warf – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.epo.org
  Europäisches Patentüber...  
Verwendung von Embryonen/WARF
Article, Rule of the
  Rechtsprechung der Besc...  
In J 27/92 (ABl. 1995, 288) warf der Beschwerdeführer die Frage auf, ob sich die beim EPA zugelassenen Vertreter auf Auskünfte der Informationsstelle verlassen dürfen. Der Vertreter hatte erklärt, er habe von einer Bediensteten des EPA bei einer telefonischen Anfrage unaufgefordert eine irreführende Auskunft zur Höhe der zu entrichtenden Prüfungsgebühr erhalten.
In J 27/92 (OJ 1995, 288) the appellant had raised the question of whether European representatives were entitled to rely on the advice given by the Information Office. A representative maintained that he had been misled by information voluntarily given to him on the telephone by an officer of the EPO with regard to the amount of the examination fee payable. The board pointed out that parties to proceedings before the EPO - and their representatives - were expected to know the relevant provisions of the Convention, even when such provisions were intricate. Where such a service had been rendered, however, an applicant was entitled to rely upon its content if the communication from the EPO was the direct cause of the action taken and, on an objective basis, it was reasonable for the appellant to have been misled by the information. These principles applied not only to written communications but also to oral communications from the EPO.
Dans la décision J 27/92 (JO 1995, 288), le requérant avait soulevé la question de savoir si les mandataires agréés auprès de l'OEB pouvaient se fier aux avis donnés par le service des renseignements. Le mandataire avait affirmé avoir été induit en erreur par des renseignements que lui avait fournis de sa propre initiative par téléphone un agent de l'OEB au sujet du montant de la taxe d'examen à payer. La chambre a fait observer que les parties à la procédure devant l'OEB - comme leurs mandataires - étaient censées connaître les dispositions pertinentes de la Convention, même si ces dispositions sont complexes. Toutefois, lorsque de tels services ont été fournis, le demandeur est en droit de s'en prévaloir dans la mesure où les renseignements émanant de l'OEB ont été la cause directe de l'action qu'il a entreprise et si, en toute objectivité, il est normal que ces renseignements l'aient induit en erreur. Ces principes s'appliquent tant aux communications orales qu'aux notifications écrites de l'OEB.
  Rechtsprechung der Besc...  
In der Sache T 1177/97 war Anspruch 1 auf ein Verfahren zur Übersetzung zwischen natürlichen Sprachen gerichtet; dementsprechend wurden darin verschiedene sprachwissenschaftliche Fachwörter verwendet und sprachliche Aspekte des Übersetzungsprozesses behandelt. Die Kammer warf die Frage auf, ob derartige sprachwissenschaftliche Begriffe und Verfahren überhaupt Bestandteil einer technischen Erfindung sein können.
In T 1177/97 claim 1 was directed to a method for translation between natural languages; accordingly, it used various linguistic terms and involved linguistic aspects of the translation process. The board raised the question whether such linguistic concepts and methods could form part of a technical invention at all. It referred to EPO case law which provided various examples showing that even the automation of such methods did not make good a lack of technical character (e.g. T 52/85). On the other hand, coded information had been considered, on a case-by-case basis, as a patentable entity, i.a. T 163/85 (OJ 1990, 379), T 1194/97 (OJ 2000, 525) and T 769/92 (OJ 1995, 525). The board confirmed that, in accordance with this case law, it seemed to be common ground that the use of a piece of information in a technical system, or its usability for that purpose, could confer a technical character on the information itself, in that it reflected the properties of the technical system, for instance by being specifically formatted and/or processed. When used in or processed by the technical system, such information could be part of a technical solution to a technical problem and thus form the basis for a technical contribution of the invention to the prior art.
Dans la décision T 1177/97, la revendication 1 portait sur une méthode de traduction entre des langues naturelles ; par conséquent, elle utilisait divers termes linguistiques et impliquait des aspects linguistiques du processus de traduction. La chambre s'est demandé si ces concepts et méthodes linguistiques pouvaient faire partie d'une invention technique. Elle s'est référée à la jurisprudence de l'OEB qui contient divers exemples montrant que même l'automatisation de ces méthodes ne compense pas une absence de caractère technique (cf. par exemple T 52/85). D'autre part, des informations codées avaient été considérées au cas par cas comme des entités brevetables, cf. par exemple T 163/85 (JO 1990, 379), T 1194/97 (JO 2000, 525) et T 769/92 (JO 1995, 525). La chambre a confirmé que selon cette jurisprudence, il semblait admis que l'utilisation d'une information dans un système technique, ou le fait qu'elle puisse être utilisée à cette fin, peut conférer un caractère technique à l'information proprement dite, en ce sens que l'information reflète les propriétés du système technique, par exemple au moyen d'un formatage et/ou d'un traitement spécifique. Cette information, lorsqu'elle est utilisée dans le système technique ou traitée par ce système, pourrait faire partie d'une solution technique à un problème technique, et constituer la base d'une contribution technique de l'invention à l'état de la technique.