wara – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.eeas.europa.eu
  Speech: 'International ...  
Il-President tal-Kunsill Ewropew (mandat li jiġġedded wara sentejn u nofs)
A President of the European Council (renewable two and a half year term)
Un président du Conseil européen, (mandat renouvelable de deux ans et demi)
Ein Präsident des Europäischen Rates (erneuerbares Mandat von zweieinhalb Jahren)
El Presidente del Consejo Europeo, renovable cada dos años y medio.
un presidente del Consiglio europeo (mandato rinnovabile di due anni e mezzo)
τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (με θητεία δυόμισι ετών, ανανεώσιμη)
een voorzitter van de Europese Raad (met een hernieuwbare ambtstermijn van tweeënhalf jaar)
A President of the European Council (renewable two and a half year term)
předseda Evropské rady (obnovitelné funkční období v délce dva a půl roku)
Formand for Det Europæiske Råd (for to og et halvt år med mulighed for genvalg)
Euroopa Ülemkogu eesistuja (2,5-aastase mandaadiga, mida saab pikendada).
Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja (toimikausi kaksi ja puoli vuotta, voidaan uusia kerran)
Az Európai Tanács elnökének tisztségét (a megbízatás két és fél évre szól és megújítható),
urząd przewodniczącego Rady Europejskiej (dwuipółroczna, jednokrotnie odnawialna kadencja)
preşedintele Consiliului European (numit pentru un mandat de doi ani şi jumătate, care poate fi reînnoit)
predsednika Evropskega sveta (imenovan za dve leti in pol z možnostjo podaljšanja)
en ordförande för Europeiska rådet (väljs för två och ett halv år och kan väljas om)
ir ieviests Eiropadomes prezidenta amats (mandats atjaunojams ik pec divarpus gadiem);
  oj_l310_mt  
1. Il-pakkett finanzjarju għall-implimentazzjoni ta' dan ir- Regolament tul il-perjodu 2007-2013 għandu jkun ta' EUR Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ għoxrin jum wara l- 11 181 000 000, imqassam kif ġej: pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.
1. El importe de la dotación financiera para la aplicación del presente Reglamento durante el período 2007-2013 será de El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su 11 181 000 000 EUR, que se desglosarán del modo siguiente: publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. a) un mínimo del 95 % del importe de la dotación financiera se asignará a los programas nacionales o plurinacionales Se aplicará desde el 1 de enero de 2007 al 31 de diciembre mencionados en el artículo 6, apartado 1, letra a), inciso i); de 2013. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
1. Το χρηματοδοτικό κονδύλιο για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού κατά την περίοδο 2007-2013 ανέρχεται σε Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. 11 181 000 000 ευρώ κατανεμημένα ως εξής: α) ελάχιστον ποσοστό 95 % του χρηματοδοτικού κονδυλίου Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου διατίθεται σε εθνικά και πολυεθνικά προγράμματα που 2013. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
  oj_l310_mt  
Il-kuntratti kollha li jirriżultaw mill-implimentazzjoni ta' l- nazzjonalità disposti hawn fuq. assistenza Komunitarja għandhom jiżguraw id-drittijiet tal- Kummissjoni u tal-Qorti ta' l-Awdituri taħt il-paragrafu 2 waqt u wara l-eżekuzzjoni tal-kuntratti.
The decision to grant this reciprocity to a donor country shall be nities’ financial interests against fraud and other irregularities ( ) based on the transparency, consistency and proportionality of and Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament the aid provided by that donor, including its qualitative and and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations 3
selon les dispositions du règlement (Euratom, CE) n 2185/96. 5. Les experts proposés dans le cadre des procédures de 3. Tout contrat résultant de la mise en œuvre de l'assistance contrats de subvention ne sont pas tenus de remplir les critères communautaire garantit à la Commission et à la Cour des de nationalité précédemment exposés.
sector of een heel land, ongeacht de vraag of het een donor- of schappen tegen fraudes en andere onregelmatigheden ( ) en een ontvangend land is. Het besluit over de toekenning van Verordening (EG) nr. 1073/1999 van het Europees Parlement en wederkerigheid aan een donorland wordt gebaseerd op de de Raad van 25 mei 1999 betreffende onderzoeken door het 3
zájmů Evropských společenství ( ), nařízení Rady (Euratom, ES) dárci a uskutečňuje se na úrovni odvětví nebo celé země, ať již se č. 2185/96 z 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na jedná o zemi dárcovskou či přijímající. Rozhodnutí o poskytnutí místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů vzájemnosti dárcovské zemi je založeno na průhlednosti, Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalos- soudržnosti a proporcionality pomoci poskytované daným 2
Artikkel 20 Vastastikune juurdepääs ühenduse välisabile tagatakse spetsiaalse otsusegaasjaomase riigi või asjaomasteriikide regionaalse rühma kohta. Nimetatud otsuse teeb komisjon artikli 26 lõikes 2 Ühenduse finantshuvide kaitsmine
stva alebo krajiny, ktorá má na to nárok podľa tohto článku. Na účely tohto nariadenia je význam slova „pôvod“ vymedzený 1. Účasť pri udelení obstarávania alebo na grantových v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva týkajúcich sa dohodách financovaných podľa tohto nariadenia je otvorená pravidiel pôvodu na colné účely.
nosti in sorazmernosti priskrbljene pomoči s strani države donatorice, vključno s kvalitativnimi in kvantitativnimi kazalci. Države prejemnice se zaprosi za mnenje po postopku opisanem 2. Sporazumi dajejo Komisiji in Računskemu sodišču pravico v tem odstavku.
5. Experter som föreslås i samband med förfaranden för 3. I alla kontrakt som sluts i samband med genomförandet av tilldelning av kontrakt behöver inte uppfylla de nationalitets- gemenskapsstödet skall kommissionens och revisionsrättens villkor som anges ovan.
a) saņēmējpartnera valsts vai reģiona metodes atbilst pārre- dzamības, proporcionalitātes, vienādas procedūras un a) dalībvalstīm, to reģionālajām un vietējām iestādēm, kā arī nediskriminācijas principiem un novērš interešu konfliktu; valsts iestādēm un daļēji valsts iestādēm; b) saņēmējpartnera valsts vai reģions apņemas regulāri b) EEZ valstīm, Šveicei un citām donorvalstīm, un it īpaši no pārbaudīt, lai Kopienas budžeta finansētās darbības tiek to valsts aģentūrām un aģentūrām ar daļējām pašpārvaldes pienācīgi īstenotas, veikt attiecīgos pasākumus, lai novērstu tiesībām;
  oj_l310_mt  
(n) il-promozzjoni ta' l-iżvilupp ta' ekonomija tas-suq, inklużi miżuri li jsostnu s-settur privat u l-iżvilupp ta' intrapriżi żgħar u ta' daqs medju, għall-inkoraġġiment ta' l-investi- (aa) l-għoti ta' sostenn f'sitwazzjonijiet wara xi kriżi, inkluż ment u għall-promozzjoni tal-kummerċ globali; sostenn lil refuġjati, u persuni spostati, u assistenza f'miżuri ta' tħejjija għal diżastri;
nahmen zur Unterstützung des Privatsektors und der Entwicklung kleiner und mittlerer Unternehmen und zur Förderung von Investitionen und Außenhandel; aa) Unterstützung in Nachkonfliktsituationen einschließlich Hilfe für Flüchtlinge und Vertriebene sowie Katastrophen- vorsorge;
z) promozione della cooperazione e dell'integrazione regio- nale e subregionale, comprendendo, se del caso, i paesi che non hanno diritto all'assistenza comunitaria a norma del n) incentivazione dello sviluppo dell'economia di mercato, presente regolamento;
i) podpora politik na podporu sociálního rozvoje, sociálního začlenění, rovnosti pohlaví, odstranění diskriminace, zaměstnanosti a sociální ochrany včetně ochrany migrují- 1. Pomoc Společenství podporuje rozšířenou spolupráci a rostoucí hospodářskou integraci mezi Evropskou unií cích pracovníků, sociálního dialogu a úcty k právům a partnerskými zeměmi, a zejména provádění dohod o partner- odborů a k hlavním pracovním normám včetně těch, které se týkají dětské práce;
cc) podejmowanie wspólnych wyzwań tematycznych w obsza- p) udzielanie wsparcia dla działań mających na celu zwięk- rach wspólnego zainteresowania oraz realizacja wszelkich szenie bezpieczeństwa żywności dla ludności, zwłaszcza innych celów zgodnych z zakresem niniejszego rozporzą- w obszarze sanitarnym i fitosanitarnym; dzenia.
