama suojelu
Aktív polgárság az Unióban, helyhatósági választások: aktív és passzív választójog; európai parlamenti választások: aktív és passzív választójog; diplomáciai és konzuli védelem
Aktywne obywatelstwo w Unii, wybory samorządowe: prawo do głosowania i kandydowania, wybory europejskie: prawo do głosowania i kandydowania, ochrona dyplomatyczna i konsularna
Cetăţenia activă a Uniunii, Alegeri locale dreptul de a vota şi de a candida, Alegeri europene: dreptul de a vota şi de a candida, Protecţia diplomatică şi consulară
Aktívne občianstvo Únie, Komunálne voľby: právo voliť a byť volený, Európske voľby: právo voliť a byť volený, Diplomatická a konzulárna ochrana
Aktivno državljanstvo Unije, Lokalne volitve: volilna pravica in pravica do kandidiranja, Evropske volitve: volilna pravica in pravica do kandidiranja, Diplomatska in konzularna zaščita
Aktivt europeiskt medborgarskap, Rösträtt och valbarhet vid kommunala val, Rösträtt och valbarhet vid val till Europaparlamentet, Diplomatiskt och konsulärt skydd
Ċittadinanza attiva tal-Unjoni, Elezzjonijiet muniċipali: id-dritt tal-vot u li tikkontesta, elezzjonijiet Ewropej: id-dritt tal-vot u li tikkontesta, Protezzjoni diplomatika u konsulari
Saoránacht ghníomhach an Aontais, Toghcháin chathracha: an ceart vótála agus an ceart seasaimh, toghcháin Eorpacha: an ceart vótála agus an ceart seasaimh, Cosaint taidhleoireachta agus chonsalach
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Eine weitere wichtige Neuerung des Vertrags von Lissabon ist die direkte Verknüpfung der Ergebnisse der Wahlen zum Europäischen Parlament und der Wahl des Kandidaten für das Amt des Kommissionspräsidenten.
In another major change, there is a direct link between the results of the European elections and the choice of candidate for president of the Commission.
Autre nouveauté importante: le traité de Lisbonne introduit un lien direct entre les résultats des élections au Parlement européen et le choix du candidat à la présidence de la Commission.
Otra novedad importante: el Tratado de Lisboa introduce una relación directa entre los resultados de las elecciones al Parlamento Europeo y la elección del candidato a la Presidencia de la Comisión.
Altra importante novità: il trattato di Lisbona introduce un nesso diretto tra l'esito delle elezioni del Parlamento europeo e la scelta del candidato alla presidenza della Commissione.
Outra novidade importante: o Tratado introduz uma relação directa entre os resultados das eleições para o Parlamento Europeu e a escolha do candidato à presidência da Comissão.
Άλλη σημαντική καινοτομία: η Συνθήκη της Λισαβόνας συνδέει άμεσα την επιλογή υποψηφίου για τη θέση του Προέδρου της Επιτροπής με τα αποτελέσματα των εκλογών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Nog een belangrijke vernieuwing: het Verdrag van Lissabon legt een rechtstreeks verband tussen de resultaten van de verkiezingen voor het Europees Parlement en de keuze van een kandidaat-voorzitter van de Commissie.
Друга важна новост е, че Договорът от Лисабон въвежда пряка връзка между резултатите от изборите за Европейски парламент и избора на кандидат-председател на Комисията.
Další významnou novinkou je přímá vazba mezi výsledky voleb do Evropského parlamentu a výběrem kandidáta na funkci předsedy Komise.
En anden vigtig nyskabelse er, at Lissabontraktaten knytter resultatet af valget til Europa-Parlamentet direkte sammen med valget af Kommissionens formand.
Toinen tärkeä uudistus on se, että Euroopan parlamentin vaalitulos on otettava huomioon komission puheenjohtajan valinnassa.
A szerződés egy másik fontos új rendelkezése értelmében a Bizottság elnökének jelölésekor az európai parlamenti választások eredményeit is figyelembe kell venni.
Kolejna istotna zmiana polega na tym, że traktat lizboński ustanawia bezpośrednie powiązanie między wynikami wyborów do Parlamentu Europejskiego a wyborem kandydata na przewodniczącego Komisji.
O altă schimbare importantă constă în faptul că este prevăzută o legătură directă între rezultatele alegerilor pentru Parlamentul European şi alegerea candidatului la preşedinţia Comisiei.
Ďalšou významnou novinkou je zavedenie priamej súvislosti medzi výsledkami volieb do Európskeho parlamentu a výberom kandidáta na predsedu Komisie.
Druga pomembna novost je uvedba neposredne povezave med izidi volitev v Evropski parlament in izbiro kandidata za predsednika Evropske komisije.
En annan viktig nyhet i Lissabonfördraget är att det ska finnas en direkt koppling mellan vem som nomineras som kommissionsordförande och resultaten av Europaparlamentsvalen.
Cits svarīgs jauninājums – Lisabonas līgums Eiropas Parlamenta vēlēšanu rezultātus tieši sasaista ar Komisijas priekšsēdētāja kandidāta izvēli.
F'bidla prinċipali oħra, teżisti rabta diretta bejn ir-riżultati tal-elezzjonijiet Ewropej u l-għażla tal-kandidat għall-president tal-Kummissjoni.
Nuacht thábhachtach eile: tugann Conradh Liospóin nasc díreach isteach idir torthaí na dtoghchán do Pharlaimint na hEorpa agus roghnú an iarrthóra d’uachtaránacht an Choimisiúin.
  EUROPA - Politikfelder ...  
Alle EU-Bürgerinnen und -Bürger haben das Recht auf Teilnahme an den Wahlen zum Europäischen Parlament.
a las elecciones al Parlamento Europeo o las elecciones municipales celebradas en el país de la UE en el que viva en las mismas condiciones que los nacionales de ese país.
alle elezioni del Parlamento europeo o alle elezioni comunali in qualsiasi paese dell'UE in cui decida di soggiornare alle stesse condizioni dei cittadini di tale paese.
nas eleições para o Parlamento Europeu e nas eleições autárquicas do país da UE onde resida nas mesmas condições que os cidadãos desse país.
in het EU-land waar u verblijft, en dit onder dezelfde voorwaarden als de burgers van dat land.
na izborima za Europski parlament te na lokalnim izborima u bilo kojoj državi članici EU-a u kojoj živi pod istim uvjetima kao i državljani te zemlje.
ve volbách do Evropského parlamentu nebo v místních volbách v kterékoli zemi EU, kde žijí, a to za týchž podmínek jako státní příslušníci dané země.
til valg til EU-Parlamentet eller til kommunalvalg, uanset hvilket EU-land de bor i og på samme betingelser som landets egne statsborgere.
Euroopa Parlamendi valimistel või kohalikel valimistel selles ELi liikmesriigis, kus ta elab, samadel tingimustel asjaomase riigi kodanikega.
Euroopan parlamentin vaaleissa ja kuntavaaleissa siinä EU:n jäsenmaassa, jossa he asuvat, samoin edellytyksin kuin jäsenmaan omilla kansalaisilla.
w wyborach do władz lokalnych i do Parlamentu Europejskiego na takich samych warunkach jak obywatele kraju UE, w którym mieszka.
la alegerile pentru Parlamentul European sau la alegerile municipale organizate în ţara în care locuieşte, în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii ţării respective.
do Európskeho parlamentu alebo do orgánov miestnej samosprávy v členskom štáte EÚ, v ktorom má bydlisko, za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci tohto štátu.
v Evropski parlament in občinskih volitvah pod enakimi pogoji kot državljani tiste države.
i Europaparlamentsval och kommunalval, oavsett var i EU du bor och på samma villkor som landets invånare.
Eiropas Parlamenta un pašvaldību vēlēšanās savā dzīvesvietas ES valstī, ievērojot tādus pašus noteikumus kā šīs valsts pilsoņiem.
għall-Parlament Ewropew jew fl-elezzjonijiet muniċiapli fi kwalunkwe pajjiż tal-UE fejn ikun qed jgħix, bl-istess kundizzjonijiet bħaċ-ċittadini ta' dak il-pajjiż.
i dtoghcháin do Pharlaimint na hEorpa agus i dtoghcháin bhardasacha i bpé tír san AE ina bhfuil siad ag cur fúthu, faoi na coinníollacha céanna le náisiúnaigh na tíre sin.
