wahlen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 37 Results  www.sitesakamoto.com
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Viele Clubs Polizei, Aufstände in den Straßen, Dutzende von Titelseiten von Zeitungen und Wahlen
De nombreux clubs de la police, émeutes dans les rues, des dizaines de couvertures de journaux et les élections
Molti club di polizia, tumulti per le strade, decine di copertine dei giornali e delle elezioni
Muitos clubes de Polícia, tumultos nas ruas, dezenas de capas de jornais e as eleições
Veel clubs politie, rellen in de straten, tientallen covers van kranten en verkiezingen
Molts pals de la Policia, disturbis als carrers, desenes de portades de diaris i unes eleccions
Mnogi klubovi policije, nemiri na ulicama, desetaka naslovnice novina i izborima
Многие палочки полиции, беспорядки на улицах, десятки обложках газет и выборы
Polizia makilak asko, kaleetan istiluek, egunkariak eta hauteskundeak azalak dozenaka
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tags: ANC, BADEANSTALT, DA, AMTSWÜRDE, EMPFANGSSTÖRUNGEN, Südafrika Wahlen, Hellen Zille, Jacob Zuma, Stadt-, Toiletten
Tags: ANC, toilettes publiques, D', la dignité, perturbations, Sud des élections en Afrique, Hellen Zille, Jacob Zuma, municipaux, toilettes
Tags: ANC, bagni pubblici, DI, dignità, disturbi, Sud Africa elezioni, Hellen Zille, Jacob Zuma, comunale, servizi igienici
Tags: ANC, banheiros públicos, DA, dignidade, distúrbios, eleições na África do Sul, Hellen Zille, Jacob Zuma, municipal, WC
Tags: ANC, openbare toiletten, VAN, waardigheid, verstoringen, Zuid-Afrika verkiezingen, Hellen Zille, Jacob Zuma, gemeentelijke, toiletten
タグ: ANC, 公衆トイレ, DA, 尊厳, 不安, 南アフリカ選挙, ヘレンツィレ, ジェイコブズ, 地方自治体の, トイレ
Etiquetes: Congrés Nacional Africà, banys públics, DA, dignitat, disturbis, eleccions sud-àfrica, Hellen Zille, Jacob Zuma, municipals, excusats
Tags: ANC, baños públicos, DA, dignidad, disturbios, Južna Afrika izbori, Hellen zille, Jacob Zuma, općinski, retretes
Теги: АНК, общественных туалетов, DA, достоинство, беспорядки, Южная Африка выборов, Hellen Zille, Джейкоб Зума, муниципальный, туалеты
Tags: ANC, komun publikoak, DA, duintasuna, istiluetan, Hegoafrika hauteskundeak, Hellen Zille, Jacob Zuma, udal, komunak
Tags: ANC, baños públicos, DA, dignidade, axitación, eleccións Sudáfrica, Hellen Zille, Jacob Zuma, municipal, baños
  La revista de viajes co...  
Viele Clubs Polizei, Aufstände in den Straßen, Dutzende von Titelseiten von Zeitungen und Wahlen
De nombreux clubs de la police, émeutes dans les rues, des dizaines de couvertures de journaux et les élections
Muchos palos de la Policía, disturbios en las calles, decenas de portadas de periódicos y unas elecciones
Molti club di polizia, tumulti per le strade, decine di copertine dei giornali e delle elezioni
Muitos clubes de Polícia, tumultos nas ruas, dezenas de capas de jornais e as eleições
Veel clubs politie, rellen in de straten, tientallen covers van kranten en verkiezingen
Molts pals de la Policia, disturbis als carrers, desenes de portades de diaris i unes eleccions
Mnogi klubovi policije, nemiri na ulicama, desetaka naslovnice novina i izborima
Многие палочки полиции, беспорядки на улицах, десятки обложках газет и выборы
Polizia makilak asko, kaleetan istiluek, egunkariak eta hauteskundeak azalak dozenaka
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tags: Essen mit Mugabe, Wahlen 2012, Mugabe zu, Grenze zu Mosambik, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, Mugabe, Singapur, Afrikanische Union, VISUM, Zanu PF, Simbabwe
Tags: À manger avec Mugabe, élections 2012, Afin mugabe, frontière avec le Mozambique, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, mugabe, Singapour, L'Union africaine, visa, Zanu-PF, Zimbabwe
Tags: Cenando con Mugabe, elecciones 2012, fin de mugabe, frontera con mozambique, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, mugabe, singapur, Unión Africana, visado, Zanu PF, Zimbabue
Tags: Pranzo con Mugabe, elezioni 2012, Mugabe a, confine con il Mozambico, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, Mugabe, Singapore, Unione africana, visto, Zanu PF, Zimbabwe
Tags: Jantar com Mugabe, eleições 2012, final do Mugabe, fronteira com Moçambique, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, Mugabe, Cingapura, Africano União, visto, Zanu PF, Zimbábue
Tags: Diner met Mugabe, verkiezingen 2012, fin de Mugabe, grens met Mozambique, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, Mugabe, Singapore, Afrikaanse Unie, visum, Zanu PF, Zimbabwe
タグ: ムガベダイニング, 選挙 2012, ムガベへ, モザンビークとの国境, ハイディオランダ, モーガンTsvangiri, ムガベ, シンガポール, アフリカ連合, ビザ, ZANU PF, ジンバブエ
Etiquetes: Sopant amb Mugabe, eleccions 2012, cap de mugabe, frontera amb moçambic, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, Mugabe, singapur, Unió Africana, visat, ZANU-PF, Zimbabwe
Tags: Blagovaonica sa Mugabea, izbori 2012, fin de Mugabe, granica sa Mozambiku, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, Mugabe, Singapur, Afrička unija, viza, Zanu PF, Zimbabve
Теги: Обеденный с Мугабе, выборы 2012, Мугабе порядке, границы с Мозамбиком, Хайди Голландии, Morgan Tsvangiri, Мугабе, Сингапур, Африканский союз, виза, Zanu PF, Зимбабве
Tags: Mugabe duten Jantokia, hauteskundeak 2012, fin de mugabe, Mozambike mugan, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, Mugabe, Singapurren, Afrikako Batasuneko, bisa, Zanu PF, Zimbabwe
Tags: Cea con Mugabe, eleccións 2012, fin de Mugabe, frontera con mozambique, Heidi Holland, Morgan Tsvangiri, Mugabe, Singapur, Unión Africana, visto, Zanu PF, Zimbabue
  Das Reisemagazin mit Ge...  
StartseiteSüdafrika Wahlen
AccueilSud des élections en Afrique
Portadaelecciones sudáfrica
HomeSud Africa elezioni
Inícioeleições na África do Sul
HomeZuid-Afrika verkiezingen
Portadaeleccions sud-àfrica
Početna stranicaJužna Afrika izbori
ПередЮжная Африка выборов
AurreanHegoafrika hauteskundeak
Inicioeleccións Sudáfrica
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Im Laufe der Jahre fortgeschritten die kolonialen Behörden hatten damit zu beginnen, bevor die wachsenden Belastungen und Anforderungen der schwarzen Bevölkerung durchhängen, so wenige von ihnen waren in der Lage den Zugang zur Hochschulbildung, einige sogar höhere Positionen innerhalb der Verwaltung. Nach einer blutigen Revolte kam in Leopoldville in 1959 und das löste das Rennen um die Unabhängigkeit, legalisiert wurden alle politischen Parteien und Wahlen.
A política belga foi concebido para servir de abrigo para a população nativa, para encher suas barrigas e nutrir suas mentes mal, apenas o suficiente para executar menial, sem assumir o risco que o ensino superior irá proporcionar-lhes sonhos e ambições. Na tentativa de moderar a discriminação público procurou evitar perturbações. No ano passado, durante as autoridades coloniais tinha que começar a ceder ante as crescentes pressões e demandas da população negra, tão poucos deles tinham acesso ao ensino superior, algumas posições ainda mais elevadas no âmbito da administração. Depois de alguns tumultos sangrentos ocorreram em Leopoldville em 1959 e que desencadeou a corrida para a independência, foram legalizados todos os partidos políticos e eleições. Ao mesmo tempo, Congo Belga foi tornando-se presa de divisões profundas, da província de Katanga, rico em diamantes e minerais acumulados ambições nacionalistas. Vencedor das eleições, Lumumba foi nomeado primeiro-ministro do Congo e presidente Kasavubu.
Belgikako politika xedea bertako biztanleen aterpea emateko, beren bellies bete eta beren adimenak ia elikatzen, adina menial egiteko, arriskua dela suposatuz, goi mailako irakaskuntza horiek emango ametsak eta nahiak gabe. , Mugatzea saiatzen bereizkeria publikoa bilatzen perturbazioak saihesteko. Urte pasatu zehar agintari kolonialek duela amore hasiko presioak gero eta eskari biztanleria beltza aurretik izan zuen bezala, beraz, horietako batzuk izan goi mailako hezkuntzarako sarbidea, barruan administrazio posizioak handiagoa batzuk. Odoltsua Leopoldville matxinada bat gertatu ondoren 1959 eta arraza piztu duen independentzia, ziren alderdi politiko guztiak legeztatu eta hauteskunde Lekua. Aldi berean, Belgian Congo harrapari bilakatu zen sakona divisions, , Katanga de la provincia, diamanteak eta pilatuak nazionalista handinahikeriak mineraletan aberatsak. Hauteskundeetako irabazlea, Lumumba Kongoko Prime ministroa eta presidentea Kasavubu izendatu zuten.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Im Laufe der Jahre fortgeschritten die kolonialen Behörden hatten damit zu beginnen, bevor die wachsenden Belastungen und Anforderungen der schwarzen Bevölkerung durchhängen, so wenige von ihnen waren in der Lage den Zugang zur Hochschulbildung, einige sogar höhere Positionen innerhalb der Verwaltung. Nach einer blutigen Revolte kam in Leopoldville in 1959 und das löste das Rennen um die Unabhängigkeit, legalisiert wurden alle politischen Parteien und Wahlen.
A política belga foi concebido para servir de abrigo para a população nativa, para encher suas barrigas e nutrir suas mentes mal, apenas o suficiente para executar menial, sem assumir o risco que o ensino superior irá proporcionar-lhes sonhos e ambições. Na tentativa de moderar a discriminação público procurou evitar perturbações. No ano passado, durante as autoridades coloniais tinha que começar a ceder ante as crescentes pressões e demandas da população negra, tão poucos deles tinham acesso ao ensino superior, algumas posições ainda mais elevadas no âmbito da administração. Depois de alguns tumultos sangrentos ocorreram em Leopoldville em 1959 e que desencadeou a corrida para a independência, foram legalizados todos os partidos políticos e eleições. Ao mesmo tempo, Congo Belga foi tornando-se presa de divisões profundas, da província de Katanga, rico em diamantes e minerais acumulados ambições nacionalistas. Vencedor das eleições, Lumumba foi nomeado primeiro-ministro do Congo e presidente Kasavubu.
Belgikako politika xedea bertako biztanleen aterpea emateko, beren bellies bete eta beren adimenak ia elikatzen, adina menial egiteko, arriskua dela suposatuz, goi mailako irakaskuntza horiek emango ametsak eta nahiak gabe. , Mugatzea saiatzen bereizkeria publikoa bilatzen perturbazioak saihesteko. Urte pasatu zehar agintari kolonialek duela amore hasiko presioak gero eta eskari biztanleria beltza aurretik izan zuen bezala, beraz, horietako batzuk izan goi mailako hezkuntzarako sarbidea, barruan administrazio posizioak handiagoa batzuk. Odoltsua Leopoldville matxinada bat gertatu ondoren 1959 eta arraza piztu duen independentzia, ziren alderdi politiko guztiak legeztatu eta hauteskunde Lekua. Aldi berean, Belgian Congo harrapari bilakatu zen sakona divisions, , Katanga de la provincia, diamanteak eta pilatuak nazionalista handinahikeriak mineraletan aberatsak. Hauteskundeetako irabazlea, Lumumba Kongoko Prime ministroa eta presidentea Kasavubu izendatu zuten.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Viele Clubs Polizei, Aufstände in den Straßen, Dutzende von Titelseiten von Zeitungen und Wahlen
De nombreux clubs de la police, émeutes dans les rues, des dizaines de couvertures de journaux et les élections
Muchos palos de la Policía, disturbios en las calles, decenas de portadas de periódicos y unas elecciones
Molti club di polizia, tumulti per le strade, decine di copertine dei giornali e delle elezioni
Muitos clubes de Polícia, tumultos nas ruas, dezenas de capas de jornais e as eleições
Veel clubs politie, rellen in de straten, tientallen covers van kranten en verkiezingen
Molts pals de la Policia, disturbis als carrers, desenes de portades de diaris i unes eleccions
Mnogi klubovi policije, nemiri na ulicama, desetaka naslovnice novina i izborima
Многие палочки полиции, беспорядки на улицах, десятки обложках газет и выборы
Polizia makilak asko, kaleetan istiluek, egunkariak eta hauteskundeak azalak dozenaka
Moitos clubs de Policía, tumultos na rúa, decenas de portadas de xornais e as eleccións
  Das Reisemagazin mit Ge...  