(g) spodbujanje varstva okolja, ohranjanja narave in trajnost- 3. Evropska unija temelji na vrednotah svobode, demokracije, nega upravljanja z naravnimi viri, vključno s sladkovodnimi spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter pravne in morskimi viri;
och social trygghet, inbegripet skydd av migrerande arbetstagare, social dialog samt respekt för fackliga rättig- 1. Gemenskapsstödet skall främja ökat samarbete och en heter och grundläggande arbetsnormer, inbegripet när det gradvis ekonomisk integration mellan Europeiska unionen och gäller barnarbete.
  oj_l310_mt  
6. Sabiex il-programmi operattivi konġunti jkunu jistgħu (ċ) il-pajjiż sieħeb ma jiffirmax il-ftehim ta' finanzjament sa l- jippreparaw adegwatament għall-implimentazzjoni, wara l-adoz- aħħar tas-sena ta' wara l-adozzjoni tal-programm, zjoni tal-programm operattiv konġunt u qabel l-iffirmar tal- ftehim ta' finanzjament, il-Kummissjoni tista' tippermetti li l- awtorità konġunta ta' amministrazzjoni tuża parti mill-baġit tal- (d) il-programm operattiv konġunt ma jkunx jista' jiġi programm sabiex tibda tiffinanzja attivitajiet tal-programm bħal implimentat minħabba problemi li jirriżultaw f'relazzjoni- spejjeż operattivi ta' l-awtorità ta' amministrazzjoni, assistenza jiet bejn pajjiżi parteċipanti,
6. Binnen één jaar na de goedkeuring van de strategiedocu- menten bedoeld in artikel 7, lid 3, leggen de deelnemende landen 1. Gemeenschappelijke operationele programma's worden in gezamenlijk voorstellen voor gemeenschappelijke operationele beginsel ten uitvoer gelegd door een gemeenschappelijke programma's aan de Commissie voor. De Commissie keurt elk beheersautoriteit, die in een lidstaat gevestigd is. De gemeen- gemeenschappelijk operationeel programma goed nadat zij heeft schappelijke beheersautoriteit kan worden bijgestaan door een beoordeeld of het in overeenstemming is met de uitvoerings- gemeenschappelijk technisch secretariaat. voorschriften ervan.
5. Jiné země než zúčastněné země, které se nacházejí podél společného moře, se mohou v případě zřízení společného učiní Komise po konzultacích s dotčeným členským státem nebo operačního programu k tomuto společnému operačnímu pro- státy kroky nezbytné k tomu, aby mohl tento členský stát využít gramu přidružit a mít prospěch z pomoci Společenství za příspěvku z EFRR na program podle nařízení (ES) č. 1083/2006. podmínek stanovených v prováděcích opatřeních uvedených v článku 11.
sen af det fælles operationelle program og før undertegnelsen af finansieringsaftalen give den fælles forvaltningsmyndighed til- ladelse til at anvende en del af midlerne under programmet til at d) det fælles operationelle program ikke kan gennemføres på påbegynde finansieringen af en del af programmets aktiviteter, f. grund af problemer i forbindelserne mellem deltagende eks. forvaltningsmyndighedens løbende driftsomkostninger, fag- lande,
asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 ( ) asiaankuuluvien yhteiseen toimintaohjelmaan osallistuvat jäsenvaltiot ja kumppa- säännösten mukaisesti. Rahoitussopimukseen on sisällyttävä nimaat ovat yhteisesti nimenneet ja jolla on rahoitukselliset ja määräykset, jotka ovat tarpeen yhteisen toimintaohjelman hallinnolliset valmiudet hallinnoida yhteisön apua ja joka on täytäntöönpanemiseksi, ja myös 10 artiklassa mainitun yhteisen oikeustoimikelpoinen tekemään tämän asetuksen tarkoitusta hallintoviranomaisen olisi allekirjoitettava se. varten tarvittavat sopimukset.
8. Efter det att de gemensamma operativa programmen har 3. I denna förordningavses med gemensam förvaltningsmyndighet antagits skall kommissionen ingå en finansieringsöverenskom- varje offentlig eller privat myndighet eller offentligt eller privat melse med partnerländerna i enlighet med de relevanta organ, inbegripet staten själv, på nationell, regional eller lokal bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/ nivå, som utsetts gemensamt av den medlemsstat eller de 2002 avden 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska medlemsstater och det partnerland eller de partnerländer som 1
  oj_l310_mt  
3. Għall-finijiet ta' dan ir-Regolament, “awtorità konġunta ta' 8. Wara li jiġu adottati l-programmi operattivi konġunti, il- amministrazzjoni” għandha tfisser kull awtorità jew korp Kumissjoni għandha tikkonkludi ftehim finanzjarju mal-pajjiżi pubbliku jew privat, inkluż l-Istat stess, f'livell nazzjonali, sħab skond id-dispożizzjonijiet relevanti tar-Regolament tal- reġjonali jew lokali, konġuntement maħtur mill-Istat Membru Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal-25 ta' Ġunju 2002 jew Stati Membri u l-pajjiż jew pajjiżi sħab, kopert minn dwar ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali programm operattiv konġunt, li jkollu l-kapaċità finanzjarja 1
generale delle Comunità europee ( ). L’accordo di finanziamento della capacità finanziaria e amministrativa per gestire l’assistenza include le disposizioni giuridiche necessarie per l’attuazione del comunitaria nonché della capacità giuridica per concludere gli programma operativo congiunto e dovrebbe essere firmato accordi richiesti ai fini del presente regolamento. anche dall’autorità di gestione congiunta di cui all’articolo 10. 9. Sulla base del principio di partenariato, i paesi partecipanti 4. L’autorità di gestione congiunta avrà la responsabilità di selezioneranno insieme le azioni rilevanti in funzione delle gestire ed eseguire il programma operativo congiunto in base al priorità e delle misure del programma operativo congiunto principio della sana gestione tecnica e finanziaria e di garantire la beneficiario dell’assistenza comunitaria. legalità e la regolarità delle operazioni. A tal fine, essa porrà in essere sistemi e norme di gestione, di controllo e di contabilità adeguati.
3. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως «κοινή διαχειριστική αρχή» νοείται κάθε δημόσια ή ιδιωτική αρχή ή 8. Μετά τη θέσπιση των κοινών επιχειρησιακών προγραμμάτων, η οργανισμός, καθώς και το ίδιο το κράτος, σε εθνικό, περιφερειακό Επιτροπή συνάπτει συμφωνία χρηματοδότησης με τις χώρες εταίρους ή τοπικόεπίπεδο, που ορίζεται απόκοινού απότο κράτοςή τακράτη σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) μέλη και τη χώρα ή τις χώρες εταίρους που συμμετέχουν σε κοινό αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη επιχειρησιακό πρόγραμμα και έχει την απαιτούμενη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον 1
Zeměpisné vymezení způsobilých regionů 3. Společné operační programy pro společné moře jsou mnohostranné a zahrnují způsobilé územní jednotky, které se 1. Programy přeshraniční spolupráce uvedené v čl. 6 odst. 1 nacházejí podél společného moře a které patří více zúčastněným písm. a) bodu ii) se mohou týkat všech těchto hraničních zemím, mezi nimi nejméně jednomu členskému státu a jedné regionů:
De skall i regel omfatta en sjuårsperiod från och med den skall kommissionen, efter samråd med den eller de berörda 1 januari 2007 till och med den 31 december 2013. medlemsstaterna, vidta de åtgärder som krävs för att göra det möjligt för den berörda medlemsstaten att använda bidraget från Eruf till programmet i enlighet med förordning (EG) nr 1083/ 5. Andra länder än de deltagande länder som gränsar till ett 2006.
  oj_l310_mt  
6. Sabiex il-programmi operattivi konġunti jkunu jistgħu (ċ) il-pajjiż sieħeb ma jiffirmax il-ftehim ta' finanzjament sa l- jippreparaw adegwatament għall-implimentazzjoni, wara l-adoz- aħħar tas-sena ta' wara l-adozzjoni tal-programm, zjoni tal-programm operattiv konġunt u qabel l-iffirmar tal- ftehim ta' finanzjament, il-Kummissjoni tista' tippermetti li l- awtorità konġunta ta' amministrazzjoni tuża parti mill-baġit tal- (d) il-programm operattiv konġunt ma jkunx jista' jiġi programm sabiex tibda tiffinanzja attivitajiet tal-programm bħal implimentat minħabba problemi li jirriżultaw f'relazzjoni- spejjeż operattivi ta' l-awtorità ta' amministrazzjoni, assistenza jiet bejn pajjiżi parteċipanti,
6. Binnen één jaar na de goedkeuring van de strategiedocu- menten bedoeld in artikel 7, lid 3, leggen de deelnemende landen 1. Gemeenschappelijke operationele programma's worden in gezamenlijk voorstellen voor gemeenschappelijke operationele beginsel ten uitvoer gelegd door een gemeenschappelijke programma's aan de Commissie voor. De Commissie keurt elk beheersautoriteit, die in een lidstaat gevestigd is. De gemeen- gemeenschappelijk operationeel programma goed nadat zij heeft schappelijke beheersautoriteit kan worden bijgestaan door een beoordeeld of het in overeenstemming is met de uitvoerings- gemeenschappelijk technisch secretariaat. voorschriften ervan.
5. Jiné země než zúčastněné země, které se nacházejí podél společného moře, se mohou v případě zřízení společného učiní Komise po konzultacích s dotčeným členským státem nebo operačního programu k tomuto společnému operačnímu pro- státy kroky nezbytné k tomu, aby mohl tento členský stát využít gramu přidružit a mít prospěch z pomoci Společenství za příspěvku z EFRR na program podle nařízení (ES) č. 1083/2006. podmínek stanovených v prováděcích opatřeních uvedených v článku 11.
sen af det fælles operationelle program og før undertegnelsen af finansieringsaftalen give den fælles forvaltningsmyndighed til- ladelse til at anvende en del af midlerne under programmet til at d) det fælles operationelle program ikke kan gennemføres på påbegynde finansieringen af en del af programmets aktiviteter, f. grund af problemer i forbindelserne mellem deltagende eks. forvaltningsmyndighedens løbende driftsomkostninger, fag- lande,
asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 ( ) asiaankuuluvien yhteiseen toimintaohjelmaan osallistuvat jäsenvaltiot ja kumppa- säännösten mukaisesti. Rahoitussopimukseen on sisällyttävä nimaat ovat yhteisesti nimenneet ja jolla on rahoitukselliset ja määräykset, jotka ovat tarpeen yhteisen toimintaohjelman hallinnolliset valmiudet hallinnoida yhteisön apua ja joka on täytäntöönpanemiseksi, ja myös 10 artiklassa mainitun yhteisen oikeustoimikelpoinen tekemään tämän asetuksen tarkoitusta hallintoviranomaisen olisi allekirjoitettava se. varten tarvittavat sopimukset.
8. Efter det att de gemensamma operativa programmen har 3. I denna förordningavses med gemensam förvaltningsmyndighet antagits skall kommissionen ingå en finansieringsöverenskom- varje offentlig eller privat myndighet eller offentligt eller privat melse med partnerländerna i enlighet med de relevanta organ, inbegripet staten själv, på nationell, regional eller lokal bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/ nivå, som utsetts gemensamt av den medlemsstat eller de 2002 avden 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska medlemsstater och det partnerland eller de partnerländer som 1
  oj_l310_mt  
Artikolu 4. Normalment għandhom ikopru perjodu ta' 7 snin il-Kummissjoni, wara konsultazzjonijiet ma' l-Istat jew Stati mill-1 ta' Jannar 2007 sal-31 ta' Diċembru 2013. Membri konċernati, għandha tieħu l-passi meħtieġa sabiex tippermetti lill-Istat Membru kkonċernat li juża' l-kontribuzzjoni mill-ERDF għall-programm skond ir-Regolament (KE) Nru 1083/
4. The Commission shall determine the allocation of funds to the cross-border cooperation programmes, taking into account objective criteria, such as the population of the eligible areas and other factors affecting the intensity of cooperation, including the 4. The list of sea crossings of significant importance shall be specific characteristics of the border areas and the capacity for defined by the Commission in the strategy papers referred to in managing and absorbing Community assistance. Article 7(3) on the basis of distance and other relevant geographical and economic criteria.
suivi et d'évaluation, ainsi que la nécessité d'adapter les montants pertinentes du règlement (CE, Euratom) n 1605/2002. de l'aide disponible et de réaffecter les ressources. 3. Aux fins du présent règlement, on entend par «autorité de 8. Après adoption des programmes opérationnels conjoints, la gestion commune», toute autorité publique ou privée et tout Commission conclut une convention de financement avec les organisme, notamment l'État lui-même, opérant au niveau pays partenaires conformément aux dispositions du règlement national, régional ou local, désignés conjointement par l'État o
el artículo 4. Cubrirán, por lo general, un período de siete años la Comisión, tras consultar al Estado o Estados miembros comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de diciembre implicados, adoptará las medidas oportunas que permitan al de 2013. Estado miembro implicado utilizar la contribución del FEDER al o
1 gennaio 2007 e termina il 31 dicembre 2013. interessati, adotterà le misure necessarie per consentire agli Stati membri interessati di utilizzare il contributo del FESR al programma a norma del regolamento (CE) n. 1083/2006. 5. I paesi non partecipanti che si affacciano su un bacino marino comune in cui è stato posto in essere un programma operativo congiunto possono essere associati al medesimo programma operativo e beneficiare dell’assistenza comunitaria Articolo 10
Καλύπτουν κανονικά χρονικό διάστημα επτά ετών από την η Επιτροπή, αφού προβεί σε διαβουλεύσεις με το ενδιαφερόμενο 1η Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013. κράτος μέλος, λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα για να επιτρέψει στο εν λόγω κράτος μέλος να χρησιμοποιήσει τη συνεισφορά του ΕΤΠΑ στο πρόγραμμα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1083/2006. 5. Οι μη συμμετέχουσες χώρες που βρίσκονται στα όρια κοινών θαλάσσιων υδάτων που αποτελούν αντικείμενο κοινού επιχειρησιακού προγράμματος, μπορούν να συμμετέχουν στο κοινό αυτό επιχειρησιακό πρόγραμμα και να τυγχάνουν κοινοτικής Άρθρο 10
obdobie, ktoré plynie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013. Komisia po konzultácii s dotknutým členským štátom (štátmi) prijme kroky potrebné na to, aby dotknutému členskému štátu umožnila využívať príspevok EFRR na program podľa nariadenia (ES) č. 1083/2006.