  Unionsbürgerschaft  
Aktives und passives Wahlrecht bei Wahlen zum Europäischen Parlament
Voting rights and eligibility in European Parliament elections
Droit de vote et d’éligibilité aux élections au Parlement européen
Derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo
Diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del Parlamento europeo
Actief en passief kiesrecht bij de verkiezingen voor het Europees Parlement
Volební práva a způsobilost ve volbách do Evropského parlamentu
Valgret og valgbarhed ved valg til Europa-Parlamentet
Euroopa Parlamendi valimised: Euroopa Liidu kodanike valimisõigus
Äänioikeus ja vaalikelpoisuus Euroopan parlamentin vaaleissa
Választójog és választhatóság az európai parlamenti választásokon
Prawa głosowania i kandydowania w wyborach do Parlamentu Europejskiego
Dreptul de a vota şi de a candida la alegerile pentru Parlamentul European
Voľby do Európskeho parlamentu: hlasovacie práva a právo byť volený pre občanov Európskej únie
Rösträtt och valbarhet i val till Europaparlamentet
Elezzjonijiet għall-Parlament Ewropew: drittijiet tal-vot u eliġibbiltà għaċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea
Toghcháin do Pharlaimint na hEorpa: cearta vótála agus cáilitheacht do shaoránaigh an Aontais Eorpaigh
  Unionsbürgerschaft  
Bewertung der Wahlen zum Europäischen Parlament (2004)
Evaluation of the European Parliament Elections (2004)
Évaluer les élections au Parlement européen (2004)
Evaluar las elecciones al Parlamento Europeo (2004)
Valutare le elezioni del Parlamento europeo (2004)
Evaluatie van de verkiezingen voor het Europees Parlement (2004)
Hodnocení voleb do Evropského parlamentu (2004)
Vurdering af valg til Europa-Parlamentet (2004)
Hinnang Euroopa Parlamendi valimistele (2004)
Euroopan parlamentin vuoden 2004 vaalien arviointi
Az európai parlamenti választások értékelése (2004)
Ocena wyborów do Parlamentu Europejskiego (2004)
Evaluarea alegerilor Parlamentului European (2004)
Hodnotenie volieb do Európskeho parlamentu (2004)
Utvärdering av valet till Europaparlamentet (2004)
Evalwazzjoni tal-Elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew (2004)
Meastóireacht ar Thoghcháin Pharlaimint na hEorpa (2004)
  SCADPlus: Die Organe de...  
Vielmehr ist in der Verfassung ganz klar festgelegt, dass der Europäische Rat, wenn er dem Europäischen Parlament einen Kandidaten für das Amt des Präsidenten der Kommission vorschlägt, den Ergebnissen aus den Wahlen zum Europäischen Parlament Rechnung tragen muss.
Le Conseil, d'un commun accord avec le président élu, adopte la liste des autres personnalités qu'il propose de nommer membres de la Commission. Le choix de ces dernières s'effectue sur la base de suggestions faites par les États membres. Les membres de la Commission sont choisis en raison de leur compétence générale, de leur indépendance et de leur engagement européen (ce dernier critère constitue une nouveauté).
El Consejo, de común acuerdo con el Presidente electo, adoptará la lista de las demás personalidades que propone nombrar miembros de la Comisión. Éstas serán seleccionadas, a partir de las propuestas presentadas por los Estados miembros. Los miembros de la Comisión serán elegidos en función de su competencia general, de su independencia y de su compromiso europeo (este último criterio constituye una novedad).
Il Consiglio, di comune accordo con il presidente eletto, adotta l'elenco delle altre personalità che propone di nominare membri della Commissione. Queste sono selezionate in base alle proposte presentate dagli Stati membri. I membri della Commissione sono scelti in base alla loro competenza generale, alla loro indipendenza e al loro impegno europeo (quest'ultimo criterio costituisce una novità).
O Conselho, de comum acordo com o Presidente eleito, adopta a lista das demais personalidades que tenciona nomear membros da Comissão. Essas personalidades são escolhidas com base nas sugestões apresentadas por cada Estado-Membro. Os membros da Comissão são escolhidos em função da sua competência geral, do seu empenhamento europeu e da sua independência. (este último critério constitui uma novidade).
De Raad stelt in onderlinge overeenstemming met de verkozen voorzitter de lijst vast van de overige personen die hij voorstelt tot lid van de Commissie te benoemen. Zij worden gekozen op basis van de voordrachten van de lidstaten. De leden van de Commissie worden op grond van hun algemene bekwaamheid, onafhankelijkheid en Europese inzet gekozen (dit laatste criterium is nieuw).
Efter fælles aftale med den valgte kommissionsformand vedtager Rådet en liste over de personer, som den foreslår udnævnt til medlemmer af Kommissionen, og som udvælges på grundlag af medlemsstaternes forslag. Kommissionens medlemmer vælges under hensyn til deres almindelige duelighed, deres uafhængighed samt deres europæiske engagement (sidstnævnte kriterium er nyt).
Neuvosto hyväksyy yhteisymmärryksessä valitun puheenjohtajan kanssa luettelon muista henkilöistä, jotka neuvosto aikoo nimittää komission jäseniksi. Heidät valitaan jäsenvaltioiden tekemien ehdotusten pohjalta. Komission jäsenet valitaan heidän yleisen pätevyytensä, riippumattomuutensa ja Euroopan asiaan sitoutumisensa perusteella (viimeksi mainittu kriteeri on uutuus).
Rådet ska i samförstånd med den valde ordföranden anta förteckningen över de personer som föreslås som ledamöter i kommissionen. Dessa personer väljs ut på grundval av förslag från medlemsstaterna. Kommissionens ledamöter ska utses med beaktande av deras allmänna duglighet, oavhängighet och engagemang för Europa (det sistnämnda kriteriet är nytt).
  EUROPA – Im Ausland leben  
Wahlen – aktives und passives Wahlrecht
Elections – right to vote and stand
Élections: droit de voter et de se présenter
Elecciones – derecho a votar y a presentarse
Elezioni – diritto di voto e di eleggibilità
Eleições – Direito de eleger e de ser eleito
Εκλογές – Δικαίωμα του εκλέγειν και εκλέγεσθαι
Verkiezingen: actief en passief kiesrecht
Избори – право на гласуване и кандидатиране
Izbori – pravo glasovanja i kandidiranja
Volby – právo volit a být volen
Valg – stemmeret og opstillingsret
Valimised – õigus hääletada ja valimistel kandideerida
Äänioikeus ja vaalikelpoisuus
Wybory – prawo wyborcze bierne i czynne
Alegeri - dreptul de a vota şi de a candida
Voľby – právo voliť a byť volený
Volitve – volilna pravica in pravica do kandidiranja
Rösta och ställa upp i val
Tiesības balsot un kandidēt vēlēšanās
Elezzjonijiet - dritt tal-vot u ta' kandidatura
Toghcháin - ceart vótála agus seasamh mar iarrthóir
  Die weiteren Organe und...  
Der geänderte Artikel 263 macht die Ausübung eines Mandats im Ausschuss der Regionen von nun an von der Ausübung eines auf Wahlen beruhenden Mandats in einer regionalen oder lokalen Gebietskörperschaft oder von der politischen Verantwortlichkeit gegenüber einer gewählten Versammlung abhängig.
Regionsudvalgets sammensætning og fordelingen af pladser mellem medlemsstaterne er den samme som for Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg. Nice-traktaten fastsætter det maksimale antal medlemmer (350), og erklæring nr. 20 fastsætter samme fælles holdning for medlemsstaterne under tiltrædelsesforhandlingerne. Tiltrædelsestraktaten indeholder derfor de samme tilpasninger (jf. tabellen nedenfor).
I Nicefördraget preciseras villkoren för medlemskap i Regionkommittén. I den ändrade artikel 263 föreskrivs nu att ledamöterna i Regionkommittén ska vara valda till ett regionalt eller lokalt organ eller politiskt ansvariga inför en vald församling. I artikel 263 föreskrivs också att ett mandat i Regionkommittén automatiskt ska upphöra samtidigt som det mandat som var förutsättningen för utnämningen till ledamot i Regionkommittén.
  Die EU im Überblick - E...  