A South African Würde über die Toilette und blendet in den Speicher bei den Wahlen gemessen. Kommunalwahlen Leben hier war die Geliebte des Betrachters in einer nicht allzu fernen Spiegel. Demokratie als exklusive Party konzipiert, in denen jeder eingeladen ist eine neue Übung durch die beiden Länder sind vergangen,, Spanien und Südafrika, , die warten mussten fast ein Jahrhundert das zwanzigste Jahrhundert zu beginnen.
Dans la dignité d'Afrique du Sud est mesurée sur la toilette et la mémoire est floue dans les sondages. Vivre une élection municipale ici a été la bien-aimée de celui qui regarde dans un miroir pas si lointain. La démocratie conçue comme partie exclusive à laquelle tous sont invités est d'un récent exercice par les deux pays ont adopté, L'Espagne et l'Afrique du Sud, qui ont dû attendre près de vingt-siècle premiers à lancer le vingtième siècle.
Nella dignità del Sud Africa è misurata su i servizi igienici e la memoria è offuscata nei sondaggi. Vivere una elezione comunale qui è stato l'amato di chi guarda in uno specchio non così lontano. La democrazia concepita come party esclusivo al quale tutti sono invitati è un esercizio di recente dai due paesi hanno superato, Spagna e Sud Africa, che hanno dovuto aspettare quasi il secolo ventunesimo per avviare il XX secolo.
Em dignidade da África do Sul é medida sobre o vaso sanitário ea memória está borrada nas pesquisas. Vivendo uma eleição municipal aqui foi o amado de quem vê no espelho não tão distante. Democracia concebida como parte exclusiva para o qual todos estão convidados é um exercício recente entre os dois países passaram, Espanha e África do Sul, que tiveram de esperar quase século vigésimo primeiro para iniciar o século XX.
In Zuid-Afrika de waardigheid wordt gemeten over het toilet en het geheugen is wazig in de peilingen. Het leven van een gemeentelijke verkiezingen hier is de geliefde van de toeschouwer in een niet zo verre spiegel. Democratie opgevat als exclusieve partij die alle worden uitgenodigd is een recente uitoefening door de twee landen hebben, Spanje en Zuid-Afrika, die hebben bijna eenentwintigste eeuw te wachten tot de twintigste eeuw start.
A Sud-àfrica és Dignitat li mesura la neteja en la memòria i si li difumina a Las enquestes. Viure Unes Eleccions Municipals aquí s'ha tenyit la seva part entranyable de Mira Qui és sense mirall tan llunyà. La democràcia concebuda com a exclusiva a la festa tots estan Convidats És Un Exercici Recent Han Passat Per què els dos països, Sud-àfrica i Espanya, que de han tenyit GAIREBÉ al Segle XXI per esperar Començar El Segle XX.
A Sudáfrica la dignidad se le mide sobre el retrete y la memoria se le difumina en las urnas. Vivir unas elecciones municipales aquí ha tenido la parte entrañable de quien mira en un espejo no tan lejano. La democracia concebida como exclusiva fiesta a la que todos están invitados es un ejercicio reciente por el que han pasado ambos países, España y Sudáfrica, que han tenido casi que esperar al siglo XXI para empezar el siglo XX.
Южноафриканская достоинство измеряется на унитазе и исчезает в памяти на выборах. Муниципальные выборы Живя здесь была милой кто смотрит в зеркало не столь отдаленном. Задуманная как эксклюзивная партия демократии, которые приглашаются все желающие Недавнее осуществление двух стран прошли, Испании и Южной Африке, , которым пришлось ждать почти столетие, чтобы начать ХХ века.
A Sudáfrica la dignidad se le mide sobre el retrete y la memoria se le difumina en las urnas. Vivir unas ELECCIONES Udal aquí ha tenido la parte de quien entrañable mira en un Espejo tan lejano ez. La Demokrazia concebida como exclusiva festa la que están todos invitados es un ejercicio reciente por el que han pasado ambos países, España y Sudáfrica, que han tenido que esperar Casi al Siglo XXI para empezar el Siglo XX.
A dignidade sudafricano mídese no baño e desaparece na memoria nas urnas. As eleccións municipais de vivir aquí tivo a cativante que mira nun espello non moi distante. Concibido como partido Democracia exclusivo que todos estamos convidados é un último exercicio, os dous países pasaron, España e Sudáfrica, que tiveron que esperar case un século para comezar o século XX.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Aber in diesen Tagen ein Hauch von Hoffnung und Gerechtigkeit, um die zarte weibliche Form stammt aus Burma…es gibt keinen Zweifel, dass große Veränderungen erleiden die autarke Land nach den Wahlen im vergangenen 2010, obwohl es ratsam.
Mais ces jours-ci un souffle d'espoir et de justice à la silhouette féminine et délicate vient de Birmanie…il ne fait aucun doute que des changements majeurs sont la souffrance du pays autarcique après les dernières élections 2010, même si elle reste prudente.
Pero en estos días un aliento de esperanza y justicia con la silueta femenina y delicada nos llega desde Birmania…no hay duda de los cambios importantes que está sufriendo el autárquico país tras las elecciones del pasado 2010, aunque ella sigue prudente.
Ma in questi giorni un alito di speranza e di giustizia per la silhouette femminile e delicato proviene dalla Birmania…non vi è dubbio che i cambiamenti importanti sono affetti il ​​paese autarchico dopo le ultime elezioni 2010, anche se lei rimane cauta.
Mas estes dias um sopro de esperança e justiça para a silhueta feminina e delicada vem de Burma…Não há dúvida de mudanças importantes que estão sofrendo o país após as eleições autárquicas últimos 2010, embora ela permanece cauteloso.
Maar deze dagen een adem van hoop en recht aan de vrouwelijke en delicate silhouet afkomstig uit Birma…er is geen twijfel over belangrijke veranderingen die lijden onder het autarkisch land na de verkiezingen van afgelopen 2010, hoewel ze voorzichtig blijft.
Però en aquests dies un alè d'esperança i justícia amb la silueta femenina i delicada ens arriba des de Birmània…no hi ha dubte dels canvis importants que està patint el autàrquic país després de les eleccions del passat 2010, encara que ella segueix prudent.
No, ovih dana dah nade i pravde u delikatnoj ženskom obliku dolazi iz Burma…nema sumnje da su velike promjene patnje autarkic zemlju nakon zadnjih izbora 2010, iako je razumna.
Но в эти дни дыхание надежды и справедливости к женскому и тонкий силуэт поставляется из Бирмы…нет никаких сомнений важные изменения, которые страдают автаркических стране после выборов в прошлом 2010, хотя она остается осторожным.
Baina egun hauetan emakumezko formularioa delikatua itxaropenez eta justizia arnasa Birmanian dator…inolako zalantzarik gabe, aldaketa handiak dira hauteskundeetan azken herrialde autarkic sufritu ondoren 2010, da eta zuhur jokatu arren.
Pero estes días un vento de esperanza e xustiza para a silueta feminina e delicada vén de Burma…Non hai dúbida de cambios importantes que están sufrindo o país tras as eleccións municipais últimos 2010, aínda que ela permanece cauteloso.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Posts Tagged 'Südafrika Wahlen
Posts Tagged 'élections en Afrique du Sud’
Posts Tagged ‘elecciones sudáfrica’
Posts Tagged ‘elecciones sudáfrica’
Posts Tagged ‘elecciones sudáfrica’
Posts Tagged ‘elecciones sudáfrica’
Posts Tagged ‘elecciones sudáfrica’
Posts Tagged ‘elecciones sudáfrica’
Posts tagged 'Južnoj Africi izbori’
Posts Tagged ‘elecciones sudáfrica’
Tagged 'Hegoafrika hauteskundeak Mezuak’
Mensaxes coa tag 'eleccións Sudáfrica’
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Javier Brandoli. Kapstadts Leistung war die 27 April, Nationalfeiertag zum Gedenken an Südafrikas ersten demokratischen Wahlen. Kinder, de la elend barriada de Khayelitsha, Vorbereitung auf ihren großen Augenblick.
Javier Brandoli. La performance du Cap était 27 Avril, fête nationale commémorant l'Afrique du Sud, les premières élections démocratiques. Enfants, de la misérable barriada de Khayelitsha, préparer leur grand moment. Le tout dans un salon professionnel qui mêle numéros exécutés par jeune école [...]
Javier Brandoli. Prestazioni di Città del Capo è stata la 27 Aprile, festa nazionale che commemora Sudafrica le prime elezioni democratiche. Bambini, de la misera barriada de Khayelitsha, prepararsi per il loro grande momento. Il tutto in uno spettacolo professionale, che mescola i numeri eseguiti dai giovani della scuola [...]
Javier Brandoli. Desempenho da Cidade do Cabo foi o 27 Abril, feriado nacional que comemora primeiro da África do Sul eleições democráticas. Crianças, de la miserável Barriada de Khayelitsha, preparar para o grande momento. Tudo dentro de um show profissional que mistura números realizados pelos jovens da escola [...]
Javier Brandoli. Cape Town presteerde 27 April, nationale feestdag ter herdenking van de eerste democratische verkiezingen in Zuid-Afrika. Kinderen, de la ellendige Barriada de Khayelitsha, voor te bereiden op hun grote moment. Alles binnen een professionele show die nummers uitgevoerd door jonge school mixes [...]
Javier Brandoli. Ciutat del Cap L'actuació va ser el 27 d'abril, festa nacional a Sud-àfrica que commemora les primeres eleccions democràtiques. Els nens, de la miserable barriada de Khayelitsha, es preparen per al seu gran moment. Tot dins d'un espectacle professional en què es barregen números realitzats pels joves de l'escola [...]
Javier Brandoli. Cape Town je nastup bio 27 Travnja, nacionalni praznik obilježava u Južnoj Africi prvi demokratski izbori. Djeca, de la jadan barriada de Khayelitsha, pripremi za njihov veliki trenutak. Sve unutar profesionalnog pokazuju da se miješa brojeve u izvedbi mladih u školi [...]
Хавьер Brandoli. Производительность Кейптауне было 27 Апрель, Южноафриканский национальный праздник в память о первых демократических выборов. Дети, несчастный трущоб Khayelitsha, готовятся к большой момент. Все в пределах профессиональное шоу, которое смешивает номера в исполнении юных школы [...]
Javier Brandoli. Cape Town performance zen 27 Apirilaren, Hego Afrikako nazio oporretako lehen hauteskunde demokratikoetan ospatzen diren. Haurrak, Khayelitsha txabola miserable, beren une handiak prestatu. Eskolako gazteek egin zenbakiak nahasten dituen show profesional baten barruan guztiak [...]
  Das Reisemagazin mit Ge...  
(Ich mache eine Pause in der Geschichte von meiner letzten Reise nach Mosambik in meinem Blog einige interessante Dinge zu erklären Ich denke Mittwoch Wahlen in Südafrika)
(Je fais une pause dans l'histoire de mon récent voyage au Mozambique dans mon blog pour expliquer des choses intéressantes, je pense que les élections de mercredi en Afrique du Sud)
(Faccio una pausa nella storia del mio recente viaggio in Mozambico nel mio blog per spiegare alcune cose interessanti penso Mercoledì le elezioni in Sud Africa)
(Faço uma pausa na história da minha recente viagem a Moçambique em meu blog para explicar algumas coisas interessantes que eu acho que as eleições de quarta-feira na África do Sul)
(Ik maak een pauze in het verhaal van mijn recente reis naar Mozambique in mijn blog een aantal interessante dingen die ik denk te verklaren woensdag verkiezingen in Zuid-Afrika)
(Faig sense aturada al Recent del meu viatge d'informes per Moçambic al meu blog per explicar que algunes Crec Coses de les Eleccions Guies del Passat el Dimecres Sud-àfrica)
(Hago un parón en el relato de mi reciente viaje por Mozambique en mi blog para explicar algunas creo que interesantes cosas de las elecciones del pasado miércoles en Sudáfrica)
(Я сделать перерыв в историю моей недавней поездки в Мозамбик в мой блог, чтобы объяснить некоторые интересные вещи, я думаю, что выборы среды в Южной Африке)
(Hago un PARON en el relato de mi reciente viaje por Mozambike en mi blog para explicar CREO algunas cosas que interesantes de las ELECCIONES del pasado miércoles en Sudáfrica)
(Fago unha pausa na historia da miña recente viaxe a Mozambique no meu blog para explicar algunhas cousas interesantes que eu creo que as eleccións de mércores en Sudáfrica)
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Javier Brandoli. Kapstadts Leistung war die 27 April, Nationalfeiertag zum Gedenken an Südafrikas ersten demokratischen Wahlen. Kinder, de la elend barriada de Khayelitsha, Vorbereitung auf ihren großen Augenblick.