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
Sa minn mindu twaqqfet, il-Komunità Ewropea kienet u għadha involuta f'kull fażi taċ-ċiklu ta' kriżi; mill-istrateġiji ta' prevenzjoni, sar-riabilitazzjoni u r-rikostruzzjoni ta' wara l-kriżi. Hija tmexxi r-riżorsi sostanzjali li jingħataw lill-pajjiżi fi kriżi politika permezz tal-programmi tal-pajjiżi u l-istrumenti speċifiċi bħall-Istrument għall-Istabbiltà.
L'Union européenne s'est toujours investie dans la gestion des crises, à tous les stades du processus, de la prévention à la réhabilitation et à la reconstruction post-conflit. Elle consacre des fonds importants au soutien aux pays traversant des crises politiques, au moyen de programmes par pays et d'instruments spécifiques tels que l'Instrument de stabilité.
Seit Ihrer Gründung ist die Europäische Union in Krisengebieten in allen Phasen der Krisenbewältung präsent – von der Prävention bis hin zum Wiederaufbau nach Ende des Konflikts. Ihr stehen beträchtliche Mittel für Länder in politischen Schwierigkeiten zur Verfügung, die sie über ihre länderspezifischen und übergreifenden Programme wie das Instrument für Stabilität vergibt.
Desde su fundación, la Comunidad Europea participa en todas las fases del ciclo de crisis, desde las estrategias de prevención hasta la rehabilitación y la reconstrucción después de las crisis. Administra importantes recursos dedicados a los países que afrontan una crisis política, a través de programas e instrumentos específicos como el Instrumento de Estabilidad.
Fin dalla sua costituzione, l'Unione europea interviene in tutte le fasi del ciclo delle crisi, dalle strategie preventive al risanamento e alla ricostruzione successivi a situazioni di crisi. Essa gestisce risorse sostanziali destinate ai paesi in preda a una crisi politica tramite i suoi programmi per paese e strumenti specifici come lo Strumento per la stabilità (IfS).
Sinds haar oprichting is de Europese Commissie betrokken bij alle fasen van een crisis, van preventie tot herstel en wederopbouw. Zij kan landen in politieke crisis helpen via landenprogramma's en middelen zoals het stabiliteitsinstrument.
Od svého založení se Evropské společenství při řešení krizí vždy snažilo podchytit všechny jejich fáze – od preventivních strategií po následnou obnovu a rekonstrukci. Unie disponuje nemalými zdroji, jež směřuje do zemí zasažených politickou krizí prostřednictvím specifických programů a nástrojů, jako je např. nástroj stability.
Siden EU blev stiftet, har det været med i alle faser af kriseforløbet – fra forebyggende strategier til rehabilitering og genopbygning efter krisen. Det forvalter store ressourcer, der er øremærket til politisk kriseramte lande både gennem landeprogrammerne og bestemte instrumenter som f.eks. stabilitetsinstrumentet.
Alates oma loomisest on Euroopa Ühendus / Euroopa Liit olnud kaasatud kõigisse kriisitsükli etappidesse, alustades ennetusstrateegiatest ning lõpetades kriisijärgsete taastamis- ja ülesehitustöödega. Riigipõhiste programmide ning erivahendite (nt stabiliseerimisvahendi) kaudu haldab ta märkimisväärseid ressursse, mis on eraldatud poliitilises kriisis olevatele riikidele.
EU osallistuu kaikkiin kriisinhallinnan vaiheisiin ennaltaehkäisevistä strategioista kriisien jälkeisiin kunnostus- ja jälleenrakennustoimiin. Maakohtaisten ohjelmiensa ja muun muassa vakautusvälineen avulla EU hallinnoi huomattavia resursseja, jotka on tarkoitettu poliittisista kriiseistä kärsivien maiden auttamiseen.
Az Európai Unió szerepet vállal a válságciklus minden szakaszában: a megelőző stratégiáktól kezdve a válságot követő helyreállításig és újjáépítésig. Az Unió országos programjai és konkrét eszközök, így például a stabilitási eszköz révén számottevő forrásokkal segíti a politikai válsággal küzdő országokat.
Od początku swego istnienia Unia Europejska angażuje się w rozwiązywanie sytuacji kryzysowych na każdym etapie – od strategii zapobiegawczych po odnowę i odbudowę po kryzysie. Dysponuje przy tym znacznymi funduszami, przeznaczonymi dla państw w stanie kryzysu politycznego, które przydziela w ramach programów krajowych i szczególnych instrumentów, takich jak Instrument na rzecz Stabilności.
Încă de la crearea sa, Uniunea Europeană s-a implicat în toate etapele procesului de gestionare a crizelor - de la strategiile de prevenire la acţiunile de reabilitare şi de reconstrucţie necesare la încheierea crizei. În acelaşi timp, UE administrează resurse importante dedicate ţărilor aflate în criză politică, utilizând programe naţionale şi instrumente specifice, precum Instrumentul pentru stabilitate.
Evropska unija je že od vsega zacetka dejavna na vseh stopnjah kriznega upravljanja: od strategij preprecevanja do rehabilitacije in obnove po koncu krize. Državam v politicni krizi namenja znatna sredstva, in sicer s posebnimi programi in instrumenti, kot je instrument za stabilnost.
EU medverkar i krishanteringens alla skeden, från förebyggande strategier till återuppbyggnad efteråt. EU har öronmärkt stora resurser för att kunna hjälpa länder i politisk kris med hjälp av landsspecifika program och särskilda instrument, t.ex. stabilitetsinstrumentet.
Eiropas Savienibai jau kopš dibinašanas ir labi pazistama krizes cikla parvaldiba visos posmos — no krizes noveršanas strategijas lidz atveselošanas un rekonstrukcijas pasakumiem pec krizes beigam. Ta parvalda ieverojamus resursus, kas paredzeti valstim politiskas krizes bridi, izmantojot valstu programmas un ipašus instrumentus, piemeram, stabilitates instrumentu.
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
Tisħiħ tal-paċi: Permezz ta' appoġġ politiku, prattiku u ekonomiku l-UE kellha rwol kruċjali fit-tisħiħ tal-paċi fil-Balkani tal-Punent wara l-gwerer Jugoslavi. Mill-Bosnija u Ħerzegovina sal-Montenegro, l-UE użat il-poteri tagħha biex tippromwovi l-paċi u r-rikonċiljazzjoni.
Consolidation de la paix: grâce à son soutien politique, pratique et économique, l’UE a joué un rôle crucial dans la consolidation de la paix dans les Balkans occidentaux après les guerres de Yougoslavie. De la Bosnie-Herzégovine au Monténégro, elle a usé de son pouvoir pour promouvoir la paix et la réconciliation. L’exemple le plus récent en est le dialogue en cours entre la Serbie et le Kosovo (le «dialogue entre Belgrade et Pristina»), facilité par l'Union européenne.
