weist – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.sitesakamoto.com
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Zu Recht weist darauf hin, Alec Le Sueur in seinen Spaß "Das beste Hotel in the Himalayas" in der Barkhor "Man weiß nie, wem man vertrauen. Jede der tibetischen und chinesischen harmlos aussehenden könnte ein Informant sein ".
A primera vista, el primer que sorprèn és que el kora del Barkhor és, al mateix temps que recorregut espiritual, una successió de parades de carrer, alguna cosa així com "la milla d'or" de Lhasa (gens estrany si un pensa en la semblances amb els grans epicentres de peregrinació de les principals religions monoteistes). A uns metres dels pelegrins que desgasten els seus rosaris de comptes, dels monjos que s'agenollen estenent els seus braços sobre el sòl nu per tornar-se a incorporar i repetir l'operació una vegada i una altra, avançant metre a metre per complir una promesa, els comerciants negocien amb els turistes el preu dels souvenirs. Com passa en la resta de la ciutat, els botiguers xinesos han anat acaparant els llocs i han deixat en minoria als tradicionals venedors tibetans. Amb raó apunta Alec Li Sueur en el seu divertit "El millor hotel del Himàlaia" que en el Barkhor "un mai sabia en qui confiar. Qualsevol dels tibetans o xinesos d'aspecte inofensiu podia ser un informant ".
Na prvi pogled, prva stvar koja pogađa je da Barkhor kora je, dok duhovno putovanje, slijed ulice staje, nešto poput "Golden Mile" u Lhasa (ne čudi ako se razmišlja o sličnosti s glavnim epicentara od glavnih hodočašće monoteističkih religija). Nekoliko metara od hodočasnika koji nose krunice, redovnika koji kleči šireći svoje ruke na golom podu za ponovni ulazak i ponoviti opet i opet, unapređenja inčni po inču ispuniti obećanje, trgovci trgovanja s turistima cijenu suvenira. Kao iu ostatku grada, Kineski trgovci su bili krdo svinja postove i ostala u manjini tradicionalni tibetanski prodavač. S pravom ističe Alec Le Sueur u svom zabava "najbolji hotel u Himalajama" u Barkhor "Nikad ne znaš tko vjerovati. Bilo koja od tibetanske i kineske bezopasan tražite mogao biti doušnik ".
Gainbegiratu batean, Lehenik eta behin, burura Barkhor kora dela, bidaiatzeko espirituala bitartean, Kaleko salmahaien sucesoria bat, Lasa "urrezko milia" antzeko zerbait (erlijio nagusien monotheistic epicenters handia erromeria antzekotasunak ez da harritzekoa bada jotzen). Erromes batzuk oinak beren aleak arrosarioak jantzita, fraideen kneel bere armak zabaltzeko, solairuan biluzi rejoin eta errepikatu behin eta berriro, inch aurrera inch promesa bat gorde, turistak oroigarriak prezioa negoziatzen merkatariak. Hiriko gainerako, Txinako merkatariek dira mezu hogging eta tradizionala gutxiengo tibetar saltzaileek utzi. Asmatu puntu Alec Le Sueur bere dibertigarri "Best" Himalayako Hotel Barkhor, "ez dakizu norekin fidatu. Tibetar edo txinatar Edozein Kalterik bilatzen informatzaile bat izan daiteke ".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
[...] Eis "in wilder Meere" 40% Lesen Sie eine Vorschau des neuen Buches von Javier Reverte 24% Interview mit Javier Reverte: "Ich wäre Odysseus und Homer singen meine Taten" 11% der Kinder mit Zirkus, wo Sida7% weist diese Schlucht?
[...] hielos de "En mares salvajes"40%Lee un adelanto del nuevo libro de Javier Reverte 24%Entrevista a Javier Reverte: "Me gustaría ser Ulises y que Homero cantara mis hazañas"11%El circo de niños con Sida7%¿Hacia dónde apunta este cañón?7%A sex shop in the middle of [...]
[...] la glace "dans les mers sauvages" 40% Lire un aperçu du nouveau livre de Javier Reverte Interview 24% avec Javier Reverte: «Je serais Ulysse et Homère chante mes actes" 11% des enfants atteints de cirque où Sida7% souligne ce canyon?7%Un sex-shop dans le milieu de [...]