Javier Brandoli. Prestazioni di Città del Capo è stata la 27 Aprile, festa nazionale che commemora Sudafrica le prime elezioni democratiche. Bambini, de la misera barriada de Khayelitsha, prepararsi per il loro grande momento. Il tutto in uno spettacolo professionale, che mescola i numeri eseguiti dai giovani della scuola [...]
Javier Brandoli. Desempenho da Cidade do Cabo foi o 27 Abril, feriado nacional que comemora primeiro da África do Sul eleições democráticas. Crianças, de la miserável Barriada de Khayelitsha, preparar para o grande momento. Tudo dentro de um show profissional que mistura números realizados pelos jovens da escola [...]
Javier Brandoli. Cape Town presteerde 27 April, nationale feestdag ter herdenking van de eerste democratische verkiezingen in Zuid-Afrika. Kinderen, de la ellendige Barriada de Khayelitsha, voor te bereiden op hun grote moment. Alles binnen een professionele show die nummers uitgevoerd door jonge school mixes [...]
Javier Brandoli. Ciutat del Cap L'actuació va ser el 27 d'abril, festa nacional a Sud-àfrica que commemora les primeres eleccions democràtiques. Els nens, de la miserable barriada de Khayelitsha, es preparen per al seu gran moment. Tot dins d'un espectacle professional en què es barregen números realitzats pels joves de l'escola [...]
Javier Brandoli. Cape Town je nastup bio 27 Travnja, nacionalni praznik obilježava u Južnoj Africi prvi demokratski izbori. Djeca, de la jadan barriada de Khayelitsha, pripremi za njihov veliki trenutak. Sve unutar profesionalnog pokazuju da se miješa brojeve u izvedbi mladih u školi [...]
Хавьер Brandoli. Производительность Кейптауне было 27 Апрель, Южноафриканский национальный праздник в память о первых демократических выборов. Дети, несчастный трущоб Khayelitsha, готовятся к большой момент. Все в пределах профессиональное шоу, которое смешивает номера в исполнении юных школы [...]
Javier Brandoli. Cape Town performance zen 27 Apirilaren, Hego Afrikako nazio oporretako lehen hauteskunde demokratikoetan ospatzen diren. Haurrak, Khayelitsha txabola miserable, beren une handiak prestatu. Eskolako gazteek egin zenbakiak nahasten dituen show profesional baten barruan guztiak [...]
Javier Brandoli. Desempeño da Cidade do Cabo foi 27 Abril, Sur-Africano festivo nacional que conmemora as primeiras eleccións democráticas. Nenos, a favela miserable Khayelitsha, prepararse para o seu gran momento. Todo dentro dun concerto profesional que mestura números realizados pola escola nova [...]
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Südafrika ist für die Ärmsten im Freien kommunalen Toiletten gebaut, ungeschützt, , durch die die Würde von Menschen. Viele Clubs Polizei, Aufstände in den Straßen, Dutzende von Titelseiten von Zeitungen und Wahlen.
Afrique du Sud est construit pour les plus pauvres extérieur des toilettes communes, non protégés, qui dégradent la dignité des personnes. De nombreux clubs de la police, émeutes dans les rues, des dizaines de couvertures de journaux et les élections. La democracia y la main réservoir de
En Sudáfrica se construye para los más pobres retretes comunales al aire libre, sin ninguna protección, que degradan la dignidad de las personas. Muchos palos de la Policía, disturbios en las calles, decenas de portadas de periódicos y unas elecciones. La democracia y la cisterna de la mano
Il Sud Africa è costruito per i più poveri i servizi igienici esterni in comune, indifeso, che degradano la dignità delle persone. Molti club di polizia, tumulti per le strade, decine di copertine dei giornali e delle elezioni. La democracia y la cisterna de la mano
África do Sul é construída para os mais pobres exterior banheiros coletivos, desprotegido, que degradam a dignidade das pessoas. Muitos clubes de Polícia, tumultos nas ruas, dezenas de capas de jornais e as eleições. La Democracia y la tanque de mão de
Zuid-Afrika is gebouwd voor de armste outdoor gemeenschappelijke toiletten, onbeschermd, dat degraderen de waardigheid van personen. Veel clubs politie, rellen in de straten, tientallen covers van kranten en verkiezingen. La Democracia y la de hand tank
A Sud-àfrica es construeix per als més pobres vàters comunals a l'aire lliure, sense cap protecció, que degraden la dignitat de les persones. Molts pals de la Policia, disturbis als carrers, desenes de portades de diaris i unes eleccions. La Democràcia i la mà de tanc
Južna Afrika je izgrađen za najsiromašnije otvorenom komunalne WC, nezaštićen, koji degradiraju dostojanstvo osoba. Mnogi klubovi policije, nemiri na ulicama, desetaka naslovnice novina i izborima. La democracia y la de ruku tenk
В Южной Африке беднейших построен для открытых общественных туалетов, незащищенный, которые ухудшают достоинства. Многие палочки полиции, беспорядки на улицах, десятки обложках газет и выборы. Демократия и руки бак
Hegoafrikan txiroenetako komunalak kanporako komunak eraiki, babesik, degradatzen duten duintasuna. Polizia makilak asko, kaleetan istiluek, egunkariak eta hauteskundeak azalak dozenaka. Demokrazia eta esku-depositua
  La revista de viajes co...  
Javier Brandoli. Kapstadts Leistung war die 27 April, Nationalfeiertag zum Gedenken an Südafrikas ersten demokratischen Wahlen. Kinder, de la elend barriada de Khayelitsha, Vorbereitung auf ihren großen Augenblick.
Javier Brandoli. La performance du Cap était 27 Avril, fête nationale commémorant l'Afrique du Sud, les premières élections démocratiques. Enfants, de la misérable barriada de Khayelitsha, préparer leur grand moment. Le tout dans un salon professionnel qui mêle numéros exécutés par jeune école [...]
Javier Brandoli. Ciudad del Cabo La actuación fue el 27 de abril, fiesta nacional en Sudáfrica que conmemora las primeras elecciones democráticas. Los niños, de la miserable barriada de Khayelitsha, se preparan para su gran momento. Todo dentro de un espectáculo profesional en el que se mezclan números realizados por los jóvenes de la escuela [...]
Javier Brandoli. Prestazioni di Città del Capo è stata la 27 Aprile, festa nazionale che commemora Sudafrica le prime elezioni democratiche. Bambini, de la misera barriada de Khayelitsha, prepararsi per il loro grande momento. Il tutto in uno spettacolo professionale, che mescola i numeri eseguiti dai giovani della scuola [...]
Javier Brandoli. Desempenho da Cidade do Cabo foi o 27 Abril, feriado nacional que comemora primeiro da África do Sul eleições democráticas. Crianças, de la miserável Barriada de Khayelitsha, preparar para o grande momento. Tudo dentro de um show profissional que mistura números realizados pelos jovens da escola [...]
Javier Brandoli. Cape Town presteerde 27 April, nationale feestdag ter herdenking van de eerste democratische verkiezingen in Zuid-Afrika. Kinderen, de la ellendige Barriada de Khayelitsha, voor te bereiden op hun grote moment. Alles binnen een professionele show die nummers uitgevoerd door jonge school mixes [...]
Javier Brandoli. Ciutat del Cap L'actuació va ser el 27 d'abril, festa nacional a Sud-àfrica que commemora les primeres eleccions democràtiques. Els nens, de la miserable barriada de Khayelitsha, es preparen per al seu gran moment. Tot dins d'un espectacle professional en què es barregen números realitzats pels joves de l'escola [...]
Javier Brandoli. Cape Town je nastup bio 27 Travnja, nacionalni praznik obilježava u Južnoj Africi prvi demokratski izbori. Djeca, de la jadan barriada de Khayelitsha, pripremi za njihov veliki trenutak. Sve unutar profesionalnog pokazuju da se miješa brojeve u izvedbi mladih u školi [...]
Хавьер Brandoli. Производительность Кейптауне было 27 Апрель, Южноафриканский национальный праздник в память о первых демократических выборов. Дети, несчастный трущоб Khayelitsha, готовятся к большой момент. Все в пределах профессиональное шоу, которое смешивает номера в исполнении юных школы [...]
Javier Brandoli. Cape Town performance zen 27 Apirilaren, Hego Afrikako nazio oporretako lehen hauteskunde demokratikoetan ospatzen diren. Haurrak, Khayelitsha txabola miserable, beren une handiak prestatu. Eskolako gazteek egin zenbakiak nahasten dituen show profesional baten barruan guztiak [...]
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Südafrika ist für die Ärmsten im Freien kommunalen Toiletten gebaut, ungeschützt, , durch die die Würde von Menschen. Viele Clubs Polizei, Aufstände in den Straßen, Dutzende von Titelseiten von Zeitungen und Wahlen.
Afrique du Sud est construit pour les plus pauvres extérieur des toilettes communes, non protégés, qui dégradent la dignité des personnes. De nombreux clubs de la police, émeutes dans les rues, des dizaines de couvertures de journaux et les élections. La democracia y la main réservoir de
Il Sud Africa è costruito per i più poveri i servizi igienici esterni in comune, indifeso, che degradano la dignità delle persone. Molti club di polizia, tumulti per le strade, decine di copertine dei giornali e delle elezioni. La democracia y la cisterna de la mano
África do Sul é construída para os mais pobres exterior banheiros coletivos, desprotegido, que degradam a dignidade das pessoas. Muitos clubes de Polícia, tumultos nas ruas, dezenas de capas de jornais e as eleições. La Democracia y la tanque de mão de
Zuid-Afrika is gebouwd voor de armste outdoor gemeenschappelijke toiletten, onbeschermd, dat degraderen de waardigheid van personen. Veel clubs politie, rellen in de straten, tientallen covers van kranten en verkiezingen. La Democracia y la de hand tank
A Sud-àfrica es construeix per als més pobres vàters comunals a l'aire lliure, sense cap protecció, que degraden la dignitat de les persones. Molts pals de la Policia, disturbis als carrers, desenes de portades de diaris i unes eleccions. La Democràcia i la mà de tanc
Južna Afrika je izgrađen za najsiromašnije otvorenom komunalne WC, nezaštićen, koji degradiraju dostojanstvo osoba. Mnogi klubovi policije, nemiri na ulicama, desetaka naslovnice novina i izborima. La democracia y la de ruku tenk
В Южной Африке беднейших построен для открытых общественных туалетов, незащищенный, которые ухудшают достоинства. Многие палочки полиции, беспорядки на улицах, десятки обложках газет и выборы. Демократия и руки бак
Hegoafrikan txiroenetako komunalak kanporako komunak eraiki, babesik, degradatzen duten duintasuna. Polizia makilak asko, kaleetan istiluek, egunkariak eta hauteskundeak azalak dozenaka. Demokrazia eta esku-depositua
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und bevor ich diese Fragen bald beantworten, aber ich jetzt nur noch zurück nach Spanien zu Weihnachten, Menschen nicht auf die Straße gehen, weil es ist ein großartiges System von öffentlichen Beihilfen und soziale Dienste und in Bezug auf Zapatero und Rajoy bleibe ich mit einem fantastischen Artikel in The Economist, in dem er mit viel Fingerspitzengefühl geschrieben, dass die nächsten Wahlen wird die Partei gewinnen vor der Entsorgung ihres Anführers.
Y antes estas preguntas poco puedo responder salvo yo a España ahora sólo vuelvo por Navidad, la gente no sale a la calle porque hay un gran sistema de ayudas públicas y servicios sociales y respecto a Zapatero y Rajoy me quedo con un fantástico artículo de The Economist en el que se escribía con mucho tino que las próximas elecciones las ganará el partido que antes se deshaga de su líder.
E prima che io possa rispondere a queste domande presto, ma io ora solo tornare in Spagna per Natale, gente non prende in strada perché non vi è un grande sistema di aiuti pubblici e dei servizi sociali e il rispetto per Zapatero e Rajoy sto con un articolo fantastico nel Economist nel quale ha scritto con grande tatto che le prossime elezioni il partito vincerà prima di smaltire i loro leader.
E antes que eu possa responder a essas perguntas em breve, mas eu agora só volto para a Espanha para o Natal, as pessoas não saem às ruas, porque há um grande sistema de ajudas públicas e aos serviços sociais e respeito ao Zapatero e Rajoy eu fico com um fantástico artigo da revista The Economist em que ele escreveu com muito tato que as próximas eleições o partido vai ganhar antes de dispor do seu líder.