Friedenskonsolidierung: Durch politische, praktische und wirtschaftliche Unterstützung hat die EU seit den Kriegen im früheren Jugoslawien entscheidend zur Friedenskonsolidierung im westlichen Balkan beigetragen. Von Bosnien und Herzegowina bis nach Montenegro hat sie ihren Einfluss geltend gemacht, um Frieden und Versöhnung zu fördern. Jüngstes Beispiel dafür ist der Dialog zwischen Belgrad und Pristina, den die Europäische Union unterstützt und fördert.
Consolidación de la paz: en los Balcanes occidentales, tras las guerras de Yugoslavia, el papel de la UE fue crucial para la consolidación de la paz gracias a su ayuda política, práctica y económica. Desde Bosnia y Herzegovina a Montenegro, la UE ha utilizado sus competencias para promover la paz y la reconciliación. Uno de los últimos ejemplos es la intervención de la Unión Europea en el diálogo entre Serbia y Kosovo, "Diálogo Belgrado-Pristina".
Consolidamento della pace. Con il suo sostegno politico, pratico ed economico l'UE ha avuto un ruolo fondamentale nella pacificazione dei Balcani occidentali dopo i conflitti armati in Iugoslavia. Dalla Bosnia-Erzegovina al Montenegro, l'UE si è adoperata per promuovere la pace e la riconciliazione. L'esempio più recente è l'azione di facilitazione, da parte dell'Unione europea, del dialogo tra Serbia e Kosovo, il cosiddetto "dialogo Belgrado-Pristina".
Consolidação da paz: Através de apoio político, prático e económico, a UE tem desempenhado um papel crucial na consolidação da paz nos Balcãs Ocidentais após a guerra na ex-Jugoslávia. Com efeito, desde a Bósnia-Herzegovina ao Montenegro, a UE envidou todos os esforços para promover a paz e a reconciliação. O último exemplo é o «Diálogo Belgrado-Pristina», no âmbito do qual a União Europeia faz de mediador entre a Sérvia e o Kosovo.
Οικοδόμηση της ειρήνης: Με τη στήριξη που παρέχει σε πολιτικό, πρακτικό και οικονομικό επίπεδο, η ΕΕ διαδραματίζει καθοριστικό ρόλο στην οικοδόμηση της ειρήνης στα Δυτικά Βαλκάνια μετά τη λήξη των πολέμων στην πρώην Γιουγκοσλαβία. Από τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη μέχρι το Μαυροβούνιο, η ΕΕ έχει χρησιμοποιήσει την επιρροή της για την προαγωγή της ειρήνης και της συμφιλίωσης. Το πιο πρόσφατο παράδειγμα είναι ο διάλογος μεταξύ Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου, τον οποίον διευκολύνει η Ευρωπαϊκή Ένωση, ο λεγόμενος "Διάλογος Βελιγραδίου-Πρίστινας".
Vredesopbouw: De EU heeft, met zowel politieke als praktische en economische ondersteuning, een cruciale rol gespeeld in de vredesopbouw in de Westelijke Balkan na de oorlogen in Joegoslavië. Van Bosnië en Herzegovina tot in Montenegro heeft de EU haar invloed gebruikt om tot vrede en verzoening te komen. Het meest recente voorbeeld hiervan is de dialoog tussen Servië en Kosovo.
Peace building: Through political, practical and economic support the EU has played a crucial role in peace building in the Western Balkans after the Yugoslav wars. From Bosnia-Herzegovina to Montenegro, the EU has used its power to promote peace and reconciliation. The latest example of this is the dialogue being facilitated by the European Union between Serbia and Kosovo – the "Belgrade-Pristina Dialogue".
Budování míru: Politickou, praktickou a ekonomickou podporou Evropská unie plnila vedoucí úlohu například při budování míru v zemích západního Balkánu po jugoslávských válkách. Svých pravomocí na podporu míru a usmíření EU využila od Bosny a Hercegoviny po Černou Horu. Nejnovějším příkladem je dialog Bělehrad–Priština, který Evropská unie zprostředkovává mezi Srbskem a Kosovem.
Fredsskabelse: Med sin politiske, praktiske og økonomiske støtte har EU spillet en afgørende rolle i fredsprocessen i det vestlige Balkan efter krigene i det tidligere Jugoslavien. Fra Bosnien-Hercegovina til Montenegro har EU brugt sin indflydelse til at fremme fred og forsoning. Det seneste eksempel er den dialog, EU formidler mellem Serbien og Kosovo – "Beograd-Pristina-dialogen".
Rahutagamine: poliitilise, praktilise ja majandusliku abi andmisega on EL mänginud olulist rolli rahu tagamisel Lääne-Balkani riikides pärast Jugoslaavia sõdu. Bosniast ja Hertsegoviinast Montenegroni on EL kasutanud oma mõjuvõimu rahu tagamiseks ja lepituse saavutamiseks. Viimaseks näiteks on Euroopa Liidu poolt vahendatav dialoog Serbia ja Kosovo vahel – nn Belgradi ja Priština dialoog.
Rauhanrakentaminen: EU on poliittisen, käytännöllisen ja taloudellisen tukensa kautta ollut ratkaisevassa asemassa Länsi-Balkanin rauhanrakennustyössä Jugoslavian sotien jälkeen. Se on käyttänyt vaikutusvaltaansa alueen kaikissa uusissa valtioissa rauhan ja sovinnon edistämiseksi. Uusin esimerkki tästä on EU:n välittämä Serbian ja Kosovon ("Belgradin ja Pristinan") välinen vuoropuhelu.
Békeépítés: Az EU kulcsfontosságú szerepet játszott a békeépítésben a Nyugat-Balkánon a délszláv háborút követően, és politikai, gazdasági és gyakorlati támogatást nyújt ebben a konfliktus sújtotta övezetben. Az EU – nemzetközi súlyát és tekintélyét latba vetve – a térség államaiban, Bosznia-Hercegovinától Montenegróig a békéért és a megbékélésért munkálkodik. Ennek legutóbbi ékes példájaként elősegítette az ún. „Belgrád–Pristina párbeszédet” Szerbia és Koszovó között.
Budowanie pokoju: Poprzez udzielanie wsparcia politycznego, gospodarczego i czysto praktycznego UE odegrała kluczową rolę w procesie budowania pokoju na Bałkanach Zachodnich po wojnach jugosłowiańskich. Od Bośni i Hercegowiny aż po Czarnogórę UE wykorzystywała swoje wpływy, aby promować pokój i pojednanie. Niedawnym przykładem takich działań może być usprawnianie przez Unię Europejską dialogu pomiędzy Serbią a Kosowem – tzw. dialogu na osi Belgrad–Prisztina.
Consolidarea păcii: prin sprijinul politic, material şi economic adus, UE a jucat un rol crucial în consolidarea păcii în regiunea Balcanilor de Vest, în perioada de după războiul din fosta Iugoslavie, promovând pacea şi reconcilierea, din Bosnia şi Herţegovina până în Muntenegru. Cel mai recent exemplu este dialogul pe care Uniunea Europeană l-a facilitat între Serbia şi Kosovo („Dialogul Belgrad-Priştina”).
Budovanie mieru: EÚ zohrala vďaka svojej politickej, praktickej a ekonomickej pomoci kľúčovú úlohu pri budovaní mieru na západnom Balkáne. Od Bosny a Hercegoviny až po Čiernu Horu sa EÚ snažila využiť svoj vplyv na podporu mieru a zmierenia. Najnovším príkladom tohto úsilia je dialóg medzi Belehradom a Prištinou, ktorý Európska únia sprostredkováva medzi Srbskom a Kosovom.