4. Mit den ersten Wahlen zum Europäischen Parlament durch allgemeine Direktwahl im Juni 1979 tat die Europäische Gemeinschaft einen entscheidenden Schritt. Diese Wahlen finden alle fünf Jahre statt.
4. June 1979 saw a decisive step forward for the European Community, with the first elections to the European Parliament by direct universal suffrage. These elections are held every five years.
4. En juin 1979, la première élection au suffrage universel direct du Parlement européen fait franchir à la Communauté européenne un pas décisif. Les élections se tiennent tous les cinq ans.
4. En junio de 1979 se produjo un avance decisivo para la Comunidad Europea con las primeras elecciones al Parlamento Europeo por sufragio universal directo. Estas elecciones se celebran cada cinco años.
4. Il giugno del 1979 segna una tappa fondamentale per la Comunità europea, con la prima elezione del Parlamento europeo a suffragio universale diretto. Queste elezioni si svolgono ogni cinque anni.
4. Em Junho de 1979, a Comunidade Europeia deu um importante passo em frente, com as primeiras eleições para o Parlamento Europeu por sufrágio universal directo. Estas eleições realizam se de cinco em cinco anos.
4. Τον Ιούνιο του 1979 έγινε ένα ουσιαστικό βήμα για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, με την πραγματοποίηση των πρώτων εκλογών για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία. Οι εκλογές αυτές πραγματοποιούνται κάθε πέντε χρόνια.
4. Juni 1979 betekende een belangrijke vooruitgang voor de Europese Gemeenschap, met de eerste verkiezingen voor het Europees Parlement. De leden worden om de vijf jaar via rechtstreekse algemene verkiezingen verkozen.
5. V roce 1981 přistoupilo ke Společenství Řecko, v roce 1986 ho následovalo Španělsko a Portugalsko. Tím byla posílena přítomnost Společenství v jižní Evropě a zároveň se ukázala naléhavost rozšíření programů regionální pomoci.
4. Juni 1979 betød et afgørende skridt for EF med det første almindelige direkte valg til Europa-Parlamentet. Der afholdes valg til Europa-Parlamentet hvert femte år.
5. 1981. aastal liitus ühendusega Kreeka, 1986. aastal järgnesid Hispaania ja Portugal. Sellega suurenes ühenduse kohalolek Lõuna-Euroopas ja muutus pakiliseks vajadus laiendada piirkondliku abi programmide ulatust.
4. Kesäkuussa 1979 otettiin ratkaiseva askel Euroopan yhteisön kannalta: Euroopan parlamentinjäsenet valittiinensimmäistä kertaa suoralla kansanvaalilla. Vaalit pidetään viiden vuoden välein.
5.Görögország 1981-ben csatlakozik a Közösséghez, amit Spanyolország és Portugália 1986-os csatlakozása követ. Ez megerősítette a Közösség dél-európai jelenlétét és sürgetőbbé tette a regionális támogatási programok kiterjesztését.
În acelaşi timp, statele membre negociau noul Tratat privind Uniunea Europeanăcare a fost adoptat în decembrie 1991, la Maastricht
6. Celosvetový hospodársky útlm začiatkom 80. rokov priniesol vlnu europesimizmu. V roku 1985 však svitla nová nádej, keď predseda Európskej komisie Jacques Delors vydal bielu knihu, v ktorej sa za cieľ stanovilo dosiahnutie jednotného európskeho trhu
4. I juni 1979 tog Europeiska gemenskapen ett stort steg framåt med de första allmänna direkta valen till Europaparlamentet. Dessa val hålls vart femte år.
5. 1981. gadā Kopienai pievienojās Grieķija, kurai 1986. gadā sekoja Spānija un Portugāle. Tas nostiprināja Kopienas pozīcijas Dienvideiropā un vēl vairāk palielināja nepieciešamību paplašināt reģionālā atbalsta programmas.
  EUROPA - Europäische Lä...  
Der Präsident wird in direkten Wahlen für fünf Jahre vom Volk gewählt, hat jedoch nur beschränkte Befugnisse. Das Einkammerparlament der Slowakei zählt 150 Mitglieder, die für vier Jahre gewählt werden.
The President, elected by direct popular vote for a five-year term, has limited powers. The country has a single-chamber parliament whose 150 members are elected for four-year terms.
Le président, élu au suffrage universel direct pour cinq ans, ne dispose que d'un pouvoir limité. Le pays possède un parlement monocaméral dont les 150 membres sont élus pour quatre ans.
El Presidente, elegido por sufragio universal para un mandato de cinco años, posee poderes limitados. El Parlamento es unicameral y sus 150 miembros son elegidos cada cuatro años.
Sulle sommità di molte colline si trovano fortificazioni, che testimoniano la lunga storia di invasioni che ha caratterizzato il paese. Bratislava, in passato luogo di incoronazione dei re d’Ungheria, è una città ricca di architettura medievale e barocca.
O Presidente, eleito por sufrágio universal directo, por um mandato de cinco anos, dispõe de poderes limitados. O Parlamento unicameral é composto por 150 membros eleitos por um mandato de quatro anos.
Ο πρόεδρος, ο οποίος εκλέγεται με άμεση καθολική ψηφοφορία για πέντε έτη, έχει περιορισμένες εξουσίες. Το κοινοβούλιο της χώρας έχει ένα μόνο σώμα, του οποίου τα 150 μέλη εκλέγονται για μέγιστη περίοδο τεσσάρων ετών.
De Slowaakse president wordt rechtstreeks verkozen voor een periode van vijf jaar, maar heeft beperkte bevoegdheden. Het parlement bestaat uit één kamer van 150 leden, die worden verkozen voor een periode van vier jaar.
Predsjednik, izabran na općim izborima na mandat od pet godina, ima ograničenu vlast. Zemlja ima jednodomni parlament čijih se 150 članova bira na mandat od četiri godine.
Prezident je volen v přímých všeobecných volbách na pětileté období a má omezené pravomoci. Slovensko má jednokomorový parlament, jehož 150 členů je voleno na čtyřleté období.
Præsidenten, der vælges direkte af befolkningen for fem år, har begrænsede beføjelser. Landets etkammerparlament har 150 medlemmer, der vælges for fire år.
Otsestel üldvalimistel viieks aastaks valitava presidendi volitused on piiratud. Riigil on ühekojaline parlament, mille 150 liiget valitakse neljaks aastaks.
Presidentti, jolla on rajalliset valtaoikeudet, valitaan yleisillä vaaleilla viisivuotiskaudeksi. Parlamentti on yksikamarinen, ja sen 150 jäsentä valitaan nelivuotiskaudeksi.
Szlovákia elnökét, akinek hatásköre viszonylag korlátozott, a választópolgárok öt évre választják. Az egykamarás parlamentben 150 képviselő foglal helyet, mandátumuk négy évre szól.
Posiadający ograniczone uprawnienia prezydent jest wybierany w wyborach powszechnych na pięcioletnią kadencję. Władzę ustawodawczą sprawuje liczący 150 członków jednoizbowy parlament, wybierany na czteroletnią kadencję.
Preşedintele, ales pentru un mandat de cinci ani prin vot popular direct, are puteri limitate. Cei 150 de membri ai parlamentului unicameral sunt aleşi o dată la patru ani.
Prezident je volený priamo v ľudovom hlasovaní na päťročné obdobie a má obmedzené právomoci. Krajina má jednokomorový parlament, ktorého 150 členov je volených každé štyri roky.
Predsedniške volitve so splošne in neposredne, predsednik ima petletni mandat z omejenimi pooblastili. Enodomni parlament ima 150 poslancev, ki jih volijo za štiri leta.
Presidenten utses genom direktval vart femte år och har begränsade befogenheter. Slovakiens enkammarparlament har 150 ledamöter som väljs för en period på fyra år.
Prezidentam, kuru ievēl tiešās vēlēšanās uz pieciem gadiem, ir ierobežotas pilnvaras. Valstij ir vienpalātas parlaments, kura 150 locekļus ievēl uz četriem gadiem.
Il-President Slovakk, li jittella’ b'vot popolari dirett għal mandat ta’ ħames snin, għandu setgħat limitati. Dan il-pajjiż għandu parlament unikamerali li l-150 membru tiegħu jiġu eletti għal mandati ta' erba' snin.
Tá cumhachtaí teoranta ag an Uachtarán, a thoghtar do théarma cúig bliana trí vótáil chomhchoiteann. Parlaimint aonseomra, a dtoghtar a 150 ball do théarma ceithre bliana, atá ag an tír.