En voordat ik kan deze vragen snel antwoord, maar ik nu alleen terug te gaan naar Spanje voor de kerst, mensen niet de straat op omdat er een groot systeem van overheidssteun en de sociale diensten en respect voor Zapatero en Rajoy blijf ik met een fantastisch artikel in The Economist, waarin hij schreef met geweldige bestemming, dat zal de volgende verkiezingen te winnen van de partij vóór verwijdering van hun leider.
I abans aquestes preguntes sense puc respondre excepte jo a Espanya ara només torno per Nadal, la gent no surt al carrer perquè hi ha un gran sistema d'ajuts públics i serveis socials i respecte a Zapatero i Rajoy em quedo amb un fantàstic article de The Economist en què s'escrivia amb molt encert que les properes eleccions les guanyarà el partit que .
I prije nego što ja mogu odgovoriti na ta pitanja prije, ali ja sada samo ići natrag u Španjolsku za Božić, ljudi ne izlaze na ulice jer postoji veliki sustav javne pomoći i socijalnih usluga te u odnosu na Zapatero i Rajoy sam ostati s fantastičan članak u The Economist u kojem je napisao s velikim takt da na sljedećim izborima stranka će pobijediti prije bacanja njihov vođa.
И прежде чем я смогу ответить на эти вопросы коротко, но мне сейчас просто вернуться в Испанию на Рождество, люди не выходят на улицы, потому что есть большая система государственной помощи и социальных услуг, связанных с Сапатеро и Рахой я остаюсь с фантастическим статью из The Economist, на которой было написано много такта, что на следующих выборах победят партии .
Y galdera horiei erantzuteko aurretik poco sinatu ahal yo ahora Espainia Solo Gabonetako Vuelve ez bada behintzat, salgai la gente a la calle hay zerbitzu publikoak eta Laguntzak eta Gizarte-sistema handi Zapaterok eta Rajoyk Economist egonaldia zein zen mucho idatzitako artikulu batetik fantastiko bat dut lotutako Kargu dituelako irabazi horiek hurrengo hauteskunde zuen alderdia .
  La revista de viajes co...  
Die Aufführung war 27 April, Nationalfeiertag zum Gedenken an Südafrikas ersten demokratischen Wahlen. Kinder, de la elend barriada de Khayelitsha, Vorbereitung auf ihren großen Augenblick. Alle innerhalb einer professionellen Show, die Zahlen von der außerschulischen Jugendarbeit Zip Zap mit der Bereitstellung von kranken Kindern gemacht mischt.
La performance a été 27 Avril, fête nationale commémorant l'Afrique du Sud, les premières élections démocratiques. Enfants, de la misérable barriada de Khayelitsha, préparer leur grand moment. Le tout dans un salon professionnel qui mêle numéros de fait par l'école des jeunes Zip Zap à la disposition des enfants malades. Le message est sans équivoque: Vous pouvez mener une vie normale et de l'exercice, si vous prenez des médicaments, si elles sont accessibles.
La performance è stata 27 Aprile, festa nazionale che commemora Sudafrica le prime elezioni democratiche. Bambini, de la misera barriada de Khayelitsha, prepararsi per il loro grande momento. Il tutto in uno spettacolo che mescola i numeri professionale da parte dei giovani della scuola Zip Zap con la fornitura di bambini malati. Il messaggio è inequivocabile: È possibile condurre una vita normale e l'esercizio fisico se si prende la droga, se vi si accede.
O desempenho foi 27 Abril, feriado nacional que comemora primeiro da África do Sul eleições democráticas. Crianças, de la miserável Barriada de Khayelitsha, preparar para o grande momento. Tudo dentro de uma mostra profissional, que mistura números feita pela escola de jovens Zip Zap com a prestação de crianças doentes. A mensagem é inequívoca: Você pode levar uma vida normal e exercício se você toma drogas, se eles são acessados.
De prestaties werd 27 April, nationale feestdag ter herdenking van de eerste democratische verkiezingen in Zuid-Afrika. Kinderen, de la ellendige Barriada de Khayelitsha, voor te bereiden op hun grote moment. Allemaal binnen een professionele show die getallen die door de school jongeren Zip Zap met de levering van zieke kinderen mixen. De boodschap is eenduidig: U kunt een normaal leven leiden en de uitoefening als je drugs, als ze worden benaderd.
La actuación fue el 27 4月, 最初の民主的選挙を記念し、南アフリカの祝日. 子供, カエリチャの悲惨なスラム街, 彼らの大きな瞬間準備. Todo dentro de un espectáculo profesional en el que se mezclan números realizados por los jóvenes de la escuela Zip ZaP con la aportación de los críos enfermos. El mensaje es rotundo: se puede hacer una vida normal y ejercicio si se toman los medicamentos, si se accede a ellos.
L'actuació va ser el 27 d'abril, festa nacional a Sud-àfrica que commemora les primeres eleccions democràtiques. Els nens, de la miserable barriada de Khayelitsha, es preparen per al seu gran moment. Tot dins d'un espectacle professional en què es barregen números realitzats pels joves de l'escola Zip Zap amb l'aportació dels nens malalts. El missatge és rotund: es pot fer una vida normal i exercici si es prenen els medicaments, si s'accedeix a ells.
Predstava je nastala 27 Travnja, nacionalni praznik obilježava u Južnoj Africi prvi demokratski izbori. Djeca, de la jadan barriada de Khayelitsha, pripremi za njihov veliki trenutak. Sve u profesionalni pokazuju da miješa brojeve od strane škole mladih Zip Zap s odredbom bolesne djece. Poruka je nedvosmislena: Možete voditi normalan život i vježbe, ako se uzme drogu, ako su pristupiti.
La actuación fue el 27 Апрель, Южноафриканский национальный праздник в память о первых демократических выборов. Дети, несчастный трущоб Khayelitsha, готовятся к большой момент. Todo dentro de un espectáculo profesional en el que se mezclan números realizados por los jóvenes de la escuela Zip ZaP con la aportación de los críos enfermos. El mensaje es rotundo: se puede hacer una vida normal y ejercicio si se toman los medicamentos, si se accede a ellos.
Errendimendua izan zen 27 Apirilaren, Hego Afrikako nazio oporretako lehen hauteskunde demokratikoetan ospatzen diren. Haurrak, Khayelitsha txabola miserable, beren une handiak prestatu. Profesional baten barruan ikuskizun guztiak nahasten Zip Zap Eskola gazteei egindako haurrekin gaixoa batetik sarrera batera zenbakiak. Mezua da galantak: arrunt bat, bizitza eta ariketa ekar dezakezu hartu drogak, dira sartzen bada.
A actuación foi o 27 Abril, Sur-Africano festivo nacional que conmemora as primeiras eleccións democráticas. Nenos, a favela miserable Khayelitsha, prepararse para o seu gran momento. Todo dentro dun show profesional que mestura números feitos polos mozos da Zip Zap Escola coa entrada de nenos enfermos. A mensaxe está resoando: pode levar unha vida normal e exercicio se toma drogas, se son populares.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Südafrika ist für die Ärmsten im Freien kommunalen Toiletten gebaut, ungeschützt, , durch die die Würde von Menschen. Viele Clubs Polizei, Aufstände in den Straßen, Dutzende von Titelseiten von Zeitungen und Wahlen.
Afrique du Sud est construit pour les plus pauvres extérieur des toilettes communes, non protégés, qui dégradent la dignité des personnes. De nombreux clubs de la police, émeutes dans les rues, des dizaines de couvertures de journaux et les élections. La democracia y la main réservoir de
Il Sud Africa è costruito per i più poveri i servizi igienici esterni in comune, indifeso, che degradano la dignità delle persone. Molti club di polizia, tumulti per le strade, decine di copertine dei giornali e delle elezioni. La democracia y la cisterna de la mano
África do Sul é construída para os mais pobres exterior banheiros coletivos, desprotegido, que degradam a dignidade das pessoas. Muitos clubes de Polícia, tumultos nas ruas, dezenas de capas de jornais e as eleições. La Democracia y la tanque de mão de
Zuid-Afrika is gebouwd voor de armste outdoor gemeenschappelijke toiletten, onbeschermd, dat degraderen de waardigheid van personen. Veel clubs politie, rellen in de straten, tientallen covers van kranten en verkiezingen. La Democracia y la de hand tank
A Sud-àfrica es construeix per als més pobres vàters comunals a l'aire lliure, sense cap protecció, que degraden la dignitat de les persones. Molts pals de la Policia, disturbis als carrers, desenes de portades de diaris i unes eleccions. La Democràcia i la mà de tanc
Južna Afrika je izgrađen za najsiromašnije otvorenom komunalne WC, nezaštićen, koji degradiraju dostojanstvo osoba. Mnogi klubovi policije, nemiri na ulicama, desetaka naslovnice novina i izborima. La democracia y la de ruku tenk
В Южной Африке беднейших построен для открытых общественных туалетов, незащищенный, которые ухудшают достоинства. Многие палочки полиции, беспорядки на улицах, десятки обложках газет и выборы. Демократия и руки бак
Hegoafrikan txiroenetako komunalak kanporako komunak eraiki, babesik, degradatzen duten duintasuna. Polizia makilak asko, kaleetan istiluek, egunkariak eta hauteskundeak azalak dozenaka. Demokrazia eta esku-depositua
África do Sur está construída para os máis pobres exterior baños colectivos, desprotexido, que degradan a dignidade das persoas. Moitos clubs de Policía, tumultos na rúa, decenas de portadas de xornais e as eleccións. La Democracia y la tanque de man de
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Vielleicht, aber Ich mag, um die Menschen in den Ländern zu sprechen ich zu Besuch auf den unterschiedlichsten, diese kann von der Preis von Mais auf dem lokalen Markt, um die Demokraten Wahlen Erwartungen im Bundesstaat Wisconsin für die nächsten Präsidentschaftswahlen reichen.
¿Domanda stravagante in un taxi? Forse, ma mi piace parlare con le persone dei paesi visitati sulle più diverse, che può variare dal prezzo del mais sul mercato locale per le prospettive elettorali dei Democratici nello stato del Wisconsin per la prossima presidenza.
¿Pergunta extravagante em um táxi? Talvez, mas eu gosto de conversar com as pessoas dos países visitados sobre os mais diversos, que pode variar de o preço do milho no mercado local para as perspectivas eleitorais dos democratas no estado de Wisconsin para a próxima presidencial.
¿Vraag extravagante in een taxi? Misschien, maar ik wil praten met de mensen van de bezochte landen op de meest uiteenlopende, dat kan variëren van de prijs van maïs in de lokale markt aan de electorale vooruitzichten van Democraten in de staat Wisconsin voor de volgende presidentiële.
Fer extravagant en un taxi? Potser, però jo gust de parlar amb la gent dels països que visito sobre les qüestions més diverses, que poden anar des del preu del blat de moro en el mercat local fins a les expectatives electorals dels demòcrates a l'estat de Wisconsin per a les pròximes presidencials.
¿Pitajte ekstravagantna u taksiju? Možda, ali ja bih razgovarati s ljudima u zemljama sam posjetiti na najrazličitije, koji se kreću od cijene kukuruza na domaćem tržištu kako bi Demokrati izbornih očekivanja u državi Wisconsin za iduće predsjedničke.
¿Вопрос экстравагантных в такси? Может быть, Но я хотел бы поговорить с людьми из стран побывали на самых разных, которые могут варьироваться от цен на кукурузу на внутреннем рынке на электоральные перспективы демократов в штате Висконсин на следующих президентских.
Galdera? Taxi batean bitxiak? Agian, baina herrialde pertsonek hitz egin gustatzen zait askotariko bisitatu, ezin diren tokiko merkatuan artoaren prezioa demokratak Wisconsin egoera itxaropenak hurrengo presidentetzarako hauteskunde bitartekoa.
¿Pregunta extravagante nun taxi? Quizais, pero eu gusto de falar con xente dos países visitados sobre os máis diversos, que pode variar o prezo do millo no mercado local para as perspectivas electorais dos demócratas no estado de Wisconsin á seguinte presidencial.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Vielleicht, aber Ich mag, um die Menschen in den Ländern zu sprechen ich zu Besuch auf den unterschiedlichsten, diese kann von der Preis von Mais auf dem lokalen Markt, um die Demokraten Wahlen Erwartungen im Bundesstaat Wisconsin für die nächsten Präsidentschaftswahlen reichen.
¿Ask extravagant in a taxi? Perhaps, but I like to talk to the people in the countries I visit on the most diverse, which can range from the price of corn in the local market to the Democrats' electoral expectations in the state of Wisconsin for the next presidential.