[...] ice "in mari tempestosi" 40% Leggi in anteprima il nuovo libro di Javier Reverte Intervista del 24% con Javier Reverte: "Sarei Ulisse e Homer cantare le mie opere" 11% dei bambini affetti da circo dove Sida7% fa questo canyon?7%Un sexy shop nel centro di [...]
[...] ices "Nos mares selvagens" 40% Leia uma prévia do novo livro de Javier Reverte 24% Entrevista com Javier Reverte: "Eu seria Odisseu e Homer cantar minhas obras" 11% das crianças Circus Aonde Sida7% aponta este canyon?7%A sex shop no meio [...]
[...] ijs "in het wild levende zee" 40% Lees een preview van het nieuwe boek van Javier Reverte 24% Interview met Javier Reverte: "Ik zou Ulysses en Homerus zong mijn daden" 11% van de kinderen Circus Sida7% Waar komt deze geweer gericht?7%Een sexshop in het midden van [...]
[...] 氷は、 "野生の海では" 40%がハビエルReverteとハビエルReverte 24%インタビューで新しい本のプレビューを読む: 子供サーカスゆくえSida7%ポイントの11%をこの峡谷 "私はオデュッセウスとホーマーは私の行為を歌うだろう"?7%の中央にある風俗店 [...]
[...] gels de "En mars salvatges" 40% Llegeix un avançament del nou llibre de Javier Reverte 24% Entrevista a Javier Reverte: "M'agradaria ser Ulisses i que Homer cantés meus gestes" 11% El circ de nens amb Sida7% Cap a on apunta aquest canó?7%Un sex shop al mig del [...]
[...] led "u divljim morima" 40% Pročitajte pregled novoj knjizi Javier Reverte 24 posto Intervju s Javier Reverte: "Ja bih se i Homer Ulysses pjevati moje djela" 11% djece s cirkusa Gdje Sida7% ukazuje ovaj kanjon?7%Sex shop u sredini [...]
[...] hielos de "En mares salvajes"40%Lee un adelanto del nuevo libro de Javier Reverte 24%Entrevista a Javier Reverte: "Me gustaría ser Ulises y que Homero cantara mis hazañas"11%El circo de niños con Sida7%¿Hacia dónde apunta este cañón?7%Секс-шоп в середине [...]
[...] izotza "itsasoen wild"% 40 liburu berria preview irakurri Javier Reverte Elkarrizketa% 24, Javier Reverte: "Ulysses eta Homer abestu nire eskriturak nuke", Circus duten haurren% 11 Non Sida7% arroila hau darama?7%Erdian denda sexuaren bat [...]
[...] hielos de "En mares salvajes"40%Lee un adelanto del nuevo libro de Javier Reverte 24%Entrevista a Javier Reverte: "Me gustaría ser Ulises y que Homero cantara mis hazañas"11%El circo de niños con Sida7%¿Hacia dónde apunta este cañón?7%A sex shop no medio [...]
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es ist Mittag, als wir unser Ziel erreicht. Ein Schild weist den Weg, 300 Meter durch "einem kleinen Tal, das ein großes Feld wird", definiert als Pedro Páez selbst. "An der Quelle schließen, Auf der Oberseite, Menschen leben ", schrieb der Jesuit.
It was midday when we reached our goal. A sign points the way, 300 meters through "a small valley that becomes a big field", as defined by Peter himself Paez. "Near the fountain, on the upstream side, people live ", wrote the Jesuit. And still living. Nothing more aware of our arrival, flock to welcome us. Well, and also to charge the price of admission, we should negotiate an armistice as if it were. We are the only tourists so no hurry. The deal finally closes 50 Birr (less than four euros).
Il est midi quand nous avons atteint notre objectif. Un signe indique la voie, 300 mètres à travers "une petite vallée qui devient un grand champ", définie comme Pedro Páez lui-même. "Près de la source, sur la face supérieure, les gens vivent ", écrit le jésuite. Et encore en vie. Rien de plus courant de notre arrivée, affluent pour nous accueillir. Eh bien, et aussi pour charger le prix d'entrée, nous négocions comme s'il s'agissait d'un armistice. Nous sommes les seuls touristes, donc pas pressé. L'accord a finalement fermé en 50 birrs (moins de € 4).