  SCADPlus: Die Organe de...  
Vielmehr ist in der Verfassung ganz klar festgelegt, dass der Europäische Rat, wenn er dem Europäischen Parlament einen Kandidaten für das Amt des Präsidenten der Kommission vorschlägt, den Ergebnissen aus den Wahlen zum Europäischen Parlament Rechnung tragen muss.
Le Conseil, d'un commun accord avec le président élu, adopte la liste des autres personnalités qu'il propose de nommer membres de la Commission. Le choix de ces dernières s'effectue sur la base de suggestions faites par les États membres. Les membres de la Commission sont choisis en raison de leur compétence générale, de leur indépendance et de leur engagement européen (ce dernier critère constitue une nouveauté).
El Consejo, de común acuerdo con el Presidente electo, adoptará la lista de las demás personalidades que propone nombrar miembros de la Comisión. Éstas serán seleccionadas, a partir de las propuestas presentadas por los Estados miembros. Los miembros de la Comisión serán elegidos en función de su competencia general, de su independencia y de su compromiso europeo (este último criterio constituye una novedad).
Il Consiglio, di comune accordo con il presidente eletto, adotta l'elenco delle altre personalità che propone di nominare membri della Commissione. Queste sono selezionate in base alle proposte presentate dagli Stati membri. I membri della Commissione sono scelti in base alla loro competenza generale, alla loro indipendenza e al loro impegno europeo (quest'ultimo criterio costituisce una novità).
O Conselho, de comum acordo com o Presidente eleito, adopta a lista das demais personalidades que tenciona nomear membros da Comissão. Essas personalidades são escolhidas com base nas sugestões apresentadas por cada Estado-Membro. Os membros da Comissão são escolhidos em função da sua competência geral, do seu empenhamento europeu e da sua independência. (este último critério constitui uma novidade).
De Raad stelt in onderlinge overeenstemming met de verkozen voorzitter de lijst vast van de overige personen die hij voorstelt tot lid van de Commissie te benoemen. Zij worden gekozen op basis van de voordrachten van de lidstaten. De leden van de Commissie worden op grond van hun algemene bekwaamheid, onafhankelijkheid en Europese inzet gekozen (dit laatste criterium is nieuw).
Efter fælles aftale med den valgte kommissionsformand vedtager Rådet en liste over de personer, som den foreslår udnævnt til medlemmer af Kommissionen, og som udvælges på grundlag af medlemsstaternes forslag. Kommissionens medlemmer vælges under hensyn til deres almindelige duelighed, deres uafhængighed samt deres europæiske engagement (sidstnævnte kriterium er nyt).
Neuvosto hyväksyy yhteisymmärryksessä valitun puheenjohtajan kanssa luettelon muista henkilöistä, jotka neuvosto aikoo nimittää komission jäseniksi. Heidät valitaan jäsenvaltioiden tekemien ehdotusten pohjalta. Komission jäsenet valitaan heidän yleisen pätevyytensä, riippumattomuutensa ja Euroopan asiaan sitoutumisensa perusteella (viimeksi mainittu kriteeri on uutuus).
Rådet ska i samförstånd med den valde ordföranden anta förteckningen över de personer som föreslås som ledamöter i kommissionen. Dessa personer väljs ut på grundval av förslag från medlemsstaterna. Kommissionens ledamöter ska utses med beaktande av deras allmänna duglighet, oavhängighet och engagemang för Europa (det sistnämnda kriteriet är nytt).
  EUROPA - Europäische Lä...  
Der Präsident wird in allgemeinen Wahlen für fünf Jahre gewählt, seine Befugnisse sind jedoch begrenzt. Das Parlament zählt 230 Mitglieder, die für eine Amtszeit von vier Jahren gewählt werden.
Polonia es rica en recursos minerales naturales, principalmente hierro, zinc, cobre y sal gema. La mina de sal de Wieliczka, construida en el siglo XIII, posee toda una ciudad subterránea dotada de sanatorio, capillas, salas de actos y café. Allí todo, desde las sillas hasta las lámparas, está hecho de sal.
Portugal heeft altijd veel kunstenaars voorgebracht. Beroemde dichters zijn Luís de Camões en Fernando Pessoa. In de afgelopen jaren hebben getalenteerde voetballers zoals Eusebio, Figo en Cristiano Ronaldo internationale faam verworven.
Polsko má bohaté zásoby nerostných surovin, například železa, zinku, mědi, ale i kamenné soli. Solný důl Wieliczka vybudovaný v 13. století dokonce skrývá celé podzemní městečko, včetně sanatoria, divadla, kaple a kavárny. Vše, počínaje schody a konče lustry, je vyrobeno ze soli.
Południowa część kraju ma głównie charakter rolniczy, a im bardziej na północ, tym więcej lasów. Południowa Szwecja jest również bardziej zamieszkała, a największe zagęszczenie ludności występuje w dolinie Jeziora Melar oraz w regionie Sund.
Preşedintele, ales pentru un mandat de cinci ani prin sufragiu universal, are puteri limitate. Parlamentul are 230 de membri cu un mandat de patru ani.
Portugalsko je krajina Iberijského polostrova s dejinami bohatými na moreplavectvo a objavy a s výhľadom na Atlantický oceán. Minulosť Portugalska navždy poznačila kultúru tejto krajiny: v architektúre a umení prevládajú maurské a orientálne vplyvy.
Latvijcev je 59%, ruska manjšina šteje 29%, več kot tretjina vsega prebivalstva živi v glavnem mestu Rigi. Riga je bila ustanovljena leta 1201 in je s 730 000 prebivalci največje mesto v vseh treh baltskih državah. Kip svobode v Rigi meri 43 m in je med najvišjimi spomeniki v Evropi.
Bhí an Phortaingéil i gcónaí chun tosaigh sna healaíona. I measc na bhfilí cáiliúla tá Luís de Camões agus Fernando Pessoa. Ní lú an chruthaitheacht a bhaineann leis an bpeileadóir idirnáisiúnta Cristiano Ronaldo.
  SCADPlus: Die Organe de...  
Der Konvent hat in seinem Entwurf für einen Verfassungsvertrag nicht vorgesehen, den Modus der Ernennung des Präsidenten zu ändern; vielmehr weist der Konvent darin ausdrücklich darauf hin, dass der Europäische Rat, wenn er dem Europäischen Parlament einen Kandidaten für das Amt des Präsidenten der Kommission vorschlägt, den Ergebnissen aus den Wahlen zum Europäischen Parlament Rechnung tragen muss.
The Convention does not propose changing the way the President is appointed but clearly states that, when the European Council proposes a candidate for the presidency for election by the European Parliament , it must take account of the results of the European elections. This change indirectly increases the influence of the Parliament and gives greater political significance to the European elections.
La Convention ne propose pas de changer le mode de désignation du président mais indique clairement que lorsque le Conseil européen propose à l'élection du Parlement européen le candidat à la présidence, celui-ci doit tenir compte des résultats des élections européennes. Ce changement augmente indirectement le poids du Parlement et renforce l'enjeu politique lié aux élections européennes.
La Convención no propone cambiar el método de designación del Presidente, pero indica claramente que, el Consejo Europeo, al proponer al Parlamento Europeo un candidato al cargo de Presidente de la Comisión, tendrá en cuenta el resultado de las elecciones al Parlamento Europeo. Este cambio aumenta indirectamente la importancia del Parlamento y refuerza la apuesta política relacionada con las elecciones europeas.
La Convenzione non propone di modificare le modalità di designazione del presidente, ma indica chiaramente che, nel presentare al Parlamento europeo il candidato da eleggere alla presidenza, il Consiglio europeo deve tenere conto dei risultati delle elezioni europee. Tale cambiamento aumenta indirettamente l'influenza del Parlamento europeo , oltre a rafforzare il peso politico delle elezioni europee.
A Convenção não propõe alterar o modo de designação do Presidente mas indica claramente que os resultados das eleições europeias devem ser tidos em conta quando o Conselho Europeu propõe para eleição do Parlamento Europeu o candidato à presidência da Comissão Europeia. Esta alteração aumenta, indirectamente, o peso do Parlamento e reforça o desafio político ligado às eleições europeias.