¿Question extravagante dans un taxi? Peut-être, mais je tiens à parler aux gens des pays visités sur la plus diversifiée, qui peut varier du prix du maïs sur le marché local pour les perspectives électorales des démocrates dans l'État du Wisconsin pour la présidentielle prochaine.
¿Domanda stravagante in un taxi? Forse, ma mi piace parlare con le persone dei paesi visitati sulle più diverse, che può variare dal prezzo del mais sul mercato locale per le prospettive elettorali dei Democratici nello stato del Wisconsin per la prossima presidenza.
¿Pergunta extravagante em um táxi? Talvez, mas eu gosto de conversar com as pessoas dos países visitados sobre os mais diversos, que pode variar de o preço do milho no mercado local para as perspectivas eleitorais dos democratas no estado de Wisconsin para a próxima presidencial.
¿Vraag extravagante in een taxi? Misschien, maar ik wil praten met de mensen van de bezochte landen op de meest uiteenlopende, dat kan variëren van de prijs van maïs in de lokale markt aan de electorale vooruitzichten van Democraten in de staat Wisconsin voor de volgende presidentiële.
Fer extravagant en un taxi? Potser, però jo gust de parlar amb la gent dels països que visito sobre les qüestions més diverses, que poden anar des del preu del blat de moro en el mercat local fins a les expectatives electorals dels demòcrates a l'estat de Wisconsin per a les pròximes presidencials.
¿Pitajte ekstravagantna u taksiju? Možda, ali ja bih razgovarati s ljudima u zemljama sam posjetiti na najrazličitije, koji se kreću od cijene kukuruza na domaćem tržištu kako bi Demokrati izbornih očekivanja u državi Wisconsin za iduće predsjedničke.
¿Вопрос экстравагантных в такси? Может быть, Но я хотел бы поговорить с людьми из стран побывали на самых разных, которые могут варьироваться от цен на кукурузу на внутреннем рынке на электоральные перспективы демократов в штате Висконсин на следующих президентских.
Galdera? Taxi batean bitxiak? Agian, baina herrialde pertsonek hitz egin gustatzen zait askotariko bisitatu, ezin diren tokiko merkatuan artoaren prezioa demokratak Wisconsin egoera itxaropenak hurrengo presidentetzarako hauteskunde bitartekoa.
¿Pregunta extravagante nun taxi? Quizais, pero eu gusto de falar con xente dos países visitados sobre os máis diversos, que pode variar o prezo do millo no mercado local para as perspectivas electorais dos demócratas no estado de Wisconsin á seguinte presidencial.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Javier Brandoli. Kapstadts Leistung war die 27 April, Nationalfeiertag zum Gedenken an Südafrikas ersten demokratischen Wahlen. Kinder, de la elend barriada de Khayelitsha, Vorbereitung auf ihren großen Augenblick.
Javier Brandoli. La performance du Cap était 27 Avril, fête nationale commémorant l'Afrique du Sud, les premières élections démocratiques. Enfants, de la misérable barriada de Khayelitsha, préparer leur grand moment. Le tout dans un salon professionnel qui mêle numéros exécutés par jeune école [...]
Javier Brandoli. Ciudad del Cabo La actuación fue el 27 de abril, fiesta nacional en Sudáfrica que conmemora las primeras elecciones democráticas. Los niños, de la miserable barriada de Khayelitsha, se preparan para su gran momento. Todo dentro de un espectáculo profesional en el que se mezclan números realizados por los jóvenes de la escuela [...]
Javier Brandoli. Prestazioni di Città del Capo è stata la 27 Aprile, festa nazionale che commemora Sudafrica le prime elezioni democratiche. Bambini, de la misera barriada de Khayelitsha, prepararsi per il loro grande momento. Il tutto in uno spettacolo professionale, che mescola i numeri eseguiti dai giovani della scuola [...]
Javier Brandoli. Desempenho da Cidade do Cabo foi o 27 Abril, feriado nacional que comemora primeiro da África do Sul eleições democráticas. Crianças, de la miserável Barriada de Khayelitsha, preparar para o grande momento. Tudo dentro de um show profissional que mistura números realizados pelos jovens da escola [...]
Javier Brandoli. Cape Town presteerde 27 April, nationale feestdag ter herdenking van de eerste democratische verkiezingen in Zuid-Afrika. Kinderen, de la ellendige Barriada de Khayelitsha, voor te bereiden op hun grote moment. Alles binnen een professionele show die nummers uitgevoerd door jonge school mixes [...]
Javier Brandoli. Ciutat del Cap L'actuació va ser el 27 d'abril, festa nacional a Sud-àfrica que commemora les primeres eleccions democràtiques. Els nens, de la miserable barriada de Khayelitsha, es preparen per al seu gran moment. Tot dins d'un espectacle professional en què es barregen números realitzats pels joves de l'escola [...]
Javier Brandoli. Cape Town je nastup bio 27 Travnja, nacionalni praznik obilježava u Južnoj Africi prvi demokratski izbori. Djeca, de la jadan barriada de Khayelitsha, pripremi za njihov veliki trenutak. Sve unutar profesionalnog pokazuju da se miješa brojeve u izvedbi mladih u školi [...]
Хавьер Brandoli. Производительность Кейптауне было 27 Апрель, Южноафриканский национальный праздник в память о первых демократических выборов. Дети, несчастный трущоб Khayelitsha, готовятся к большой момент. Все в пределах профессиональное шоу, которое смешивает номера в исполнении юных школы [...]
Javier Brandoli. Cape Town performance zen 27 Apirilaren, Hego Afrikako nazio oporretako lehen hauteskunde demokratikoetan ospatzen diren. Haurrak, Khayelitsha txabola miserable, beren une handiak prestatu. Eskolako gazteek egin zenbakiak nahasten dituen show profesional baten barruan guztiak [...]
Javier Brandoli. Desempeño da Cidade do Cabo foi 27 Abril, Sur-Africano festivo nacional que conmemora as primeiras eleccións democráticas. Nenos, a favela miserable Khayelitsha, prepararse para o seu gran momento. Todo dentro dun concerto profesional que mestura números realizados pola escola nova [...]
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein Regime, das an die Macht kam 1962 nach einem Staatsstreich, dass 1990, in den vorletzten Wahlen, für nichtig erklärt per Dekret die legitimen Sieg Suu Kyis Partei und benannte das Land sowie die Lage der Hauptstadt, in einem verzweifelten Versuch, die Erinnerung an jeden Rest von dem, was zu löschen war die Nation.
Un régime qui est arrivé au pouvoir en 1962 après un coup d'Etat, qui 1990, lors des élections avant-dernier, annulées par arrêté la victoire légitime de Aung San Suu Kyi et a changé le nom du pays et de l'emplacement de la capitale, dans une tentative désespérée pour effacer toute la mémoire de toute trace de ce qui était autrefois la nation.
Un Régimen que llegó al poder en 1962 tras un golpe de estado, que en 1990, en las penúltimas elecciones, anuló por decreto la legítima victoria del partido de Suu Kyi y que cambió el nombre del país así como la ubicación de la capital, en un desesperado intento de borrar de la memoria de todos cualquier resquicio de lo que fue esa nación.
Un regime che è venuto al potere nel 1962 dopo un colpo di stato, che 1990, nelle elezioni penultime, annullato con decreto la vittoria legittima di Suu Kyi e cambiò il nome del paese e la posizione della capitale, in un disperato tentativo di cancellare tutta la memoria di ogni traccia di ciò che una volta era la nazione.
Um regime que chegou ao poder em 1962 depois de um golpe de Estado, que 1990, na última eleição, anuladas por decreto a vitória do partido legítimo Suu Kyi e mudou o nome do país e da localização da capital, em uma tentativa desesperada de apagar toda a memória de qualquer vestígio do que foi outrora a nação.
Een regime dat in het aan de macht kwam 1962 na een staatsgreep, dat 1990, in de laatste verkiezingen, nietig verklaard bij decreet de overwinning partij legitieme Suu Kyi en veranderde de naam van het land en de locatie van de hoofdstad, in een wanhopige poging om al het geheugen van elk spoor van wat de natie ooit wissen.
Un règim que va arribar al poder el 1962 després d'un cop d'estat, que en 1990, en les penúltimes eleccions, va anul · lar per decret la legítima victòria del partit de Suu Kyi i que va canviar el nom del país així com la ubicació de la capital, en un desesperat intent d'esborrar de la memòria de tots qualsevol escletxa del que va ser aquesta nació.
Režim koji je došao na vlast u 1962 nakon državnog udara, da 1990, U predzadnjoj izborima, ukinuta dekretom legitimna pobjeda Suu Kyi stranke i preimenovan u zemlju, kao i mjesto u kapitalu, u očajničkom pokušaju da izbriše sve memorije bilo koje ostatak onoga što je narod.
Режима, который пришел к власти в 1962 После переворота, что 1990, на последних выборах, аннулирован указом победу партия законных Су Чжи и изменил название страны и положение столицы, в отчаянной попытке стереть всю память о любых следов того, что когда-то нации.
Boterera iritsi erregimen A 1962 golpe baten ondoren, duen 1990, azkenaurreko hauteskundeetan, Suu Kyi-party legezko garaipena dekretua baliogabetu eta herrialdea baita kapitalaren kokapena berrizendatua, zer aztarna edozein memoria ezabatzeko saiakera bat etsia izan zen, nazioaren.
Un réxime que chegou ao poder en 1962 tras un golpe de estado, que 1990, na última elección, anuladas por decreto a vitoria do partido lexítimo Suu Kyi e cambiou o nome do país e da situación da capital, nun intento desesperado de borrar toda a memoria de calquera vestixio do que foi outrora a nación.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es wurden etwa eine Million Toten und fünf Millionen verschoben. Nach den ersten demokratischen Wahlen 1994 wurde ein starker Versöhnungsarbeit mit politischen Einheiten und viele internationale NGOs.
Conflitto civile durato dal 1977 un 1992. Ci sono stati circa un milione di morti e cinque milioni di sfollati. Dopo le prime elezioni democratiche 1994 divenne un forte lavoro di riconciliazione che coinvolge entità politiche e molte ONG internazionali. Ci sono state squadre che di villaggio in villaggio per educare gli ex combattenti di entrambe le parti perdonasen. Per quasi 20 anni il paese ha guarito dalle loro ferite profonde e ha realizzato una significativa crescita economica, tuttavia, non riesce a ridurre il tasso di povertà. La scorsa settimana, per la prima volta in due decenni, scontri armati tra Renamo e Frelimo membri che si concluse con la morte di militari e civili. La società fa appello per la pace, come i due maggiori partiti detengono le loro minacce.
Conflito civil durou de 1977 um 1992. Havia cerca de um milhão de mortos e cinco milhões de deslocados. Após as primeiras eleições democráticas 1994 tornou-se um forte trabalho de reconciliação, envolvendo entidades políticas e muitas ONGs internacionais. Havia equipes que aldeia em aldeia para educar os ex-combatentes de ambos os lados perdonasen. Durante quase 20 anos, o país está curado de suas feridas profundas e alcançou um crescimento econômico significativo, no entanto, incapaz de reduzir a taxa de pobreza. Semana passada, , pela primeira vez, em duas décadas, confrontos armados entre membros da Frelimo e Renamo, que terminou com a morte de civis e militares. Sociedade faz apelos para a paz, como os dois grandes partidos realizar suas ameaças.
Burgeroorlog duurde van 1977 een 1992. Er werden ongeveer een miljoen doden en vijf miljoen ontheemden. Na de eerste democratische verkiezingen 1994 werd een sterk verzoenend werk gaat om politieke entiteiten en vele internationale NGO's. Er waren teams die dorp tot dorp opleiden voor oud-strijders van beide kanten perdonasen. Voor bijna 20 jaar het land heeft genezen van hun diepe wonden en heeft aanzienlijke economische groei gerealiseerd, evenwel, niet in slaagt om de armoede te verminderen. Vorige week, voor het eerst in twee decennia, gewapende botsingen tussen Renamo en Frelimo leden die eindigde met de dood van de militaire en civiele. Maatschappij maakt oproepen voor vrede, als de twee grote partijen houden hun dreigementen.
El conflicte civil va durar des 1977 una 1992. Hi va haver prop d'un milió de morts i cinc milions de desplaçats. Després de les primeres eleccions democràtiques de 1994 es va fer un fort treball de reconciliació en què van participar les entitats polítiques i multitud d'ONG internacionals. Hi va haver equips de treball que van ser llogaret a llogaret educant perquè els excombatents de tots dos bàndols es perdonessin. Durant gairebé 20 anys el país ha curat part de les seves profundes ferides i s'ha aconseguit un important creixement econòmic que, però, no aconsegueix rebaixar l'índex de pobresa. La passada setmana, per primera vegada en dues dècades, hi va haver enfrontaments armats entre membres de Renamo i el Frelimo que van acabar amb la mort de militars i civils. La societat fa crides a la pau, mentre els dos grans partits mantenen les seves amenaces.