Es mediodía cuando alcanzamos nuestro objetivo. Un cartel  indica el camino, 300 metros a través de “un vallecillo que se convierte en un campo grande”, como lo definió el propio Pedro Páez. “Cerca de la fuente, en el lado de arriba, vive gente”, escribió el jesuita. Y sigue viviendo. Nada más percatarse de nuestra llegada, acuden en tropel a darnos la bienvenida. Bene, y también a cobrarnos el precio de la entrada, que debemos negociar como si de un armisticio se tratase. Somos los únicos turistas así que no tienen prisa. El trato se cierra finalmente en 50 birrs (meno di 4 €).
É meio-dia quando chegamos a nossa meta. Um sinal aponta o caminho, 300 metros através de "um pequeno vale que se torna um campo grande", definido como Pedro Páez próprio. "Perto da fonte, no lado de cima, as pessoas vivem ", escreveu o jesuíta. E ainda vive. Nada mais conscientes de nossa chegada, bando para nos receber. Bom, e também para cobrar o preço de admissão, vamos negociar como se fosse um armistício. Nós somos os únicos turistas assim não tem pressa. O acordo finalmente fechado em 50 birrs (menos de 4 €).
Het was middag toen we ons doel bereikt. Een teken wijst de weg, 300 meter door "een klein dal dat wordt een groot veld", zoals gedefinieerd door Peter zelf Paez. "Dichtbij de fontein, aan de bovenstroomse zijde, mensen wonen ", schreef de jezuïet. En nog in leven. Niets meer bewust van onze aankomst, massaal naar ons te verwelkomen. Goed, en ook om de toegangsprijs laden, we een wapenstilstand te onderhandelen alsof het. Wij zijn de enige toeristen dus geen haast. De deal definitief gesloten 50 birrs (minder dan vier euro).
És migdia quan arribem nostre objectiu. Un cartell indica el camí, 300 metres a través d '"un Vallecillo que es converteix en un camp gran", com el va definir el mateix Pedro Páez. "A prop de la font, al costat de dalt, viu gent ", va escriure el jesuïta. I segueix vivint. Només adonar de la nostra arribada, acudeixen en massa a donar-nos la benvinguda. Bé, i també a cobrar el preu de l'entrada, que hem de negociar com si d'un armistici es tractés. Som els únics turistes així que no tenen pressa. El tracte es tanca finalment en 50 birrs (menys de quatre euros).
To je u podne, kada smo stigli do cilja. Znak pokazuje put, 300 metara kroz "male doline, koja postaje veliki polje", definirana kao Pedro Páez samoga. "Blizina izvora, na gornjoj strani, ljudi žive ", napisao isusovac. I još uvijek živi. Ništa više svjesni našeg dolaska, stado nam dobrodošli. Dobro, i naplatiti cijenu upis, smo pregovarati kao da je primirje. Mi smo samo turisti tako da nema žurbe. Dogovor je konačno zatvoren u 50 birrs (manje od 4 €).
Es mediodía cuando alcanzamos nuestro objetivo. Un cartel  indica el camino, 300 metros a través de “un vallecillo que se convierte en un campo grande”, como lo definió el propio Pedro Páez. “Cerca de la fuente, en el lado de arriba, vive gente”, escribió el jesuita. Y sigue viviendo. Nada más percatarse de nuestra llegada, acuden en tropel a darnos la bienvenida. Хорошо, y también a cobrarnos el precio de la entrada, que debemos negociar como si de un armisticio se tratase. Somos los únicos turistas así que no tienen prisa. El trato se cierra finalmente en 50 Быр (менее четырех евро).
Da eguerdiko gure helburua iritsi. Zeinu A puntu, 300 bidez "bailara txiki bat big eremu bat bihurtzen da" metro, Pedro Páez berak bezala definitzen da. "Iturburua Itxi, goiko aldean, pertsona bizi dira ", idatzi jesuita,. Eta oraindik bizi. Ez dago ezer gure etorrera jakitun, artalde gurekin ongietorria emateko. Ona, Sartzeko prezioa kobratu eta, gainera,, armistizioa bat balitz bezala izan da negoziatzeko. Bakarra turistak gara, presarik ez, beraz. Aurre, azkenik, itxita 50 Birr (lau euro baino gutxiago).