Vzpostavljanje miru: S politično, praktično in gospodarsko podporo je imela EU ključno vlogo pri vzpostavljanju miru v državah Zahodnega Balkana po koncu vojne na območju bivše Jugoslavije. Evropska unija si po svojih najboljših močeh prizadeva za mir in spravo v državah Zahodnega Balkana. Zadnji primer tega je dialoga med Beogradom in Prištino, ki ga vodi Evropska unija.
Fredsbevarande åtgärder: Genom sitt politiska, praktiska och ekonomiska engagemang spelade EU en avgörande roll i de fredsbevarande åtgärderna på västra Balkan efter de jugoslaviska krigen. Från Montenegro till Bosnien och Hercegovina använde EU sitt inflytande till att främja fred och försoning. Det senaste exemplet är den EU-stödda dialogen mellan Belgrad (Serbien) och Pristina (Kosovo).
Miera atjaunošana un uzturēšana. Politiskajai, praktiskajai un ekonomiskajai palīdzībai, ko sniegusi ES, ir bijusi ļoti liela nozīme miera atjaunošanā Rietumbalkānos pēc bijušās Dienvidslāvijas kariem. Sākot no Bosnijas un Hercegovinas līdz pat Melnkalnei — visā reģionā ES ir izmantojusi savu ietekmi, lai veicinātu mieru un samierinātu konfliktējošās puses. Jaunākais piemērs ir dialogs, ko ES palīdzējusi veidot starp Serbiju un Kosovu (tā sauktais Belgradas – Pristinas dialogs).
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
Unjoni Ewropea akbar - minn 6 għal 28: Minn sitt pajjiżi fl-1957 li llum huma 28, l-UE kibret matul id-deċennji – notevolment wara l-waqgħa tal-komuniżmu fl-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant. Il-ġibda għas-sħubija fl-UE u għall-istabbiltà politika u ekonomika li ġġib magħha fissret li bosta pajjiżi ttamaw li jissieħbu – għalkemm bħala żewġ eżempji huma l-ewwel ħteġilhom jgħaddu minn provi ebsin għas-sħubija fl-UE dwar id-demokrazija u l-istat tad-dritt.
L’élargissement de l’Union européenne – de 6 à 28 États membres: passée de six pays en 1957 à 28 actuellement, l’UE s’est élargie au fil des décennies, notamment après la chute du communisme en Europe centrale et orientale. En raison de l’attrait de l'adhésion et de la stabilité économique et politique qui en résulte, de nombreux pays aspirent à rejoindre l'UE. Ils doivent cependant satisfaire tout d’abord à ses exigences élevées en matière de démocratie et d’État de droit, pour ne citer que deux critères.
Erweiterung der Europäischen Union - aus 6 werden 28: Die Zahl der EU-Mitgliedstaaten ist über die Jahrzehnte und vor allem seit dem Zusammenbruch des Kommunismus in Ost- und Mitteuropa ständig gestiegen – von 6 im Gründungsjahr 1957 auf heute 28. Angesichts der Aussichten auf politische und wirtschaftliche Stabilität wollen viele Länder der EU beitreten, auch wenn sie vorher strenge Bedingungen in Bezug auf Demokratie und Rechtsstaatlichkeit – um nur zwei Bereiche zu nennen – erfüllen müssen.
Ampliación de la Unión Europea: la UE ha ido ampliándose a lo largo de las décadas, sobre todo después de la caída del comunismo en Europa central y oriental, y ha pasado de los seis países que la formaban en 1957 a los 28 actuales. El atractivo de la adhesión a la UE y la estabilidad política y económica que aporta hacen que muchos países aspiren a incorporarse a la Unión, pero antes tienen que cumplir los estrictos requisitos de la UE en cuanto a democracia y Estado de Derecho, por ejemplo.
Un'Unione sempre più vasta: da 6 a 28 membri. Dai sei paesi del 1957 ai 28 di oggi, l'UE ha continuato ad espandersi, in particolare dopo la caduta del regimi comunisti nell'Europa centrale ed orientale. I vantaggi dell'adesione all'UE e della stabilità politica ed economica che questa garantisce hanno indotto molti paesi ad aspirare a farne parte, anche se prima di esservi ammessi si devono soddisfare molti requisiti, primi tra tutti quelli del rispetto dei principi della democrazia e dello Stato di diritto.
Uma União Europeia em crescimento: A UE expandiu-se ao longo das décadas, tendo passado de seis países em 1957 a 28 atualmente, tendência que se acelerou após da queda do comunismo na Europa Central e Oriental. A atração exercida pela UE, nomeadamente a estabilidade política e económica que assegura, leva muitos países a desejar aderir à União, apesar de para o efeito terem de satisfazer algumas condições, designadamente a nível da democracia e do Estado de Direito.
Uitbreiding van de Europese Unie – van 6 naar 28: Met 6 landen in 1957 en 28 landen nu is de Unie de afgelopen jaren fors uitgebreid, zeker na de val van het communisme in Centraal- en Oost-Europa. Het lidmaatschap en de bijhorende politieke en economische stabiliteit oefenen op heel wat landen een grote aantrekkingskracht uit. Die landen worden eerst onderworpen aan een aantal strenge controles, onder meer op het vlak van democratie en de rechtsstaat.
An enlarging European Union - from 6 to 28: From six countries in 1957 to 28 now, the EU has expanded through the decades – notably after the fall of communism in Central and Eastern Europe. The lure of EU membership and the political and economic stability it brings has meant that many countries aspire to join – although they must first pass tough EU membership tests on democracy and the rule of law to name two.
Rozšiřování Evropské unie – Od 6 členských států k 28: Evropská unie se od roku 1957, kdy ji tvořilo pouze šest zemí, během následujících desetiletí rozšířila na současných 28. Co do počtu bylo nejvýznamnějším rozšíření, k němuž došlo po pádu komunismu ve střední a východní Evropě. Pozitiva členství v EU, jako je politická a hospodářská stabilita, přiměla mnohé země o členství v Unii uvažovat. Uchazeči však nejprve musí projít náročnými testy, například ohledně toho, do jaké míry naplňují demokracké normy a pravidla právního státu.
Et stadigt større EU – fra 6 til 28: EU er vokset fra seks lande i 1957 til 28 i dag – især i årene efter kommunismens fald i Central- og Østeuropa gik det stærkt med udvidelsen. Den politiske og økonomiske stabilitet, der følger med et EU-medlemskab, har betydet, at mange lande søger optagelse – selv om de først skal bestå en række hårde prøver og bevise, at de er demokratiske og overholder retsstatsprincippet, for blot at nævne to kriterier.
Laienev Euroopa Liit - 6st liikmesriigist 28ni: Alustades kuue liikmesriigiga 1957. aastal ning hõlmates nüüdseks 28 liikmesriiki on EL kümnendite jooksul laienenud, eelkõige pärast kommunismi kokkuvarisemist Kesk- ja Ida-Euroopas. ELi liikmesuse atraktiivsus ning sellega kaasnev poliitiline ja majanduslik stabiilsus on tinginud paljude riikide soovi ELiga ühineda, kuid esmalt peavad nad vastama ELi liikmeks saamise tingimustele, mis käsitlevad muu hulgas demokraatiat ja õigusriigi põhimõtet.
Laajentuva EU – 6 jäsenmaasta 28:ään: Euroopan yhdentymisen alkaessa vuonna 1957 mukana oli 6 maata, ja nyt, vuosikymmeniä myöhemmin, EU:hun kuuluu jo 28 jäsenmaata. Unionin nykyiseen laajuuteen on olennaisesti vaikuttanut kommunismin kaatuminen Itä-Euroopassa. EU-jäsenyyden vetovoima ja sen tuoma poliittinen ja taloudellinen vakaus houkuttelevat edelleen uusia maita liittymään mukaan. Jäsenyys kuitenkin edellyttää ankarien ennakkoehtojen täyttämistä, ennen kaikkea demokratian ja oikeusvaltioperiaatteen noudattamista.