Civilno Sukob je trajao od 1977 a 1992. Tu su oko milijun mrtvih i pet milijuna raseljeno. Nakon prvih demokratskih izbora 1994 postala jaka pomirenja posao koji uključuje političke subjekte i mnoge međunarodne nevladine organizacije. Tu su momčadi koje sela do sela educiraju bivših boraca s obje strane perdonasen. Za gotovo 20 godine zemlja je izliječio od svojih dubokih rana i postigla značajan gospodarski rast, međutim, ne da se smanji stopu siromaštva. Prošli tjedan, po prvi put u dva desetljeća, oružani sukobi između Renamo i Frelimo članova koji je završio smrću vojnih i civilnih. Društvo čini apele za mir, kada su se dvije glavne stranke drže svoje prijetnje.
Гражданский конфликт продолжался с 1977 a 1992. Там было около миллиона погибших и пять миллионов перемещенных. После первых демократических выборов 1994 стала сильная работа примирения с участием политических организаций и многих международных НПО. Были команды, которые деревни в деревню, образование в интересах бывших комбатантов с обеих сторон perdonasen. В течение почти 20 лет страна зажила от своих глубоких ран и добилась значительного экономического роста, однако, не в состоянии уменьшить уровень бедности. На прошлой неделе, в первый раз за последние два десятилетия, вооруженные столкновения между Renamo и Фрелимо членов, которая закончилась со смертью военных и гражданских. Общество делает призывы к миру, как две основные партии проводят свои угрозы.
Gatazka zibilak iraun tik 1977 bat 1992. Han ziren, milioi bat hildako eta bost milioi lekualdatu. Demokratikoaren lehen hauteskundeak egin ondoren 1994 indartsu bat, adiskidetze lan politikoa erakunde eta nazioarteko hainbat GKE inplikatuz zen. Baziren Taldekako herri herrira borrokalariak ohia for bi aldeetako hezteko perdonasen. Ia For 20 urte herrialdearen du bere zauriak sendatu sakonetik, eta hazkunde ekonomiko garrantzitsua lortu, Hala ere, huts egiten pobrezia tasa murrizteko. Azken aste, bi hamarkadetan lehen aldiz, armatuen arteko Renamo eta Frelimo kideak amaitu liskarrak batera heriotzaren militar eta zibilak. Gizartean egiten bakea errekurtsoak, bi alderdi nagusien eutsi euren mehatxu gisa.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es wurden etwa eine Million Toten und fünf Millionen verschoben. Nach den ersten demokratischen Wahlen 1994 wurde ein starker Versöhnungsarbeit mit politischen Einheiten und viele internationale NGOs.
Civil conflict lasted from 1977 a 1992. There were about a million dead and five million displaced. After the first democratic elections 1994 became a strong reconciliation work involving political entities and many international NGOs. There were teams that village to village educating for former combatants from both sides perdonasen. For almost 20 years the country has healed from their deep wounds and has achieved significant economic growth, however, fails to reduce the poverty rate. Last week, for the first time in two decades, armed clashes between Renamo and Frelimo members that ended with the death of military and civilian. Society makes appeals for peace, as the two major parties hold their threats.
El conflicto civil duró desde 1977 un 1992. Hubo cerca de un millón de muertos y cinco millones de desplazados. Tras las primeras elecciones democráticas de 1994 se hizo un fuerte trabajo de reconciliación en el que participaron las entidades políticas y multitud de ONG internacionales. Hubo equipos de trabajo que fueron aldea a aldea educando para que los ex combatientes de ambos bandos se perdonasen. Durante casi 20 años el país ha curado parte de sus profundas heridas y se ha conseguido un importante crecimiento económico que, cependant, no consigue rebajar el índice de pobreza. La pasada semana, por primera vez en dos décadas, hubo enfrentamientos armados entre miembros de Renamo y Frelimo que acabaron con la muerte de militares y civiles. La sociedad hace llamamientos a la paz, mientras los dos grandes partidos mantienen sus amenazas.
Conflitto civile durato dal 1977 un 1992. Ci sono stati circa un milione di morti e cinque milioni di sfollati. Dopo le prime elezioni democratiche 1994 divenne un forte lavoro di riconciliazione che coinvolge entità politiche e molte ONG internazionali. Ci sono state squadre che di villaggio in villaggio per educare gli ex combattenti di entrambe le parti perdonasen. Per quasi 20 anni il paese ha guarito dalle loro ferite profonde e ha realizzato una significativa crescita economica, tuttavia, non riesce a ridurre il tasso di povertà. La scorsa settimana, per la prima volta in due decenni, scontri armati tra Renamo e Frelimo membri che si concluse con la morte di militari e civili. La società fa appello per la pace, come i due maggiori partiti detengono le loro minacce.
Conflito civil durou de 1977 um 1992. Havia cerca de um milhão de mortos e cinco milhões de deslocados. Após as primeiras eleições democráticas 1994 tornou-se um forte trabalho de reconciliação, envolvendo entidades políticas e muitas ONGs internacionais. Havia equipes que aldeia em aldeia para educar os ex-combatentes de ambos os lados perdonasen. Durante quase 20 anos, o país está curado de suas feridas profundas e alcançou um crescimento econômico significativo, no entanto, incapaz de reduzir a taxa de pobreza. Semana passada, , pela primeira vez, em duas décadas, confrontos armados entre membros da Frelimo e Renamo, que terminou com a morte de civis e militares. Sociedade faz apelos para a paz, como os dois grandes partidos realizar suas ameaças.
Burgeroorlog duurde van 1977 een 1992. Er werden ongeveer een miljoen doden en vijf miljoen ontheemden. Na de eerste democratische verkiezingen 1994 werd een sterk verzoenend werk gaat om politieke entiteiten en vele internationale NGO's. Er waren teams die dorp tot dorp opleiden voor oud-strijders van beide kanten perdonasen. Voor bijna 20 jaar het land heeft genezen van hun diepe wonden en heeft aanzienlijke economische groei gerealiseerd, evenwel, niet in slaagt om de armoede te verminderen. Vorige week, voor het eerst in twee decennia, gewapende botsingen tussen Renamo en Frelimo leden die eindigde met de dood van de militaire en civiele. Maatschappij maakt oproepen voor vrede, als de twee grote partijen houden hun dreigementen.
El conflicte civil va durar des 1977 una 1992. Hi va haver prop d'un milió de morts i cinc milions de desplaçats. Després de les primeres eleccions democràtiques de 1994 es va fer un fort treball de reconciliació en què van participar les entitats polítiques i multitud d'ONG internacionals. Hi va haver equips de treball que van ser llogaret a llogaret educant perquè els excombatents de tots dos bàndols es perdonessin. Durant gairebé 20 anys el país ha curat part de les seves profundes ferides i s'ha aconseguit un important creixement econòmic que, però, no aconsegueix rebaixar l'índex de pobresa. La passada setmana, per primera vegada en dues dècades, hi va haver enfrontaments armats entre membres de Renamo i el Frelimo que van acabar amb la mort de militars i civils. La societat fa crides a la pau, mentre els dos grans partits mantenen les seves amenaces.
Civilno Sukob je trajao od 1977 a 1992. Tu su oko milijun mrtvih i pet milijuna raseljeno. Nakon prvih demokratskih izbora 1994 postala jaka pomirenja posao koji uključuje političke subjekte i mnoge međunarodne nevladine organizacije. Tu su momčadi koje sela do sela educiraju bivših boraca s obje strane perdonasen. Za gotovo 20 godine zemlja je izliječio od svojih dubokih rana i postigla značajan gospodarski rast, međutim, ne da se smanji stopu siromaštva. Prošli tjedan, po prvi put u dva desetljeća, oružani sukobi između Renamo i Frelimo članova koji je završio smrću vojnih i civilnih. Društvo čini apele za mir, kada su se dvije glavne stranke drže svoje prijetnje.
Гражданский конфликт продолжался с 1977 a 1992. Там было около миллиона погибших и пять миллионов перемещенных. После первых демократических выборов 1994 стала сильная работа примирения с участием политических организаций и многих международных НПО. Были команды, которые деревни в деревню, образование в интересах бывших комбатантов с обеих сторон perdonasen. В течение почти 20 лет страна зажила от своих глубоких ран и добилась значительного экономического роста, однако, не в состоянии уменьшить уровень бедности. На прошлой неделе, в первый раз за последние два десятилетия, вооруженные столкновения между Renamo и Фрелимо членов, которая закончилась со смертью военных и гражданских. Общество делает призывы к миру, как две основные партии проводят свои угрозы.
Gatazka zibilak iraun tik 1977 bat 1992. Han ziren, milioi bat hildako eta bost milioi lekualdatu. Demokratikoaren lehen hauteskundeak egin ondoren 1994 indartsu bat, adiskidetze lan politikoa erakunde eta nazioarteko hainbat GKE inplikatuz zen. Baziren Taldekako herri herrira borrokalariak ohia for bi aldeetako hezteko perdonasen. Ia For 20 urte herrialdearen du bere zauriak sendatu sakonetik, eta hazkunde ekonomiko garrantzitsua lortu, Hala ere, huts egiten pobrezia tasa murrizteko. Azken aste, bi hamarkadetan lehen aldiz, armatuen arteko Renamo eta Frelimo kideak amaitu liskarrak batera heriotzaren militar eta zibilak. Gizartean egiten bakea errekurtsoak, bi alderdi nagusien eutsi euren mehatxu gisa.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Bosnien kürzlich abgehaltenen Wahlen, Status quo der institutionellen Unwirksamkeit und ethnischen Hass zu verewigen. Die Muslime Regel mit 35% unterstützen, behalten ihre halb-staatlichen Serben und Kroaten unabhängige streben, haben ihre eigenen.
Bosnie récemment tenu des élections à perpétuer un statu quo de l'inefficacité des institutions et la haine ethnique. Musulmans règle avec une 35% Support, Serbes maintenir leur indépendance semi-étatiques et les Croates aspirent à avoir leur propre. Alors, ainsi que pour mettre fin à la guerre en 1995. Votes, cristallisé dans trois niches immobiliers, l'ennemi du bien. Et c'est que la Bosnie est impossible d'affirmer. Mais, alimenté par des injections d'euros que l'Union européenne fait preuve de générosité, peut-être pour endormir sa conscience coupable d'avoir permis une telle honte horrible.
Bosnia celebró recientemente unas elecciones que perpetúan un estatus quo de inoperancia institucional y odio interétnico. Los musulmanes gobernarán con un 35% de apoyo, los serbios mantendrán su semiestado independiente y los croatas aspiran a tener el suyo propio. O sea, lo mismo que al terminar la guerra en 1995. Los votos, cristalizados en tres inamovibles nichos, dejan las cosas como estaban. Y es que Bosnia es el Estado imposible. Sin embargo, funciona gracias a las inyecciones de euros que la Unión Europea administra generosamente, quizá para adormecer su mala conciencia por haber permitido tan horrenda infamia.
Bosnia recentemente svolte le elezioni per perpetuare uno status quo di inefficacia istituzionale e di odio etnico. I musulmani si regola con una 35% Supporto, Serbi mantenere il loro stato semi-indipendente e croati aspirano ad avere il proprio. O mare, così come porre fine alla guerra in 1995. Voti, cristallizzato in tre nicchie immobili, lasciarla sola abbastanza. Ed è che la Bosnia è impossibile stabilire. Ma, alimentato da iniezioni di euro che l'Unione Europea dato generosamente, forse per intorpidire la sua coscienza colpevole di avere permesso che una tale vergogna orribile.
Bósnia recentemente realizou eleições para perpetuar o status quo da ineficiência institucional e ódio étnico. Muçulmanos governará com uma 35% Suporte, Sérvios manter a sua independência semi-estatais e croatas aspiram ter seu próprio. Assim, bem como o fim da guerra no 1995. Votos, cristalizado em três nichos imóveis, deixar muito sozinho. E é que a Bósnia é impossível afirmar. Contudo, alimentado por injeção de euros que a União Europeia deu generosamente, talvez a consciência entorpecida sua culpa por ter permitido uma vergonha horrível.
Bosnië onlangs gehouden verkiezingen die status quo van institutionele ineffectiviteit en etnische haat te bestendigen. De moslims regel met 35% ondersteunen, behouden hun semi-state Serviërs en Kroaten onafhankelijke streven om hun eigen hebben. O zee, alsmede de oorlog beëindigen 1995. De stemmen, verplaatsbare gekristalliseerd drie niches, laat goed genoeg alleen. En is dat Bosnië is de staat onmogelijk. Echter, aangedreven door injecties van euro dat de Europese Unie gul gegeven, misschien om zijn geweten te verdoven voor het feit dat toegestaan ​​deze vreselijke schanddaad.