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Weist eine Welttournee von zwei Jahren nähern Straße Tribals. Ich fühle mich glücklich, Ich gestehe. Unsere Geschichte wurde weltweit ausgestellt, von National Geographic zum Univision TVE. Millionen von Menschen haben mit uns von einer Couch gereist, über unsere Abenteuer in der ganzen Welt bekannt und haben an uns herangetreten, um Indianer darzustellen.
Indica un tour mondiale di due anni si avvicina tribali stradali. Mi sento felice, Confesso. La nostra storia è stato rilasciato in tutto il mondo, da National Geographic per la Univision TVE. Milioni di persone hanno viaggiato con noi da un divano, hanno conosciuto le nostre avventure in giro per il mondo e ci hanno avvicinato a ritrarre gli indiani. Noi giornalisti, cantastorie. Questo è ciò che. Ma, pubblico vocazione non capisce e che è il prezzo che dobbiamo pagare, quella del nostro entusiasmo.
Diz uma turnê mundial de dois anos, se aproximando tribais estrada. Sinto-me feliz, Confesso. Nossa história foi emitido em todo o mundo, da National Geographic a Univision o TVE. Milhões de pessoas viajaram com a gente a partir de um sofá, ter conhecimento sobre nossas aventuras ao redor do mundo e se aproximou de nós para retratar os índios. Nós, os jornalistas, contadores de histórias. Isso é o que. Contudo, público vocação não entende e que é o preço que devemos pagar, o do nosso próprio entusiasmo.
Vertelt een wereldreis van twee jaar nadert weg tribals. Ik voel me gelukkig, Ik beken. Onze geschiedenis is wereldwijd uitgegeven, van National Geographic aan de Univision TVE. Miljoenen mensen hebben gereisd met ons van een bank, hebben geweten over onze avonturen over de hele wereld en hebben ons benaderd om Indiërs. Wij journalisten, vertellers. Dat is wat. Echter, roeping publiek niet begrijpen en dat is de prijs die we moeten betalen, dat van ons eigen enthousiasme.
道路部族に近づいて二年間の世界ツアーに指示. 私は幸せを感じる, 私は告白する. 当社の歴史は、世界中で発行されている, ナショナルジオグラフィックからUnivisionのTVEへ. 何百万人もの人々がソファから私たちと一緒に旅をしてきた, 世界中の冒険についてはほとんど知られており、インディアンを描写するために私たちに近づいている. 我々ジャーナリスト, ストーリーテラー. 其れは何ですか. しかし、, 天職の観客は理解していないと、それは我々が支払わなければならない価格です, 私たち自身の熱意のその.
Narra una volta al món de dos anys per carretera apropant-nos a les poblacions tribals. Em sento feliç, ho confesso. La nostra història s'ha emès per tot el món, de National Geographic a la Univision TVE. Milions de persones han viatjat amb nosaltres des d'un sofà, han sabut de les nostres aventures pel món i s'han acostat als indígenes que nosaltres retratem. Som periodistes, comptadors d'històries. D'això es tracta. No obstant això, la vocació no entén d'audiències i aquest és el preu que hem de pagar, el del nostre propi entusiasme.
Govori svjetsku turneju od dvije godine približava cesti tribals. Osjećam se sretnim, Ispovijedam. Naša povijest je izdana u svijetu, od National Geographica na Univision TVE. Milijuni ljudi su putovali s nama na kauču, znati o našim pustolovinama diljem svijeta, te su nam prilazi slikati Indijanci. Mi novinari, pripovjedači. To je ono što. Međutim, Poziv publika ne razumije, a to je cijena koju moraju platiti, onoj našeg entuzijazma.
Рассказывает мирового турне два года приближается дороге племен. Я чувствую себя счастливым, Признаюсь,. Наша история была выдана по всему миру, от National Geographic в Univision TVE. Миллионы людей путешествовали с нами с дивана, знали о наших приключениях по всему миру и обратились к нам, чтобы изобразить индейцев. Мы, журналисты,, сказочников. Это то, что. Однако, Призвание аудитории не понимает, и это цена, которую мы должны платить, что наши собственные энтузиазмом.