Egyre bővülő Európai Unió – a hatoktól a huszonhetekig: Az 1957-ben hat állam által alapított Európai Gazdasági Közösség az évtizedek során a huszonhetek Európai Uniójává nőtte ki magát. Mérföldkőnek tekinthető a közép- és kelet-európai régióban bekövetkezett politikai rendszerváltás, mely utat nyitott a térség országai előtt a csatlakozásra. Az európai uniós tagság és az azzal járó politikai és gazdasági stabilitás óriási vonzerőt jelent a környező országok számára – a csatlakozni kívánó országoknak azonban bizonyítaniuk kell, hogy megfelelnek a csatlakozás feltételéül szabott uniós követelményeknek, többek között a demokratikus berendezkedés és a jogállamiság tekintetében.
Rozszerzająca się Unia Europejska – od 6 do 28 państw: Przez ostatnie dekady, zwłaszcza po upadku komunizmu w Europie Środkowo-Wschodniej, UE rozszerzała się – od 6 państw w 1957 r. do 28 obecnie. Atrakcyjność członkostwa w UE, a także towarzysząca mu stabilność polityczna i gospodarcza sprawia, że wiele państw stara się dołączyć do Unii. Muszą one jednak najpierw spełnić ważne kryteria uprawniające do członkostwa w UE – związane między innymi z przestrzeganiem zasad demokracji i państwa prawa.
O Uniune Europeană care se extinde - de la 6 la 28 de state membre: UE s-a extins de-a lungul timpului, mai ales după căderea comunismului în Europa Centrală şi de Est - de la şase state membre, în 1957, la 28 în prezent. Multe ţări doresc să adere la UE, pentru a se bucura de statutul de stat membru şi de stabilitate politică şi economică. Însă, mai întâi, trebuie să îndeplinească o serie de condiţii în ceea ce priveşte democraţia, statul de drept etc.
Rozširovanie Európskej únie – od 6 ku 28: Európska únia sa od roku 1957, keď ju tvorilo 6 zakladajúcich štátov, rozšírila na blok 28 krajín. K najväčšiemu nárastu členských štátov došlo po páde komunizmu v strednej a východnej Európe. Pozitíva členstva v Európskej únii, akými sú napríklad politická hospodárska stabilita, viedli mnohé krajiny k tomu, že sa uchádzajú o členstvo v EÚ. Musia však splniť náročné požiadavky týkajúce sa napríklad fungovania demokratických inštitúcií a dodržiavania princípov právneho štátu.
Širjenje Evropske unije – s 6 na 28držav čanic: Članstvo Evropske unije se je od nastanka leta 1957 s 6 članic povečalo na današnjih 28, zlasti po padcu komunizma v srednji in vzhodni Evropi. Številne države si prizadevajo, da bi se pridružile EU, predvsem zaradi številnih prednosti ter politične in gospodarske stabilnosti, ki jih članstvo prinaša. Vendar morajo najprej izpolniti pogoje glede spoštovanja demokracije in vladavine prava.
EU:s utvidgning från 6 till 28 medlemsländer: EU har växt från sex länder 1957 till dagens 28 medlemsländer, inte minst under decennierna efter kommunismens fall i Central- och Östeuropa. Medlemskapets fördelar, och den politiska och ekonomiska stabilitet som det medför, har gjort att många länder vill gå med i EU – trots att de först måste uppfylla tuffa krav på bland annat demokrati och rättssäkerhet.
Eiropas Savienības paplašināšanās: no 6 valstīm līdz pat 28 valstīm. Tā ir pakāpeniski pārveidojusies no sešu valstu savienības 1957. gadā līdz pat 28 valstu savienībai pašlaik. Jo īpaši strauji tas notika pēc komunistu režīma sabrukuma Viduseiropā un Austrumeiropā. Dalība ES un tās nestā politiskā un ekonomiskā stabilitāte ir vilinoša daudzām valstīm, kas arī vēlas pievienoties. Tomēr tām vispirms ir jāiztur attiecīgi “eksāmeni”, proti, cita starpā tiek pārbaudīts, vai tās ir pietiekami demokrātiskas un ar pietiekami spēcīgu likuma varu.
  Unjoni Ewropea - EEAS (...  
L-EEAS jassisti lir-Rappreżentant Għoli kemm biex tiżgura l-konsistenza u l-koordinazzjoni tal-azzjoni esterna tal-Unjoni kif ukoll biex tipprepara l-proposti politiċi u l-implimentazzjoni tagħhom wara l-approvazzjoni mill-Kunsill.
Le SEAE assiste la haute représentante en veillant à la coordination et à la cohérence de l’action extérieure de l’Union, ainsi qu'en élaborant des propositions d’actions et en les mettant en œuvre après leur approbation par le Conseil. Il assiste également le président du Conseil européen ainsi que le président et les membres de la Commission dans l’exercice de leurs fonctions respectives dans le domaine des relations extérieures, et assure une coopération étroite avec les États membres. Le réseau de délégations de l’UE à travers le monde fait partie de la structure du SEAE.
Der EAD unterstützt die Hohe Vertreterin dabei, die Kohärenz und Koordinierung des auswärtigen Handelns der Union zu gewährleisten und Politikvorschläge auszuarbeiten und nach deren Billigung durch den Rat umzusetzen. Darüber hinaus unterstützt er den Präsidenten des Europäischen Rates sowie den Präsidenten und die Mitglieder der Kommission bei der Wahrnehmung ihrer jeweiligen Aufgaben im Bereich der Außenbeziehungen und sorgt für eine enge Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten. Das Netzwerk von EU-Delegationen rund um die Welt ist Teil der Struktur des EAD.
El SEAE asiste a la Alta Representante en el mantenimiento de la coherencia y coordinación de la acción exterior de la UE así como en la elaboración de las propuestas políticas y en su aplicación tras la aprobación del Consejo. También asiste al Presidente del Consejo Europeo y al Presidente y los miembros de la Comisión en sus respectivas funciones en el ámbito de las relaciones exteriores y garantiza una estrecha cooperación con los Estados miembros. La red de las delegaciones de la UE en todo el mundo es parte de la estructura del SEAE.
Il SEAE coadiuva l'alto rappresentante assicurando la coerenza e il coordinamento dell'azione esterna dell'Unione e preparando proposte d'azione, che provvede a mettere in atto dopo la loro approvazione da parte del Consiglio. Assiste inoltre il presidente del Consiglio europeo e il presidente e i membri della Commissione nell'assolvimento delle rispettive funzioni nel settore delle relazioni esterne e assicura una stretta cooperazione con gli Stati membri. La rete delle delegazioni UE nel mondo è inserita nella struttura del SEAE.
O SEAE assiste a Alta Representante naquilo que é necessário para assegurar a coerência e coordenação da ação externa da UE, assim como na elaboração de propostas políticas e na respetiva execução após a sua aprovação pelo Conselho. Também assiste o Presidente do Conselho Europeu e o Presidente, bem como os Membros da Comissão no desempenho das suas funções respetivas no domínio das relações externas e assegura uma estreita cooperação com os Estados-Membros. A rede das delegações da UE em todo o mundo faz parte da estrutura do SEAE.