Bòsnia va celebrar recentment unes eleccions que perpetuen un estatus quo d'inoperància institucional i odi interètnic. Els musulmans governaran amb un 35% de suport, els serbis mantindran la seva semiestado independent i els croats aspiren a tenir el seu propi. O el mar, el mateix que en acabar la guerra a 1995. Els vots, cristal · litzats en tres inamovibles nínxols, deixen les coses com estaven. I és que Bòsnia és l'Estat impossible. No obstant això, funciona gràcies a les injeccions d'euros que la Unió Europea administració generosament, potser per adormir la seva mala consciència per haver permès tan horrorosa infàmia.
Bosna je nedavno održani izbori, koji održavaju status quo institucionalne nedjelotvornosti i etničku mržnju. Muslimani pravilu s 35% podržati, zadržati svoje polu-državne Srbi i Hrvati nezavisnu nastojati imati vlastitu. O more, kao i na završetku rata u 1995. Glasovi, nepokolebljivi kristalizirana tri niše, ostaviti dovoljno dobro sam. I da je Bosna država nemoguća. Međutim, powered by injekcijama eura koje Europska unija velikodušno dao, Možda bi otupio svoju grižnju savjesti zbog toga što je dopustio ovu groznu sramotu.
Боснии, недавно прошли выборы, которые увековечивают статус-кво институциональной неэффективности и этнической ненависти. Мусульмане будут править с 35% поддержка, Сербы сохранить свою независимую полугосударственных и хорваты стремятся иметь свой собственный. О море, а также прекращение войны в 1995. Голосов, кристаллизуется в три ниши недвижимого, оставить в покое. И в том, что Босния невозможно состоянии. Однако, питание от инъекций евро, которые ЕС щедро, возможно, чтобы заглушить свою нечистую совесть за то, что позволил таким ужасным позором.
Bosnia Duela gutxi ospatu hauteskundeetan betikotu eraginkortasunik eza instituzional eta etniko gorrotoa egoera quo. Musulmanen izango du araua 35% onartzen, Serbiarrek beren independentea erdi-egoera mantentzen eta Croats nahi beren. Beraz,, eta baita gerra amaitzeko 1995. Boto kopurua, hiru nitxoak higiezinen sartu kristali, utzi nahiko ondo bakarrik. Eta Bosnia egoera ezinezkoa dela. Hala ere, EBko eman eskuzabal euro injekzioak powered by, , agian bere kontzientzia txarra numb ondoren horrific hala nola, onartzen infamy.
Bosnia recentemente realizou eleccións para perpetuar un status quo da ineficacia institucional e odio étnico. Musulmáns vai gobernar cunha 35% apoiar, Serbios manter o seu estado semi-independente e croatas aspiran ter o seu propio. O mar, así como para acabar coa guerra en 1995. Os votos, cristalizado en tres nichos inmobles, deixar ben bastante só. E é que a Bosnia é imposible afirmar. Mais, alimentado por inxeccións de euros que a Unión Europea dadas xenerosamente, talvez para anestesiar a súa conciencia culpable por permitir esa infamia horrible.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sie sind nicht Fußballfans, sind Anhänger der regierenden Partei, das gleiche Lager 45 Jahren durch das Senden in Tansania. Im Oktober wird es Wahlen. Ein paar Meilen entfernt ist der Marsch der Opposition.
Tout à coup, nous commençons à voir des camions de personnes, sans un ajustement âme dans la zone de cargaison, former une caravane. Sur le chemin des dizaines d'autres en attente, avec leurs chemises et leurs amarrillas verts, battant, chanter et crier. Ils ne sont pas fans de football, sont des adeptes du parti au pouvoir, le même palier 45 ans par l'envoi en Tanzanie. En Octobre, il y aura des élections. A quelques miles plus loin jusqu'à l'opposition. La jeune star et les enfants chanter et danser au style zoulou. Allez d'abord sur une jambe puis l'autre. Une image répétée que j'ai vu dans le musée Hector Petersen, à Soweto, dans les marches des étudiants tragiques contre l'apartheid politique de l'éducation 1976. Impressionner.
Improvvisamente si comincia a vedere camion carichi di persone, senza una calzata anima nel bagagliaio, formando una carovana. Lungo la strada decine di altri aspettano, con le loro camicie e amarrillas verdi, Battimani, cantare e gridare. Ci sono appassionati di calcio, sono seguaci del partito di governo, lo stesso cuscinetto 45 anni l'invio in Tanzania. Nel mese di ottobre ci saranno le elezioni. A pochi km di distanza si trova la marcia dell'opposizione. I protagonisti giovani e bambini che cantano e ballano per alveare tradizionale. Marchan prima su una gamba e poi l'altra. Un'immagine ripetuto quello che ho visto nel Petersen Museo Ettore, e Soweto, nei cortei studenteschi tragici contro la politica dell'istruzione apartheid 1976. Impress.
De repente começamos a ver caminhões de pessoas, sem um ajuste alma na área de carga, formando uma caravana. Ao longo do caminho dezenas de outros à espera, com suas camisas verdes e amarrillas, bater palmas, cantar e gritar. Eles não são fãs de futebol, são seguidores do partido no poder, o mesmo rolamento 45 ano, enviando na Tanzânia. Em outubro, haverá eleições. Alguns quilômetros mais adiante é a oposição. A jovem estrela e as crianças cantam e dançam ao estilo Zulu. Vá primeiro em uma perna e depois a outra. A imagem repetida que vi no Museu Hector Petersen, e Soweto, nas passeatas trágicos contra política de educação apartheid 1976. Impressionar.
Plotseling zijn we begonnen met vrachtwagens geladen met mensen te zien, zonder enige mogelijkheid van een ziel in de laadruimte, het vormen van een caravan. Langs de weg tientallen andere mensen verwachten, met gele en groene shirts, klappen, zingen en schreeuwen. Ze zijn niet voetbalfans, zijn volgelingen van de regerende partij, dezelfde peiling 45 jaar door het verzenden van in Tanzania. In oktober zijn er verkiezingen. Een paar mijl afstand ligt de opmars van de oppositie. De jonge ster en kinderen die zingen en dansen van de Zulu-stijl. Ga eerst op een been en vervolgens de andere. Een steeds terugkerend beeld dat ik zag in het Hector Pieterson Museum, en Soweto, in de tragische student marsen tegen de apartheid onderwijsbeleid 1976. Imponeren.
Tot d'una comencem a veure camions carregats de gent, sense que càpiga una ànima a la zona de càrrega, que formen una caravana. En el camí esperen altres desenes de persones, amb les seves samarretes amarrillas i verds, que aplaudeixen, canten i criden. No són aficionats de futbol, són seguidors del partit del govern, el mateix que porta 45 anys manant a Tanzània. A l'octubre hi haurà eleccions. Uns quilòmetres més enllà la marxa és de l'oposició. La protagonitzen joves i nens que canten i ballen a l'estil zulu. Marxen primer sobre una cama i després sobre l'altra. Una imatge repetida a la que vaig veure al museu Hector Petersen, a Soweto, en les tràgiques marxes estudiantils contra la política educativa de l'apartheid de 1976. Impressiona.
Odjednom smo početi vidjeti kamiona od ljudi, bez duše stane u prtljažnom prostoru, formiranje karavan. Na putu više desetaka drugih čekaju, sa svojim dresovima i zelenim amarrillas, Klicati, pjevati i vikati. Tu su nogometni navijači, su sljedbenici vladajuće stranke, isti smjer 45 godine šalju u Tanzaniji. U listopadu održat će se izbori. Samo nekoliko kilometara dalje je ožujak opozicije. Protagonisti mladi ljudi i djeca koji pjevaju i plešu tradicionalne košnice. Marchan najprije na jednoj nozi, a zatim drugima. Slika je ponovio ono što sam vidjela u muzeju Petersen Hector, s Soweto, u tragičnim studentskim marševima protiv apartheida obrazovne politike 1976. Impresionirati.
Вдруг мы начинаем видеть грузовиков людей, без души помещаются в багажном отделении, формирования каравана. На пути десятки других ждут, с их рубашки и зеленые amarrillas, Хлопающий, петь и кричать. Есть футбольные фанаты, являются последователями правящей партии, тот же подшипник 45 лет отправке в Танзании. В октябре будут выборы. В нескольких километрах от отеля находится Марш несогласных. Главные герои молодых людей и детей, которые поют и танцуют традиционный улей. Марчан сначала на одну ногу, то другую. Изображение повторил то, что я видел в Гектора Петерсена музей, с Соуэто, в трагическом марши студент против политики апартеида образования 1976. Впечатление.
Bat-batean, pertsona truckloads ikusteko hasiko dugu, zama arloan fit arima gabe, karabana bat osatuz. Modu beste dozenaka zain an, beren kamisetak eta berde amarrillas batera, Txaloak, abestu eta oihu. Badira futbol zale, Epaiaren alderdiko jarraitzaile dira, berean eragin du 45 urte Tanzania bidaltzea. Urrian ez hauteskundeetan egongo da. Gutxi mila bat urruntzen da oposizioaren martxa. Protagonistatzat gazteak eta haurrak abestu eta dantza tradizionalaren erlauntza. Marchan hanka bat lehenengo eta, ondoren, beste. Irudi bat errepikatzen zer ikusi Hector Petersen Museoan dut, Soweto en, hezkuntza-apartheid politikaren aurka tragikoa ikaslea martxak en 1976. Impress.
De súpeto comezan a ver camións de persoas, sen un axuste alma na área de carga, formando unha caravana. Ao longo do camiño ducias de espera, coas súas camisas verdes e amarrillas, bater palmas, cantar e berrar. Eles non son fans de fútbol, son seguidores do partido no poder, o mesmo rolamento 45 ano, enviando en Tanzania. En outubro, haberá eleccións. Algúns quilómetros máis adiante é a oposición. A nova estrela e os nenos cantan e bailan ao estilo Zulú. Vaia primeiro nunha perna e despois a outra. A imaxe repetida que vin no Museo Hector Petersen, en Soweto, nas marchas tráxicos contra política de educación apartheid 1976. Impresionar.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Länder "verflucht" von der Presse als Libyen, Afghanistan Pakistan, Überwindung der anfänglichen Besorgnis, Am Ende haben wir außergewöhnlichen menschlichen Erfahrungen zur Verfügung gestellt und wir sind Studenten in faszinierende Kulturen eingetaucht. Aber der entscheidende Faktor, der uns in Angola zu bekommen, um das Risiko machte, war die Tatsache, dass ihre Wahlen ohne Störung durchgeführt wurden, immer ein Beispiel für ganz Afrika.
Angola tiene todos los ingredientes para dejarla de lado pero había que intentarlo, la “fama” que precede a determinados lugares nunca nos ha resultado determinante. Países “malditos” por la prensa como Libia, Afganistán o Pakistán, superada la aprehensión inicial, al final nos han proporcionado vivencias humanas extraordinarias y nos sentimos alumnos inmersos en culturas fascinantes. Pero el factor determinante que nos hizo arriesgarnos a adentrarnos en Angola fue el hecho de que sus elecciones se habían desarrollado sin disturbios, convirtiéndose en un ejemplo para toda África. Es el indicativo de que la población quiere la paz y rehacer sus vidas, de que los angoleños han decidido llorar a sus muertos en sus casas en vez de querer vengarlos en las calles.
Angola ha tutti gli ingredienti per mettere da parte, ma ha dovuto provare, la "fama" prima di certi luoghi che non sono mai stati rivelati decisivi. Paesi "maledetti" dalla stampa come la Libia, Afghanistan Pakistan, superare l'apprensione iniziale, alla fine abbiamo fornito esperienze umane straordinarie e ci sono studenti immersi in affascinanti culture. Ma il fattore determinante che ci ha fatto entrare in Angola a rischiare è stato il fatto che le loro elezioni si sono svolte senza disturbo, diventare un esempio per tutta l'Africa. E 'indicativo che la popolazione vuole la pace e ricostruire le loro vite, angolani che hanno deciso di piangere i loro morti nelle loro case invece di voler vendicare le strade.
Angola tem todos os ingredientes para colocá-lo de lado, mas tinha que tentar, a "fama" antes de certos lugares que nunca foram provou ser decisivo. Países "maldito" pela imprensa como a Líbia, Afeganistão o Pakistán, superar a apreensão inicial, no final, nós fornecemos as experiências humanas extraordinárias e nós somos os alunos imersos em culturas fascinantes. Mas o fator decisivo que nos fez entrar em Angola a arriscar foi o fato de que suas eleições foram realizadas sem perturbação, tornando-se um exemplo para toda a África. É um indicativo de que a população quer a paz e reconstruir suas vidas, que os angolanos decidiram choram seus mortos em suas casas, em vez de querer vingar nas ruas.