Bi urte tour munduko errepide tribals hurbiltzen kontatzen. Zoriontsu sentitzen naiz, I aitortu. Gure historia luzatutako mundu osoan izan da, National Geographic Univision desde o TVE. Milioika pertsona sofa bat gurekin bidaiatu, gure mundu osoko abenturak ezagutzen da, eta gure meandroak, indiar erretratatzen. Dugu kazetari, KONTULARIEN. Hori zer. Hala ere, bokazioa ikusleek ez du ulertzen, eta horren prezioa ordaindu beharko dugu, gure ilusioa.
Di unha xira mundial de dous anos, achegando tribais estrada. Síntome feliz, Confeso. Nosa historia foi emitido en todo o mundo, desde National Geographic a Univisión o TVE. Millóns de persoas viaxaron coa xente desde un sofá, ter coñecemento sobre as nosas aventuras arredor do mundo e se aproximou de nós para retratar os indios. Nós, os xornalistas, contadores de historias. Isto é o que. Mais, público vocación non entende e que é o prezo que hai que pagar, o do noso propio entusiasmo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Blick nach Osten, wo in einer Stunde war Morgengrauen, der Wind das Segel gefüllt und begann zu rattern Nakhoda, um unter dem Gelächter der anderen Passagiere singen. Er weist darauf hin, ein paar Mal, und jeder lacht.
Regard vers l'Est, où en une heure l'aube, la brise rempli la voile et a commencé à bavarder Nakhoda, à chanter au milieu des rires des autres passagers. Il fait remarquer une couple de fois et tout le monde rit. Et j'ai aussi, pourquoi ne pas. Comme dans un rêve, il semble que le bateau n'avance pas, mon dos commence à se plaindre de la façon dont serré mon postuta sur l'armoire et je suis lentement cède à dormir, bascule sur la mer.. Et ce n'est pas long avant une odeur âcre, au-dessus des fûts de charge, nous nous entendons avec le lever du soleil.
Guardando a Est, dove in un'ora era l'alba, la brezza riempito la vela e si mise a chiacchierare Nakhoda, a cantare fra le risate degli altri passeggeri. Egli fa notare un paio di volte e tutti ridono. E ho anche, perché non. Come in un sogno, sembra che la nave non avanza, la mia schiena inizia a lamentarsi di quanto stretto il mio postuta sul mobile e sto lentamente cedendo a dormire, dondolo sul mare. E non molto tempo prima che un odore pungente, sopra i barili di carico, andiamo d'accordo con il sorgere del sole.
Olhando para o Oriente, onde dentro de uma hora era de madrugada, a brisa encheu a vela e começou a bater nakhoda, para cantar em meio ao riso dos outros passageiros. Ele aponta um par de vezes e todo mundo ri. E eu também, por que não. Como em um sonho parece que o navio não avança, minhas costas começa a reclamar sobre o quão apertado meu postuta no armário e estou lentamente produzindo para dormir, balançando no mar. E não é muito antes de um odor pungente, acima dos barris de carga, Convivemos com o nascer do sol.
Kijkend naar het Oosten, waar in een uur was de dageraad, de wind vulde de zeilen en begon te klapperen Nakhoda, te zingen temidden het gelach van de andere passagiers. Hij wijst op een paar keer en iedereen lacht. En ik ook, waarom niet. Als in een droom lijkt het erop dat het schip niet vooruit, mijn rug begint te klagen over hoe strak mijn postuta op de kast en ik ben langzaam toegeven aan slaap, rocken op de zee. En het is niet lang voordat er een penetrante geur, boven de lading vaten, krijgen we samen met de zonsopgang.
De cara cap a l'Est, per on en una hores havia alba, la brisa omple la vela i el nakhoda comença a parlotejar, a cantar entre les rialles dels altres passatgers. Em assenyala un parell de vegades i tots riuen. I jo també, per què no. Com en un somni sembla que el vaixell no avança, la meva esquena comença a queixar-se de les estretors de la meva postuta sobre l'armari i poc a poc vaig cedint al somni, cap els sobre el mar. I no passa molt abans que una olor penetrant, per sobre del de les bótes de la càrrega, ens arribi juntament amb l'alba.