De Conventie heeft geen veranderingen voorgesteld in de wijze waarop de voorzitter wordt benoemd, maar geeft wel duidelijk aan dat de Europese Raad rekening moet houden met de uitslag van de Europese parlementsverkiezingen wanneer hij een kandidaat voor het ambt van voorzitter bij het Europees Parlement voordraagt. Door deze wijziging legt het Parlement indirect meer gewicht in de schaal en staat er politiek meer op het spel bij de Europese verkiezingen.
Konventet har ikke foreslået nogen ændringer af den måde, hvorpå formanden udnævnes, men det understreges, at når Det Europæiske Råd indstiller en formandskandidat til godkendelse i Europa-Parlamentet , skal det ske under hensyntagen til resultatet af valget til Europa-Parlamentet. Denne ændring styrker indirekte Parlamentets vægt og øger den politiske betydning af EP-valget.
Valmistelukunta ei ehdota, että puheenjohtajan valintatapaa muutettaisiin, mutta ilmaisee selvästi, että silloin kun Eurooppa-neuvosto esittää Euroopan parlamentin äänestettäväksi puheenjohtajaehdokasta, sen on otettava huomioon Euroopan parlamentin vaalien tulokset. Tämä muutos lisää epäsuorasti parlamentin painoa ja vahvistaa Euroopan parlamentin vaaleihin liittyvää poliittista panosta.
Konventet föreslår inte någon förändring när det gäller hur kommissionens ordförande utnämns, men anger tydligt att Europeiska rådet bör ta hänsyn till resultaten i valen till Europaparlamentet när det lägger fram sitt förslag till ordförandekandidat för Europaparlamentet. Denna förändring innebär en indirekt ett ökat inflytande för parlamentet och ökar den politiska betydelsen av valen till Europaparlamentet.
  SCADPlus: Die Beschluss...  
Die Verfassung legt fest, dass dieses neue System am 1. November 2009 in Kraft tritt, wenn die neue Kommission nach den Wahlen zum Europäischen Parlament im Jahr 2009 eingesetzt wird. Von 2004 bis 2009 gilt das derzeitige System, das im Vertrag von Nizza festgelegt ist.
The Constitution establishes the date for this new system to take effect - 1 November 2009, the date when the new Commission will be inaugurated following the 2009 European elections. Between 2004 and 2009, the current system provided for in the Nice Treaty will be applied. The Constitutional Treaty includes these provisions in the "Protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the Union" annexed to the Constitution.
La Constitution fixe la date d'application de ce nouveau système au 1er novembre 2009, date de la prise de fonctions de la nouvelle Commission qui sera instaurée après les élections européennes de 2009. Entre 2004 et 2009, le système actuel prévu par le traité de Nice sera appliqué . Le traité constitutionnel reprend ces dispositions dans le "protocole sur les dispositions transitoires relatives aux institutions et organes de l'Union" qui est annexé à la Constitution.
La Constitución fija la fecha de aplicación de este nuevo sistema el 1 de noviembre de 2009, fecha de la toma de posesión de la nueva Comisión, que se instaurará después de las elecciones europeas de 2009. De 2004 a 2009, se aplicará el sistema actual contemplado en el Tratado de Niza . El Tratado Constitucional recoge estas disposiciones en el «Protocolo sobre las disposiciones transitorias relativas a las instituciones y órganos de la Unión», anexo a la Constitución.
La Costituzione fissa la data di applicazione del nuovo sistema al 1° novembre 2009, giorno dell'insediamento della nuova Commissione che sarà nominata dopo le elezioni europee dello stesso anno. Fra il 2004 e il 2009 sarà applicato l'attuale sistema previsto dal trattato di Nizza . Il trattato costituzionale riprende queste disposizioni nel "protocollo sulle disposizioni transitorie relative alle istituzioni e agli organi dell'Unione" allegato alla Costituzione.
A Constituição fixa a data de aplicação deste novo sistema para 1 de Novembro de 2009, data da investidura da nova Comissão que será instituída após as eleições europeias de 2009. Entre 2004 e 2009, será aplicado o sistema actual previsto pelo Tratado de Nice . O tratado constitucional retoma estas disposições no Protocolo sobre as disposições de transição relativas às instituições e órgãos da União, em anexo à Constituição.
In de Grondwet is bepaald dat dit nieuwe systeem in werking treedt op 1 november 2009, de datum waarop de nieuwe Commissie, na de Europese verkiezingen van 2009, aantreedt. Tussen 2004 en 2009 wordt het huidige systeem van het Verdrag van Nice toegepast . Het Constitutioneel Verdrag neemt deze bepalingen over in het protocol inzake de overgangsbepalingen betreffende de instellingen en organen van de Unie, dat aan de grondwet is gehecht.
Ifølge forfatningen skal den nye ordning anvendes fra den 1. november 2009, som er datoen for tiltrædelsen af den nye Kommission, der indsættes efter valget til Europa-Parlamentet i 2009. I perioden fra 2004 til 2009 vil den nuværende ordning, der er fastsat i Nice-traktaten, blive anvendt . Disse bestemmelser er i forfatningstraktaten anført i "protokollen om overgangsbestemmelser vedrørende Unionens institutioner og organer", som er knyttet som bilag til forfatningen.
Perustuslaillisessa sopimuksessa vahvistetaan uuden järjestelmän käyttöönoton ajankohdaksi 1. marraskuuta 2009, jolloin vuoden 2009 Euroopan parlamenttivaalien jälkeinen uusi komissio aloittaa toimintansa. Vuosina 2004-2009 sovelletaan nykyistä Nizzan sopimuksella perustettua järjestelmää . Nämä määräykset on vahvistettu perustuslakiin liitettävässä pöytäkirjassa kansalaisten edustuksesta Euroopan parlamentissa ja äänten painottamisesta Eurooppa-neuvostossa ja ministerineuvostossa.
I det konstitutionella fördraget fastställs att det nya systemet ska börja tillämpas den 1 november 2009 vilket är tillträdesdagen för den nya kommissionen efter valet till Europaparlamentet 2009. Mellan 2004 och 2009 kommer systemet enligt Nicefördraget att tillämpas . I konstitutionsfördraget fastställs dessa bestämmelser i "protokollet om övergångsbestämmelser rörande unionens institutioner och organ" vilket är bifogat konstitutionen.
  SCADPlus: Die Entscheid...  
Der Konvent schlägt vor, mit dem Inkrafttreten dieses neuen Systems bis zum 1. November 2009 zu warten, da an dem Tag die neue Kommission, die nach den Wahlen zum Europäischen Parlament 2009 eingesetzt wird, ihr Amt antreten wird.
The Convention proposes postponing the application of this new system until 1 November 2009, the date of commencement of the new Commission which will be set up after the European elections of 2009. Between 2004 and 2009 the current system enshrined in the Nice Treaty and laid down in the Accession Treaty with the ten new Member States will be applied. The Convention suggests enshrining these rules in the "Protocol on the representation of citizens in the European Parliament and the weighting of votes at the European Council and the Council of Ministers" which will be annexed to the Constitution.
La Convention propose de reporter l'application de ce nouveau système au 1er novembre 2009, date de la prise de fonctions de la nouvelle Commission qui sera instaurée après les élections européennes de 2009. Entre 2004 et 2009, le système actuel prévu par le traité de Nice et fixé par le traité d'adhésion avec les dix nouveaux États membres sera appliqué. La Convention suggère de fixer ces dispositions dans le "protocole sur la représentation des citoyennes et des citoyens au Parlement européen et la pondération des voix au Conseil européen et au Conseil des ministres" qui sera annexé à la Constitution.
La Convención propone aplazar la aplicación de este nuevo sistema hasta el 1 de noviembre de 2009, fecha en que entrará en funciones la nueva Comisión tras las elecciones europeas de 2009. Entre 2004 y 2009 se aplicará el sistema actual previsto en el Tratado de Niza y fijado en el Tratado de Adhesión con los diez nuevos Estados miembros. La Convención sugiere fijar estas disposiciones en el Protocolo sobre la representación los ciudadanos en el Parlamento Europeo y la ponderación de votos en el Consejo Europeo y en el Consejo de Ministros, anexo a la Constitución.