Angola heeft alle ingrediënten om het opzij te zetten, maar moest het proberen, de "roem" voordat bepaalde plaatsen waar we zijn nooit bewezen te zijn doorslaggevend. Landen "vervloekt" door de pers als Libië, Afghanistan Pakistan, overwinnen van de aanvankelijke aanhouding, uiteindelijk hebben wij voor buitengewone menselijke ervaringen en we zijn studenten ondergedompeld in fascinerende culturen. Maar de doorslaggevende factor die maakte ons in Angola aan risico was het feit dat hun verkiezingen werden uitgevoerd zonder verstoring, steeds een voorbeeld voor heel Afrika. Het is een indicatie dat de bevolking wil vrede en de wederopbouw van hun leven, dat Angolezen hebben besloten om in hun huis in plaats van hun doden rouwen te willen wreken op de straten.
Angola tiene todos los ingredientes para dejarla de lado pero había que intentarlo, la “fama” que precede a determinados lugares nunca nos ha resultado determinante. Países “malditos” por la prensa como Libia, Afganistán o Pakistán, superada la aprehensión inicial, al final nos han proporcionado vivencias humanas extraordinarias y nos sentimos alumnos inmersos en culturas fascinantes. Pero el factor determinante que nos hizo arriesgarnos a adentrarnos en Angola fue el hecho de que sus elecciones se habían desarrollado sin disturbios, convirtiéndose en un ejemplo para toda África. Es el indicativo de que la población quiere la paz y rehacer sus vidas, de que los angoleños han decidido llorar a sus muertos en sus casas en vez de querer vengarlos en las calles.
Angola ima sve sastojke kako bi ga staviti na stranu, ali je pokušati, "slavu" prije određenim mjestima nismo nikada dokazano je da se odlučujuća. Zemlje "prokleti" od strane medija kao Libiji, Afganistan Pakistan, prevladati početni strah, na kraju smo donijeli izvanredne ljudska iskustva, a mi smo učenici uronjen u fascinantnom kultura. No, odlučujući faktor koji su nas dobili u Angoli riskirati bila je činjenica da su njihovi izbori su provedeni bez ometanja, postaje primjer za sve Africi. Indikativno je da je stanovništvo želi mir i obnoviti svoje živote, da Angolans odlučili tuguju svoje mrtve u svojim kućama, umjesto da želi osvetiti na ulicama.
Angola tiene todos los ingredientes para dejarla de lado pero había que intentarlo, la “fama” que precede a determinados lugares nunca nos ha resultado determinante. Países “malditos” por la prensa como Libia, Afganistán o Pakistán, superada la aprehensión inicial, al final nos han proporcionado vivencias humanas extraordinarias y nos sentimos alumnos inmersos en culturas fascinantes. Pero el factor determinante que nos hizo arriesgarnos a adentrarnos en Angola fue el hecho de que sus elecciones se habían desarrollado sin disturbios, convirtiéndose en un ejemplo para toda África. Es el indicativo de que la población quiere la paz y rehacer sus vidas, de que los angoleños han decidido llorar a sus muertos en sus casas en vez de querer vengarlos en las calles.
Angola tiene todos los ingredientes para dejarla de lado pero había que intentarlo, la “fama” que precede a determinados lugares nunca nos ha resultado determinante. Países “malditos” por la prensa como Libia, Afganistán o Pakistán, superada la aprehensión inicial, al final nos han proporcionado vivencias humanas extraordinarias y nos sentimos alumnos inmersos en culturas fascinantes. Pero el factor determinante que nos hizo arriesgarnos a adentrarnos en Angola fue el hecho de que sus elecciones se habían desarrollado sin disturbios, convirtiéndose en un ejemplo para toda África. Es el indicativo de que la población quiere la paz y rehacer sus vidas, de que los angoleños han decidido llorar a sus muertos en sus casas en vez de querer vengarlos en las calles.
Angola ten todos os ingredientes para poñelas de lado, pero tiña que tentar, a "fama" antes de certos lugares que nunca foron demostrou ser decisivo. Países "maldito" pola prensa como a Libia, Afganistán o Pakistán, superar a aprehensión de inicio, ao final, nos fornecen as experiencias humanas extraordinarias e nós somos os alumnos inmersos culturas fascinantes. Pero o factor decisivo que nos fixo entrar en Angola a arriscar foi o feito de que as súas eleccións foron realizadas sen perturbación, tornándose un exemplo para toda África. É un indicativo de que a poboación quere a paz e reconstruír as súas vidas, que os angolanos decidiron choran seus mortos nas súas casas, en vez de querer vingarse nas rúas.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Länder "verflucht" von der Presse als Libyen, Afghanistan Pakistan, Überwindung der anfänglichen Besorgnis, Am Ende haben wir außergewöhnlichen menschlichen Erfahrungen zur Verfügung gestellt und wir sind Studenten in faszinierende Kulturen eingetaucht. Aber der entscheidende Faktor, der uns in Angola zu bekommen, um das Risiko machte, war die Tatsache, dass ihre Wahlen ohne Störung durchgeführt wurden, immer ein Beispiel für ganz Afrika.
L'Angola a tous les ingrédients pour la mettre de côté, mais a dû essayer, la «gloire» avant certains endroits nous n'avons jamais été prouvé d'être décisif. Les pays «maudit» par la presse comme la Libye, Afghanistan Pakistan, surmonter l'appréhension initiale, à la fin, nous avons fourni des expériences humaines extraordinaires et nous sommes des étudiants plongés dans des cultures fascinantes. Mais le facteur décisif qui nous a fait entrer dans l'Angola à risque a été le fait que leurs élections se sont déroulées sans perturbation, devenir un exemple pour toute l'Afrique. Il est révélateur que la population veut la paix et reconstruire leur vie, que les Angolais ont décidé de faire le deuil de leurs morts dans leurs maisons au lieu de vouloir se venger sur les rues.
Angola tiene todos los ingredientes para dejarla de lado pero había que intentarlo, la “fama” que precede a determinados lugares nunca nos ha resultado determinante. Países “malditos” por la prensa como Libia, Afganistán o Pakistán, superada la aprehensión inicial, al final nos han proporcionado vivencias humanas extraordinarias y nos sentimos alumnos inmersos en culturas fascinantes. Pero el factor determinante que nos hizo arriesgarnos a adentrarnos en Angola fue el hecho de que sus elecciones se habían desarrollado sin disturbios, convirtiéndose en un ejemplo para toda África. Es el indicativo de que la población quiere la paz y rehacer sus vidas, de que los angoleños han decidido llorar a sus muertos en sus casas en vez de querer vengarlos en las calles.
Angola ha tutti gli ingredienti per mettere da parte, ma ha dovuto provare, la "fama" prima di certi luoghi che non sono mai stati rivelati decisivi. Paesi "maledetti" dalla stampa come la Libia, Afghanistan Pakistan, superare l'apprensione iniziale, alla fine abbiamo fornito esperienze umane straordinarie e ci sono studenti immersi in affascinanti culture. Ma il fattore determinante che ci ha fatto entrare in Angola a rischiare è stato il fatto che le loro elezioni si sono svolte senza disturbo, diventare un esempio per tutta l'Africa. E 'indicativo che la popolazione vuole la pace e ricostruire le loro vite, angolani che hanno deciso di piangere i loro morti nelle loro case invece di voler vendicare le strade.
Angola tem todos os ingredientes para colocá-lo de lado, mas tinha que tentar, a "fama" antes de certos lugares que nunca foram provou ser decisivo. Países "maldito" pela imprensa como a Líbia, Afeganistão o Pakistán, superar a apreensão inicial, no final, nós fornecemos as experiências humanas extraordinárias e nós somos os alunos imersos em culturas fascinantes. Mas o fator decisivo que nos fez entrar em Angola a arriscar foi o fato de que suas eleições foram realizadas sem perturbação, tornando-se um exemplo para toda a África. É um indicativo de que a população quer a paz e reconstruir suas vidas, que os angolanos decidiram choram seus mortos em suas casas, em vez de querer vingar nas ruas.
Angola heeft alle ingrediënten om het opzij te zetten, maar moest het proberen, de "roem" voordat bepaalde plaatsen waar we zijn nooit bewezen te zijn doorslaggevend. Landen "vervloekt" door de pers als Libië, Afghanistan Pakistan, overwinnen van de aanvankelijke aanhouding, uiteindelijk hebben wij voor buitengewone menselijke ervaringen en we zijn studenten ondergedompeld in fascinerende culturen. Maar de doorslaggevende factor die maakte ons in Angola aan risico was het feit dat hun verkiezingen werden uitgevoerd zonder verstoring, steeds een voorbeeld voor heel Afrika. Het is een indicatie dat de bevolking wil vrede en de wederopbouw van hun leven, dat Angolezen hebben besloten om in hun huis in plaats van hun doden rouwen te willen wreken op de straten.
Angola tiene todos los ingredientes para dejarla de lado pero había que intentarlo, la “fama” que precede a determinados lugares nunca nos ha resultado determinante. Países “malditos” por la prensa como Libia, Afganistán o Pakistán, superada la aprehensión inicial, al final nos han proporcionado vivencias humanas extraordinarias y nos sentimos alumnos inmersos en culturas fascinantes. Pero el factor determinante que nos hizo arriesgarnos a adentrarnos en Angola fue el hecho de que sus elecciones se habían desarrollado sin disturbios, convirtiéndose en un ejemplo para toda África. Es el indicativo de que la población quiere la paz y rehacer sus vidas, de que los angoleños han decidido llorar a sus muertos en sus casas en vez de querer vengarlos en las calles.
Angola ima sve sastojke kako bi ga staviti na stranu, ali je pokušati, "slavu" prije određenim mjestima nismo nikada dokazano je da se odlučujuća. Zemlje "prokleti" od strane medija kao Libiji, Afganistan Pakistan, prevladati početni strah, na kraju smo donijeli izvanredne ljudska iskustva, a mi smo učenici uronjen u fascinantnom kultura. No, odlučujući faktor koji su nas dobili u Angoli riskirati bila je činjenica da su njihovi izbori su provedeni bez ometanja, postaje primjer za sve Africi. Indikativno je da je stanovništvo želi mir i obnoviti svoje živote, da Angolans odlučili tuguju svoje mrtve u svojim kućama, umjesto da želi osvetiti na ulicama.
Angola tiene todos los ingredientes para dejarla de lado pero había que intentarlo, la “fama” que precede a determinados lugares nunca nos ha resultado determinante. Países “malditos” por la prensa como Libia, Afganistán o Pakistán, superada la aprehensión inicial, al final nos han proporcionado vivencias humanas extraordinarias y nos sentimos alumnos inmersos en culturas fascinantes. Pero el factor determinante que nos hizo arriesgarnos a adentrarnos en Angola fue el hecho de que sus elecciones se habían desarrollado sin disturbios, convirtiéndose en un ejemplo para toda África. Es el indicativo de que la población quiere la paz y rehacer sus vidas, de que los angoleños han decidido llorar a sus muertos en sus casas en vez de querer vengarlos en las calles.
Angola tiene todos los ingredientes para dejarla de lado pero había que intentarlo, la “fama” que precede a determinados lugares nunca nos ha resultado determinante. Países “malditos” por la prensa como Libia, Afganistán o Pakistán, superada la aprehensión inicial, al final nos han proporcionado vivencias humanas extraordinarias y nos sentimos alumnos inmersos en culturas fascinantes. Pero el factor determinante que nos hizo arriesgarnos a adentrarnos en Angola fue el hecho de que sus elecciones se habían desarrollado sin disturbios, convirtiéndose en un ejemplo para toda África. Es el indicativo de que la población quiere la paz y rehacer sus vidas, de que los angoleños han decidido llorar a sus muertos en sus casas en vez de querer vengarlos en las calles.
Angola ten todos os ingredientes para poñelas de lado, pero tiña que tentar, a "fama" antes de certos lugares que nunca foron demostrou ser decisivo. Países "maldito" pola prensa como a Libia, Afganistán o Pakistán, superar a aprehensión de inicio, ao final, nos fornecen as experiencias humanas extraordinarias e nós somos os alumnos inmersos culturas fascinantes. Pero o factor decisivo que nos fixo entrar en Angola a arriscar foi o feito de que as súas eleccións foron realizadas sen perturbación, tornándose un exemplo para toda África. É un indicativo de que a poboación quere a paz e reconstruír as súas vidas, que os angolanos decidiron choran seus mortos nas súas casas, en vez de querer vingarse nas rúas.
1 2 Arrow