Gledajući na Istoku, gdje je u jednom satu je zora, povjetarac napunio jedra i počeo lupetati nakhoda, pjevati usred smijeha ostalih putnika. Ističe se nekoliko puta i svi ti se smiju. I ja također, zašto ne. Kao u snu, čini se da brod ne napreduje, moja leđa počinje gunđanje o tome kako čvrsto moj postuta na ormaru i sam polako popušta pred spavanje, ljulja na moru. I to nije dugo prije nego što opor miris, iznad opterećenja barela, smo dobili zajedno s izlaskom sunca.
Глядя на Восток, , где в течение одного часа было рассвета, ветер заполнил парус и застучали Nakhoda, петь на фоне смеха из других пассажиров. Он указывает, пару раз, и все смеются. И я также, Почему нет. Как во сне кажется, что корабль не продвигается, моя спина начинает жаловаться, как мой жесткий postuta на шкафу, и я медленно уступая спать, покачиваясь на море. И это не задолго до резким запахом, выше грузовой баррелей, мы получаем вместе с восходом солнца.
De cara hacia el Este, por donde en una horas debía amanecer, la brisa llena la vela y el nakhoda comienza a parlotear, a cantar entre las risas de los demás pasajeros. Me señala un par de veces y todos rien. Y yo también, zergatik ez. Como en un sueño parece que el barco no avanza, mi espalda comienza a quejarse de las apreturas de mi postuta sobre el armario y poco a poco voy cediendo al sueño, balanceándome sobre el mar. Y no pasa mucho antes de que un olor penetrante, por encima del de los toneles de la carga, nos llegue junto con el amanecer.
Mirando para o Medio, onde dentro dunha hora era de madrugada, brisa encheu a vela e comezou a bater nakhoda, para cantar no medio do risa dos outros pasaxeiros. El apunta un par de veces e todo o mundo ri. E eu tamén, por que non. Como nun soño parece que o buque non avanza, miñas costas comeza a reclamar sobre o quão axustado meu postuta no armario e estou lentamente producindo para durmir, balance no mar. E non é moito antes de un olor punxente, enriba dos barriles de carga, Convivimos co amencer.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Weist eine Welttournee von zwei Jahren nähern Straße Tribals. Ich fühle mich glücklich, Ich gestehe. Unsere Geschichte wurde weltweit ausgestellt, von National Geographic zum Univision TVE. Millionen von Menschen haben mit uns von einer Couch gereist, über unsere Abenteuer in der ganzen Welt bekannt und haben an uns herangetreten, um Indianer darzustellen.
Tells a world tour of two years approaching road tribals. I feel happy, I confess. Our history has been issued worldwide, from National Geographic to the Univision TVE. Millions of people have traveled with us from a couch, have known about our adventures around the world and have approached us to portray Indians. We journalists, storytellers. That is what. But, vocation audience does not understand and that is the price we must pay, that of our own enthusiasm.
Indique une tournée mondiale de deux ans approchant tribus de la route. Je me sens heureux, Je l'avoue. Notre histoire a été émis dans le monde entier, de National Geographic à la Univision TVE. Des millions de personnes ont voyagé avec nous depuis un canapé, ont connu de nos aventures à travers le monde et nous ont approchés pour dépeindre des Indiens. Nous, les journalistes, conteurs. C'est ce que. Mais, Public vocation ne comprend pas et c'est le prix que nous devons payer, celle de notre propre enthousiasme.
Indica un tour mondiale di due anni si avvicina tribali stradali. Mi sento felice, Confesso. La nostra storia è stato rilasciato in tutto il mondo, da National Geographic per la Univision TVE. Milioni di persone hanno viaggiato con noi da un divano, hanno conosciuto le nostre avventure in giro per il mondo e ci hanno avvicinato a ritrarre gli indiani. Noi giornalisti, cantastorie. Questo è ciò che. Ma, pubblico vocazione non capisce e che è il prezzo che dobbiamo pagare, quella del nostro entusiasmo.
Diz uma turnê mundial de dois anos, se aproximando tribais estrada. Sinto-me feliz, Confesso. Nossa história foi emitido em todo o mundo, da National Geographic a Univision o TVE. Milhões de pessoas viajaram com a gente a partir de um sofá, ter conhecimento sobre nossas aventuras ao redor do mundo e se aproximou de nós para retratar os índios. Nós, os jornalistas, contadores de histórias. Isso é o que. Contudo, público vocação não entende e que é o preço que devemos pagar, o do nosso próprio entusiasmo.