La Convenzione propone di rinviare l'applicazione di questo nuovo sistema all'1 novembre 2009, data dell'assunzione di funzioni della nuova Commissione che verrà istituita dopo le elezioni europee del 2009. Tra il 2004 e il 2009, verrà applicato l'attuale sistema previsto dal trattato di Nizza e stabilito dal trattato di adesione con i dieci nuovi Stati membri. La Convenzione suggerisce di fissare le nuove disposizioni nel "Protocollo sulla rappresentanza dei cittadini nel Parlamento europeo e sulla ponderazione dei voti in seno al Consiglio europeo e al Consiglio dei ministri" che verrà allegato alla Costituzione.
A Convenção propõe adiar a aplicação deste novo sistema até ao dia 1 de Novembro de 2009, data em que entrará em funções a nova Comissão após as eleições europeias de 2009. Entre 2004 e 2009, será aplicado o sistema actual previsto no Tratado de Nice e fixado no Tratado de Adesão com os dez novos Estados-Membros. A Convenção sugere fixar estas disposições no "Protocolo relativo à representação dos cidadãos no Parlamento Europeu e à ponderação dos votos no Conselho Europeu e no Conselho de Ministros", a anexar à Constituição.
De Conventie stelt voor dit nieuwe systeem op 1 november 2009 in werking te laten treden, na de Europese verkiezingen van 2009, waarna de nieuwe Commissie aantreedt. Tussen 2004 en 2009 zou het huidige systeem van toepassing zijn zoals dat is vastgelegd in het Verdrag van Nice en in het toetredingsverdrag met de tien nieuwe lidstaten. De Conventie stelt voor deze bepalingen te verankeren in het Protocol inzake de vertegenwoordiging van de burgers in het Europees Parlement en de stemmenweging in de Europese Raad en in de Raad van Ministers, dat aan de Grondwet wordt gehecht.
Konventet foreslår, at anvendelsen af dette nye system udskydes til 1. november 2009, der er den dato, hvor den nye Kommission, der indsættes efter valget til Europa-Parlamentet i 2009, påbegynder sit arbejde. Mellem 2004 og 2009 vil det nuværende system, der er fastlagt i Nice-traktaten og i tiltrædelsestraktaten med de ti nye medlemsstater, finde anvendelse. Konventet foreslår, at disse bestemmelser fastlægges i "protokol om borgernes repræsentation i Europa-Parlamentet og stemmevægtningen i Det Europæiske Råd og Ministerrådet.
Valmistelukunta ehdottaa uuden järjestelmän käyttöönottoa 1.11.2009, jolloin vuoden 2009 Euroopan parlamenttivaalien jälkeinen uusi komissio aloittaa toimintansa. Vuosina 2004-2009 sovelletaan nykyistä Nizzan sopimuksella perustettua ja 10 uuden jäsenvaltion kanssa tehdyllä liittymissopimuksella vahvistettua järjestelmää. Valmistelukunta ehdottaa, että asiaa koskevat määräykset vahvistetaan perustuslakiin liitettävässä "pöytäkirjassa kansalaisten edustuksesta Euroopan parlamentissa ja äänten painottamisesta Eurooppa-neuvostossa ja ministerineuvostossa".
Konventet föreslår att tillämpningen av detta nya system ska skjutas upp till den 1 november 2009, det datum då den nya kommission tillträder som ska tillsättas efter valet till Europaparlamentet 2009. Mellan 2004 och 2009 ska det nuvarande system tillämpas som inrättades genom Nicefördraget och som fastställdes genom anslutningsfördraget med de tio nya medlemsstaterna. Konventet föreslår att dessa bestämmelser ska fogas till det protokoll om hur medborgarna ska företrädas i Europaparlamentet och om viktning av röster i Europeiska rådet och ministerrådet, som ska bifogas konstitutionen.
  Die EU im Überblick - E...  
4. Mit den ersten Wahlen zum Europäischen Parlament durch allgemeine Direktwahl im Juni 1979 tat die Europäische Gemeinschaft einen entscheidenden Schritt. Diese Wahlen finden alle fünf Jahre statt.
4. June 1979 saw a decisive step forward for the European Community, with the first elections to the European Parliament by direct universal suffrage. These elections are held every five years.
4. En juin 1979, la première élection au suffrage universel direct du Parlement européen fait franchir à la Communauté européenne un pas décisif. Les élections se tiennent tous les cinq ans.
4. En junio de 1979 se produjo un avance decisivo para la Comunidad Europea con las primeras elecciones al Parlamento Europeo por sufragio universal directo. Estas elecciones se celebran cada cinco años.
4. Il giugno del 1979 segna una tappa fondamentale per la Comunità europea, con la prima elezione del Parlamento europeo a suffragio universale diretto. Queste elezioni si svolgono ogni cinque anni.
4. Em Junho de 1979, a Comunidade Europeia deu um importante passo em frente, com as primeiras eleições para o Parlamento Europeu por sufrágio universal directo. Estas eleições realizam se de cinco em cinco anos.
4. Τον Ιούνιο του 1979 έγινε ένα ουσιαστικό βήμα για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, με την πραγματοποίηση των πρώτων εκλογών για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία. Οι εκλογές αυτές πραγματοποιούνται κάθε πέντε χρόνια.
4. Juni 1979 betekende een belangrijke vooruitgang voor de Europese Gemeenschap, met de eerste verkiezingen voor het Europees Parlement. De leden worden om de vijf jaar via rechtstreekse algemene verkiezingen verkozen.
5. V roce 1981 přistoupilo ke Společenství Řecko, v roce 1986 ho následovalo Španělsko a Portugalsko. Tím byla posílena přítomnost Společenství v jižní Evropě a zároveň se ukázala naléhavost rozšíření programů regionální pomoci.
4. Juni 1979 betød et afgørende skridt for EF med det første almindelige direkte valg til Europa-Parlamentet. Der afholdes valg til Europa-Parlamentet hvert femte år.
5. 1981. aastal liitus ühendusega Kreeka, 1986. aastal järgnesid Hispaania ja Portugal. Sellega suurenes ühenduse kohalolek Lõuna-Euroopas ja muutus pakiliseks vajadus laiendada piirkondliku abi programmide ulatust.
4. Kesäkuussa 1979 otettiin ratkaiseva askel Euroopan yhteisön kannalta: Euroopan parlamentinjäsenet valittiinensimmäistä kertaa suoralla kansanvaalilla. Vaalit pidetään viiden vuoden välein.
5.Görögország 1981-ben csatlakozik a Közösséghez, amit Spanyolország és Portugália 1986-os csatlakozása követ. Ez megerősítette a Közösség dél-európai jelenlétét és sürgetőbbé tette a regionális támogatási programok kiterjesztését.
În acelaşi timp, statele membre negociau noul Tratat privind Uniunea Europeanăcare a fost adoptat în decembrie 1991, la Maastricht
6. Celosvetový hospodársky útlm začiatkom 80. rokov priniesol vlnu europesimizmu. V roku 1985 však svitla nová nádej, keď predseda Európskej komisie Jacques Delors vydal bielu knihu, v ktorej sa za cieľ stanovilo dosiahnutie jednotného európskeho trhu
4. I juni 1979 tog Europeiska gemenskapen ett stort steg framåt med de första allmänna direkta valen till Europaparlamentet. Dessa val hålls vart femte år.
5. 1981. gadā Kopienai pievienojās Grieķija, kurai 1986. gadā sekoja Spānija un Portugāle. Tas nostiprināja Kopienas pozīcijas Dienvideiropā un vēl vairāk palielināja nepieciešamību paplašināt reģionālā atbalsta programmas.
  SCADPlus: Die Organe de...  
Am Ablauf der Wahlen zum Europäischen Parlament wird in der Verfassung keinerlei Änderung vorgenommen. Die Bürgerinnen und Bürger wählen ihre Vertreter in allgemeiner, freier und geheimer Wahl für eine Amtszeit von fünf Jahren direkt (Artikel I-20).
The Constitutional Treaty does not envisage any change in the procedure for the European elections. These elections must of course be based on direct universal suffrage in free and secret ballot and allow the European citizens to elect their representatives for a term of five years (Article I-20). In Article III-330 the Constitution maintains the legal basis, stipulating that the European elections must be organised in accordance with a uniform procedure in all Member States, which is not yet the case. This article specifies that a law or framework law must establish the necessary measures for compliance with this requirement.