Η ΕΥΕΔ επικουρεί την Ύπατη Εκπρόσωπο διασφαλίζοντας τη συνέπεια και τον συντονισμό της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, καταρτίζοντας προτάσεις πολιτικής και προετοιμάζοντας την εφαρμογή τους μετά την έγκρισή τους από το Συμβούλιο. Επικουρεί επίσης τον πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και τον Πρόεδρο και τα μέλη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων και αναπτύσσει στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη. Μέρος της ΕΥΕΔ είναι ένα δίκτυο αντιπροσωπειών της ΕΕ σε όλο τον κόσμο.
De EDEO helpt de hoge vertegenwoordiger te zorgen voor de coördinatie en samenhang van het externe optreden van de Unie, doet beleidsvoorstellen en voert deze na goedkeuring door de Raad uit. De EDEO staat de voorzitter van de Europese Raad en de voorzitter en de leden van de Commissie met raad en daad bij in hun taken op het gebied van de externe betrekkingen en zorgt ervoor dat nauw met de lidstaten wordt samengewerkt. Het wereldwijde netwerk van EU-delegaties maakt deel uit van de EDEO.
The EEAS assists the High Representative in ensuring the consistency and coordination of the Union's external action as well as by preparing policy proposals and implementing them after their approval by the Council. It also assists the President of the European Council and the President as well as the Members of the Commission in their respective functions in the area of external relations and ensures close cooperation with the Member States. The network of EU delegations around the world is part of the EEAS structure.
ESVČ vysokému představiteli asistuje při zajišťování souladu a koordinace vnější činnosti Unie, jakož i při přípravě politických návrhů a jejich provádění po jejich schválení Radou. Služba je rovněž nápomocna předsedovi Evropské rady, předsedovi Komise a jejím členům při výkonu jejich funkcí v oblasti vnějších vztahů a zajišťuje úzkou spolupráci s členskými státy. Součástí struktury ESVČ je síť delegací EU ve světě.
Udenrigstjenesten hjælper den højtstående repræsentant med at sikre sammenhængen i og samordningen af EU's indsats udadtil og med at udarbejde politiske forslag og gennemføre dem, efter at Rådet har godkendt dem. Den hjælper også formanden for Det Europæiske Råd og Kommissionens formand og medlemmer med deres opgaver i forbindelse med forbindelserne udadtil og sikrer et tæt samarbejde med medlemslandene. Netværket af EU-delegationer rundt om i verden er en del af udenrigstjenesten.
Euroopa välisteenistus abistab kõrget esindajat liidu välistegevuse järjepidevuse ja koordineerituse tagamisel ning poliitiliste ettepanekute ettevalmistamisel ning nende rakendamisel pärast seda, kui nõukogu on need heaks kiitnud. Samuti abistab välisteenistus Euroopa Ülemkogu eesistujat ning komisjoni presidenti ja liikmeid nende välissuhetega seotud ülesannetes ning tagab tiheda koostöö liikmesriikidega. ELi delegatsioonide võrgustik üle kogu maailma moodustab osa Euroopa välisteenistuse struktuurist.
EUH auttaa korkeaa edustajaa unionin ulkoisen toiminnan johdonmukaisuuden ja koordinoinnin varmistamisessa. Se avustaa myös ulkopolitiikkaa koskevien ehdotusten valmistelussa ja niiden täytäntöönpanossa neuvoston hyväksyttyä ne. Lisäksi se avustaa Eurooppa-neuvoston puheenjohtajaa sekä komission puheenjohtajaa ja jäseniä näiden omissa tehtävissä ulkosuhteiden alalla sekä varmistaa tiiviin yhteistyön jäsenvaltioiden kanssa. EU:n maailmanlaajuinen edustustoverkosto on osa EUH:n organisaatiota.
Az EKSZ segíti a főképviselőt annak biztosításában, hogy az Unió külső fellépései következetesek és összehangoltak legyenek, valamint közreműködik a szakpolitikai javaslatok elkészítésében és – a Tanács általi jóváhagyásukat követően – azok végrehajtásában. Az EKSZ segíti továbbá az Európai Tanács elnökét, a Bizottság elnökét, valamint a Bizottság tagjait a külkapcsolatokkal összefüggő feladataik ellátása során, és biztosítja a szoros együttműködést a tagállamokkal. A világ különböző pontjain működő EU-küldöttségek hálózata az EKSZ szervezeti felépítésének részét képezi.
ESDZ wspiera wysoką przedstawiciel w zapewnianiu spójności i koordynacji działań zewnętrznych Unii, a także przygotowuje wnioski dotyczące polityki i wdraża je po zatwierdzeniu ich przez Radę. Organ ten pomaga również przewodniczącemu Rady Europejskiej, a także przewodniczącemu i członkom Komisji w pełnieniu ich poszczególnych funkcji w zakresie stosunków zewnętrznych i zapewnia bliską współpracę z państwami członkowskimi. Sieć delegatur Unii na całym świecie jest częścią struktury ESDZ.
Serviciul European de Acţiune Externă (SEAE) îi oferă sprijin Înaltului Reprezentant asigurând consistenţa şi coordonarea activităţilor pe plan extern, pregătind propuneri de politică şi, ulterior, după ce acestea sunt aprobate de Consiliu, punându-le în aplicare. De asemenea, SEAE îi asistă pe preşedintele Consiliului European şi pe preşedintele şi membrii Comisiei în exercitarea atribuţiilor pe care aceştia le deţin în domeniul relaţiilor externe şi asigură o strânsă cooperare cu statele membre. Reţeaua delegaţiilor UE în lume face parte din structura SEAE.
ESVČ pomáha vysokej predstaviteľke pri zabezpečovaní konzistencie a koordinácie vonkajšej činnosti Únie, pripravuje strategické návrhy a zodpovedá za ich realizáciu po tom, ako ich schválila Rada. Taktiež pomáha predsedovi Európskej rady, predsedovi Komisie a komisárom pri výkone ich funkcií v oblasti vonkajších vzťahov a zabezpečuje úzku spoluprácu s členskými štátmi. Súčasťou štruktúry ESVČ je aj sieť delegácií EÚ vo svete.
Evropska služba za zunanje delovanje pomaga visoki predstavnici pri zagotavljanju doslednosti in usklajenosti zunanjih ukrepov Unije ter pripravi predlogov in njihovem izvajanju, potem ko jih odobri Svet. Prav tako pomaga predsedniku Evropskega sveta ter predsedniku in članom Komisije pri opravljanju njihovih nalog na področju zunanjih odnosov in hkrati zagotavlja tesno sodelovanje z državami članicami. Del strukture evropske službe za zunanje delovanje je tudi mreža delegacij EU po svetu.
EU:s utrikestjänst bistår utrikesrepresentanten med att samordna EU:s yttre åtgärder, förbereda politiska förslag och genomföra åtgärderna efter rådets godkännande. Utrikestjänsten sörjer för ett nära samarbete med EU-länderna och bistår dessutom Europeiska rådets ordförande, kommissionens ordförande och kommissionärerna i deras respektive funktioner på det utrikespolitiska området. Nätverket av EU-delegationer runtom i världen ingår i utrikestjänstens organisation.
EĀDD palīdz Augstajam pārstāvim nodrošināt Savienības ārpolitikas saskaņotību un koordināciju, kā arī sagatavo priekšlikumus attiecībā uz politiku un šos priekšlikumus īsteno, kad tos ir apstiprinājusi Padome. Dienests palīdz arī Eiropadomes priekšsēdētājam un Komisijas priekšsēdētājam un Komisijas locekļiem veikt to attiecīgās funkcijas ārējo attiecību jomā un nodrošina ciešu sadarbību ar dalībvalstīm. Visā pasaulē esošo ES delegāciju tīkls ir EĀDD struktūras sastāvdaļa.