Vertelt een wereldreis van twee jaar nadert weg tribals. Ik voel me gelukkig, Ik beken. Onze geschiedenis is wereldwijd uitgegeven, van National Geographic aan de Univision TVE. Miljoenen mensen hebben gereisd met ons van een bank, hebben geweten over onze avonturen over de hele wereld en hebben ons benaderd om Indiërs. Wij journalisten, vertellers. Dat is wat. Echter, roeping publiek niet begrijpen en dat is de prijs die we moeten betalen, dat van ons eigen enthousiasme.
道路部族に近づいて二年間の世界ツアーに指示. 私は幸せを感じる, 私は告白する. 当社の歴史は、世界中で発行されている, ナショナルジオグラフィックからUnivisionのTVEへ. 何百万人もの人々がソファから私たちと一緒に旅をしてきた, 世界中の冒険についてはほとんど知られており、インディアンを描写するために私たちに近づいている. 我々ジャーナリスト, ストーリーテラー. 其れは何ですか. しかし、, 天職の観客は理解していないと、それは我々が支払わなければならない価格です, 私たち自身の熱意のその.
Narra una volta al món de dos anys per carretera apropant-nos a les poblacions tribals. Em sento feliç, ho confesso. La nostra història s'ha emès per tot el món, de National Geographic a la Univision TVE. Milions de persones han viatjat amb nosaltres des d'un sofà, han sabut de les nostres aventures pel món i s'han acostat als indígenes que nosaltres retratem. Som periodistes, comptadors d'històries. D'això es tracta. No obstant això, la vocació no entén d'audiències i aquest és el preu que hem de pagar, el del nostre propi entusiasme.
Govori svjetsku turneju od dvije godine približava cesti tribals. Osjećam se sretnim, Ispovijedam. Naša povijest je izdana u svijetu, od National Geographica na Univision TVE. Milijuni ljudi su putovali s nama na kauču, znati o našim pustolovinama diljem svijeta, te su nam prilazi slikati Indijanci. Mi novinari, pripovjedači. To je ono što. Međutim, Poziv publika ne razumije, a to je cijena koju moraju platiti, onoj našeg entuzijazma.
Рассказывает мирового турне два года приближается дороге племен. Я чувствую себя счастливым, Признаюсь,. Наша история была выдана по всему миру, от National Geographic в Univision TVE. Миллионы людей путешествовали с нами с дивана, знали о наших приключениях по всему миру и обратились к нам, чтобы изобразить индейцев. Мы, журналисты,, сказочников. Это то, что. Однако, Призвание аудитории не понимает, и это цена, которую мы должны платить, что наши собственные энтузиазмом.
Bi urte tour munduko errepide tribals hurbiltzen kontatzen. Zoriontsu sentitzen naiz, I aitortu. Gure historia luzatutako mundu osoan izan da, National Geographic Univision desde o TVE. Milioika pertsona sofa bat gurekin bidaiatu, gure mundu osoko abenturak ezagutzen da, eta gure meandroak, indiar erretratatzen. Dugu kazetari, KONTULARIEN. Hori zer. Hala ere, bokazioa ikusleek ez du ulertzen, eta horren prezioa ordaindu beharko dugu, gure ilusioa.
Di unha xira mundial de dous anos, achegando tribais estrada. Síntome feliz, Confeso. Nosa historia foi emitido en todo o mundo, desde National Geographic a Univisión o TVE. Millóns de persoas viaxaron coa xente desde un sofá, ter coñecemento sobre as nosas aventuras arredor do mundo e se aproximou de nós para retratar os indios. Nós, os xornalistas, contadores de historias. Isto é o que. Mais, público vocación non entende e que é o prezo que hai que pagar, o do noso propio entusiasmo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Konvoi beginnt dann seinen Marsch verlangsamen. In der Ferne spürte er die erste von mehr als 10 Haltestellen, die den Weg weist. Wir nähern uns dem Bahnhof beginnt eine einzigartige Szene, die in jeder der Stationen wiederholt wird.