Le traité constitutionnel ne prévoit aucun changement en ce qui concerne les modalités des élections européennes. Celles-ci doivent bien sûr se dérouler au suffrage universel direct, au cours d'un scrutin libre et secret et permettre aux citoyens européens d'élire leurs représentants pour un mandat de cinq ans (article I-20). Dans l'article III-330, la Constitution maintient la base juridique stipulant que les élections européennes doivent être organisées selon une procédure uniforme dans tous les États membres, ce qui n'est pas encore le cas. Cet article précise qu'une loi ou une loi-cadre européenne devra détailler les mesures à prendre pour faire respecter cette exigence.
El Tratado Constitucional no prevé ningún cambio por lo que se refiere a las modalidades de las elecciones europeas. Éstas, naturalmente, deben efectuarse por sufragio universal directo, mediante un escrutinio libre y secreto, que permita a los ciudadanos europeos elegir a sus representantes para un mandato de cinco años (artículo I-20). En el artículo III-330, la Constitución mantiene la base jurídica y estipula que las elecciones europeas deben organizarse según un procedimiento uniforme en todos los Estados miembros, lo que aún no ocurre. Este artículo precisa que una ley o una ley marco europea deberá enumerar las medidas que deben adoptarse para que se respete esta exigencia.
Il trattato costituzionale non contempla alcun cambiamento per quanto attiene alle modalità delle elezioni europee, le quali naturalmente devono avvenire a suffragio universale diretto, con scrutinio libero e segreto, e permettere ai cittadini di eleggere i loro rappresentanti per un mandato di cinque anni (articolo I-20). Nell'articolo III-330 la Costituzione mantiene la base giuridica in base alla quale le elezioni europee devono essere organizzate secondo una procedura uniforme in tutti gli Stati membri, cosa che ancora non avviene. Detto articolo stabilisce che le misure da adottare per garantire il rispetto di tale esigenza dovranno essere specificate all'interno di un'apposita legge o legge quadro.
O Tratado Constitucional não prevê nenhuma alteração no que diz respeito às modalidades das eleições europeias. Estas devem evidentemente realizar-se por sufrágio universal directo, durante um escrutínio livre e secreto e permitir aos cidadãos europeus eleger os seus representantes para um mandato de cinco anos (artigo I-20º. No artigo III-330.°, a Constituição mantém a base jurídica que estipula que as eleições europeias devem ser organizadas segundo um processo uniforme em todos os Estados-Membros, o que ainda se não verifica. Este artigo precisa que uma lei ou lei-quadro europeia estabelecerá as medidas necessárias para respeitar esta exigência.
Het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voorziet in geen enkele wijziging in de procedures voor de Europese verkiezingen. De Europese burgers kiezen hun vertegenwoordigers door middel van rechtstreekse, algemene, vrije en geheime verkiezingen voor een periode van vijf jaar (artikel I-20). In artikel III-330 handhaaft de Grondwet de rechtsgrond dat de Europese verkiezingen moeten worden gehouden volgens een in alle lidstaten gelijke procedure, wat nog niet het geval is. Dit artikel stelt dat in een Europese wet of kaderwet zal moeten worden vastgelegd welke maatregelen moeten worden genomen om aan deze voorwaarde te voldoen.
I forfatningstraktaten forudses der ingen ændringer af de nærmere bestemmelser for valget til Europa-Parlamentet. Dette valg finder sted i form af almindelige direkte valg, hvor der frit og hemmeligt afgives stemmer, og det skal give de europæiske borgere mulighed for at vælge deres repræsentanter for et mandat på fem år (artikel I-20). I forfatningen opretholdes i artikel III-330 det retsgrundlag, hvor det fastsættes, at valget til Europa-Parlamentet skal afholdes ifølge en i alle medlemsstater ensartet procedure, hvilket endnu ikke er tilfældet. I samme artikel fastsættes det, at der ved europæisk lov eller rammelov fastsættes de nærmere foranstaltninger, der skal træffes for at overholde dette krav.
Perustuslakia koskevassa sopimuksessa ei ole lainkaan muutettu parlamentin vaalitapaa. Vaalit ovat luonnollisesti välittömät, yleiset, vapaat ja salaiset, ja unionin kansalaiset valitsevat niissä edustajansa viiden vuoden pituiseksi toimikaudeksi (I-20 artikla). Perustuslain III-330 artiklassa säilytetään oikeusperusta, jonka mukaan parlamenttivaalit on, toisin kuin nykyään, toimitettava kaikissa jäsenvaltioissa yhdenmukaista menettelyä noudattaen. Tässä artiklassa täsmennetään, että eurooppalaissa tai eurooppapuitelaissa säädetään toimenpiteistä tämän vaatimuksen noudattamisen valvomiseksi.
I konstitutionsfördraget föreskrivs inga ändringar av bestämmelserna om Europavalen. Dessa skall genomföras genom allmänna, direkta, fria och hemliga val där unionsmedborgarna får välja sina företrädare för en mandattid på fem år (artikel I-20). I artikel III-330 anges den rättsliga grunden, och det föreskrivs att Europavalen ska genomföras enligt en i alla medlemsstater enhetlig ordning, vilket hittills inte varit fallet. I artikeln sägs att de åtgärder som behöver vidtas för detta ändamål ska fastställas i en europeisk lag eller ramlag.
  SCADPlus: Die Organe de...  
Der Konvent hat in seinem Entwurf für einen Verfassungsvertrag nicht vorgesehen, den Modus der Ernennung des Präsidenten zu ändern; vielmehr weist der Konvent darin ausdrücklich darauf hin, dass der Europäische Rat, wenn er dem Europäischen Parlament einen Kandidaten für das Amt des Präsidenten der Kommission vorschlägt, den Ergebnissen aus den Wahlen zum Europäischen Parlament Rechnung tragen muss.
The Convention does not propose changing the way the President is appointed but clearly states that, when the European Council proposes a candidate for the presidency for election by the European Parliament , it must take account of the results of the European elections. This change indirectly increases the influence of the Parliament and gives greater political significance to the European elections.
La Convention ne propose pas de changer le mode de désignation du président mais indique clairement que lorsque le Conseil européen propose à l'élection du Parlement européen le candidat à la présidence, celui-ci doit tenir compte des résultats des élections européennes. Ce changement augmente indirectement le poids du Parlement et renforce l'enjeu politique lié aux élections européennes.
La Convención no propone cambiar el método de designación del Presidente, pero indica claramente que, el Consejo Europeo, al proponer al Parlamento Europeo un candidato al cargo de Presidente de la Comisión, tendrá en cuenta el resultado de las elecciones al Parlamento Europeo. Este cambio aumenta indirectamente la importancia del Parlamento y refuerza la apuesta política relacionada con las elecciones europeas.
La Convenzione non propone di modificare le modalità di designazione del presidente, ma indica chiaramente che, nel presentare al Parlamento europeo il candidato da eleggere alla presidenza, il Consiglio europeo deve tenere conto dei risultati delle elezioni europee. Tale cambiamento aumenta indirettamente l'influenza del Parlamento europeo , oltre a rafforzare il peso politico delle elezioni europee.
A Convenção não propõe alterar o modo de designação do Presidente mas indica claramente que os resultados das eleições europeias devem ser tidos em conta quando o Conselho Europeu propõe para eleição do Parlamento Europeu o candidato à presidência da Comissão Europeia. Esta alteração aumenta, indirectamente, o peso do Parlamento e reforça o desafio político ligado às eleições europeias.
De Conventie heeft geen veranderingen voorgesteld in de wijze waarop de voorzitter wordt benoemd, maar geeft wel duidelijk aan dat de Europese Raad rekening moet houden met de uitslag van de Europese parlementsverkiezingen wanneer hij een kandidaat voor het ambt van voorzitter bij het Europees Parlement voordraagt. Door deze wijziging legt het Parlement indirect meer gewicht in de schaal en staat er politiek meer op het spel bij de Europese verkiezingen.
Konventet har ikke foreslået nogen ændringer af den måde, hvorpå formanden udnævnes, men det understreges, at når Det Europæiske Råd indstiller en formandskandidat til godkendelse i Europa-Parlamentet , skal det ske under hensyntagen til resultatet af valget til Europa-Parlamentet. Denne ændring styrker indirekte Parlamentets vægt og øger den politiske betydning af EP-valget.
Valmistelukunta ei ehdota, että puheenjohtajan valintatapaa muutettaisiin, mutta ilmaisee selvästi, että silloin kun Eurooppa-neuvosto esittää Euroopan parlamentin äänestettäväksi puheenjohtajaehdokasta, sen on otettava huomioon Euroopan parlamentin vaalien tulokset. Tämä muutos lisää epäsuorasti parlamentin painoa ja vahvistaa Euroopan parlamentin vaaleihin liittyvää poliittista panosta.
Konventet föreslår inte någon förändring när det gäller hur kommissionens ordförande utnämns, men anger tydligt att Europeiska rådet bör ta hänsyn till resultaten i valen till Europaparlamentet när det lägger fram sitt förslag till ordförandekandidat för Europaparlamentet. Denna förändring innebär en indirekt ett ökat inflytande för parlamentet och ökar den politiska betydelsen av valen till Europaparlamentet.
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Sowohl das Europäische Parlament als auch die auf der Regierungskonferenz am 23. Juni anwesenden Vertreter der Mitgliedstaaten haben grünes Licht gegeben. Da der Vertrag von Lissabon zum Zeitpunkt der letzten parlamentarischen Wahlen noch nicht in Kraft getreten war, konnten nur 736 Europarlamentarier gewählt werden.
La modificación del Tratado de Lisboa que permite la incorporación de 18 nuevos eurodiputados se acerca al final de su trámite de aprobación. Ya ha recibido luz verde tanto del Parlamento Europeo como de los representantes de los Estados miembros presentes en la Conferencia Intergubernamental celebrada el 23 de junio. El Tratado de Lisboa no estaba aún en vigor cuando se celebraron las últimas elecciones parlamentarias, por lo que únicamente pudo elegirse a 736 eurodiputados. El próximo paso será la ratificación del cambio por todos los Estados miembros.
Med Lissabontraktaten får Europa-Parlamentet yderligere18 medlemmer. Den nødvendige traktatændring er snart nået til vejs ende i godkendelsesproceduren. Ændringen har fået grønt lys både i Parlamentet og af EU-landenes repræsentanter på regeringskonferencen den 23. juni. Sidste gang, der var EU-valg, var Lissabontraktaten endnu ikke trådt i kraft, og derfor kunne kun 736 medlemmer vælges ind. Samtlige medlemslande skal nu ratificere ændringen, før den kan træde i kraft.
Lissaboni lepinguga ette nähtud 18 täiendavat parlamendiliiget võivad asuda varsti täitma oma ülesandeid. 23. juunil toimunud valitsustevahelisel konverentsil kiitsid muudatuse heaks nii Euroopa Parlamendi kui ka liikmesriikide esindajad. Kuna Lissaboni leping ei olnud eelmiste Euroopa Parlamendi valimiste ajal veel jõustunud, siis oli võimalik valida ainult 736 liiget. Järgmiseks sammuks on muudatuse kinnitamine kõigi liikmesriikide poolt.
A végéhez közeledik a Lisszaboni Szerződés módosításának jóváhagyása, aminek eredményeként további 18 képviselő foglalhatja majd el helyét az Európai Parlamentben. A szerződésmódosításnak az Európai Parlament tagjai és a június 23-i kormányközi konferencián megjelent tagállami kormányképviselők egyaránt zöld utat adtak. A legutóbbi európai parlamenti választások idején csak 736 képviselő megválasztására nyílt lehetőség, mivel még nem lépett hatályba a Lisszaboni Szerződés. A 18 képviselő akkor kezdheti majd meg munkáját a Parlamentben, ha a szerződésmódosítást az Európai Unió összes tagállama ratifikálja.
Niedługo zakończy się proces przyjmowania zmiany przewidzianej w traktacie lizbońskim umożliwiającej objęcie urzędu 18 dodatkowym eurodeputowanym. Zgodę na jej wdrożenie wyraził już zarówno Parlament Europejski, jak i przedstawiciele państw członkowskich zebrani 23 czerwca na konferencji międzyrządowej. Ponieważ traktat lizboński jeszcze nie wszedł w życie, gdy odbywały się ostatnie wybory do europarlamentu, można było wybrać tylko 736 europosłów. Następny krok to ratyfikacja tej zmiany w traktacie przez wszystkie państwa członkowskie.
Modificarea Tratatului de la Lisabona, potrivit căreia numărul parlamentarilor europeni se măreşte cu optsprezece membri, se apropie de validare. Ea a primit undă verde din partea Parlamentului European şi a reprezentanţilor statelor membre în cadrul conferinţei interguvernamentale din 23 iunie. Deoarece Tratatul de la Lisabona nu intrase încă în vigoare la data la care au avut loc ultimele alegeri pentru Parlamentl European, au fost aleşi numai 736 de deputaţi. Următoarea etapă este aprobarea modificării Tratatului de cele 27 de state membre.
Proces schvaľovania zmien Lisabonskej zmluvy, ktoré umožnia 18 novým europoslancom zasadnúť do pléna Európskeho parlamentu, sa dostáva do finálnej fázy. Procesu dal zelenú 23. júna Európsky parlament, ako aj zástupcovia členských štátov na medzivládnej konferencii. V minuloročných voľbách do EP mohlo byť zvolených len 736 poslancov, keďže v čase ich konania nebola ešte Lisabonská zmluva v platnosti. Zmeny zmluvy budú teraz musieť prejsť ratifikáciou vo všetkých členských štátoch.
Sprememba Lizbonske pogodbe, po kateri bo v Evropskem parlamentu sedelo 18 novih poslancev, bo kmalu v celoti potrjena. Potrdili so jo Evropski parlament in predstavniki držav članic na medvladni konferenci 23. junija. Ob zadnjih volitvah v Evropski parlament Lizbonska pogodba še ni veljala, zato smo lahko izvolili samo 736 poslancev. Spremembo Pogodbe morajo zdaj ratificirati vse države članice.
Med Lissabonfördraget får Europaparlamentet ytterligare 18 ledamöter. Den fördragsändring som krävs har snart gått igenom hela godkännandeprocessen. Ändringen har fått grönt ljus både i Europaparlamentet och av EU-ländernas företrädare på regeringskonferensen den 23 juni. Eftersom Lissabonfördraget ännu inte hade trätt i kraft vid det senaste valet till Europaparlamentet, kunde bara 736 ledamöter väljas. Samtliga medlemsländer måste nu ratificera ändringen för att den ska börja gälla.
Lisabonas līgumā noteikts, ka Eiropas Parlamenta deputātu skaits jāpalielina par 18. Šīs izmaiņas apstiprināšana tuvojas noslēgumam, jo tai ir piekritis gan pats Eiropas Parlaments, gan dalībvalstu pārstāvji, kas piedalījās 23. jūnijā notikušajā starpvaldību konferencē. Tā kā pēdējo Parlamenta vēlēšanu laikā Lisabonas līgums vēl nebija spēkā, tolaik varēja ievēlēt tikai 736 deputātus. Lai varētu ieviest šo līgumā paredzēto izmaiņu, tā vēl jāratificē dalībvalstīm.
Il-bidla fit-Trattat ta' Liżbona li tippermetti l-ħatra ta' 18-il MPE iktar qed toqrob fit-tmiem tal-proċess ta' approvazzjoni. Fil-fatt ġiet approvata kemm mill-Parlament Ewropew kif ukoll mir-rappreżentanti tal-Istati Membri preżenti għall-Konferenza Intergovernattiva fit-23 ta' Ġunju. Peress li t-Trattat ta' Liżbona kien għadu mhux fis-seħħ meta saru l-aħħar elezzjonijiet parlamentari, setgħu jiġu eletti 736 MPE biss. Il-pass li jmiss huwa li l-Istati Membri kollha jirratifikaw din il-bidla fit-trattat.
Tá an t-athrú ar Chonradh Liospóin a cheadaíonn 18 FPE breise ag druidim le deireadh phróiseas a cheadaithe. Fuair sé an solas glas ó Pharlaimint na hEorpa agus ó ionadaithe na mBallstát ag an gComhdháil Idir-rialtais an 23 Meitheamh araon. Toisc ná raibh Conradh Liospóin i bhfeidhm fós nuair a tionóladh na toghcháin pharlaiminteacha dheireanacha, ní fhéadfaí ach 736 ball a thoghadh. Daingniú an athraithe sa chonradh sna Ballstáit uile, sin an chéad chéim eile.
1 2 3 Arrow