Outside, in the corridors of the train, windows become large balconies from which to look into a different world. The convoy then begins to slow its march. In the distance he sensed the first of more than 10 stops which has the path. As we approach the station begins a unique scene that is repeated in each of the stops. Hundreds of people come to the windows. Begins a frenzied market that sold fruit, cooked meat, tapioca, sugarcane, nuts, Plastic bags, refreshments, eggs ... It's chaos in which people do not know where to draw the eye. In the freight cars go up the goods, in the passenger see people hanging near windows and runs to secure the sale. It is pure Africa. You see kids wearing from live chickens coming through the windows after brisk business. All is movement, disorder, but the picture gets you. Then a powerful whistle sounds, see the smoke from coal-burning locomotive out of the chaos disappears and all that, is left behind until the next season.
Fuori, nei corridoi del treno, finestre diventano grandi balconi da cui guardare in un mondo diverso. Il convoglio comincia a rallentare la sua marcia. In lontananza si sentiva il primo di più di 10 fermate che ha il percorso. Mentre si avvicina la stazione inizia una scena unica che si ripete in ciascuna delle fermate. Centinaia di persone vengono a finestre. Inizia un mercato frenetico che vendeva frutta, carne cotta, tapioca, canna da zucchero, noci, I sacchetti di plastica, rinfreschi, uova ... È il caos in cui la gente non sa dove attirano l'occhio. Nei vagoni salgono le merci, in il passeggero vedere la gente appesi vicino a finestre e corre per garantire la vendita. Si tratta di pura Africa. Vedete ragazzi che indossano da polli vivi provenienti dalle finestre, dopo ottimi affari. Tutto è movimento, disordine, ma l'immagine che si ottiene. Poi un fischio potente suona, vedere il fumo da locomotiva a carbone fuori dal caos scompare e tutto ciò che, è lasciato alle spalle fino alla prossima stagione.
Fora, nos corredores do trem, janelas tornam-se grandes varandas a partir do qual a olhar para um mundo diferente. O comboio, em seguida, começa a abrandar a sua marcha. À distância, ele sentiu o primeiro de mais de 10 paragens que tem o caminho. À medida que se aproximar da estação começa uma cena única que se repete em cada uma das paragens. Centenas de pessoas vêm para as janelas. Começa uma frenética mercado que vendia frutas, carne cozida, tapioca, cana, nozes, Os sacos de plástico, refrescos, ovos ... é o caos em que as pessoas não sabem para onde extrair o olho. Nos vagões de carga suba as mercadorias, em que o passageiro ver pessoas penduradas perto de janelas e corre para garantir a venda. É puro África. Você vê crianças vestindo de frangos vivos provenientes através das janelas depois de um grande negócio. Tudo é movimento, desordem, mas a imagem faz com que você. Em seguida, um apito potente soa, ver a fumaça da queima de carvão locomotiva do caos desaparece e tudo o que, é deixado para trás até a próxima temporada.
Fora, als passadissos del tren, les finestres es converteixen en enormes miradors des dels quals treure el cap a un món diferent. El comboi comença llavors a disminuir la seva marxa. Al lluny s'intueix la primera de les més de 10 parades que té el trajecte. Segons ens anem acostant a l'estació comença una escena singular que es repetirà en cadascuna de les parades. Centenars de persones s'acosten a les finestretes. Comença un frenètic mercat en què es ven fruita, carn cuinada, tapioca, canya de sucre, fruita seca, bosses de plàstic, refrescs, ous ... És un caos de gent en el qual no saps on fixar la mirada. En els vagons de càrrega es puja la mercaderia, en els de passatgers veus gent penjant gairebé de les finestres i carreres per assegurar la venda. És Àfrica és estat pur. Veus passant nens que porten gallines vives que entren per les finestres després ràpides transaccions. Tot és moviment, desordre, però l'estampa t'atrapa. Sona llavors un potent xiulet, veus el fum del carbó cremat sortint de la locomotora i tot aquell caos desapareix, es queda enrere fins a la pròxima estació.
Из, В коридорах поезда, окна становятся огромными точками зрения, из которой заглянуть в другой мир. Конвой затем начинает замедляться свой поход. Вдали ощущать первый из более чем 10 имеет привод останавливается. Поскольку мы приближаемся к сезону начинается уникальная сцена, которая будет повторяться в каждой из остановок. Сотни людей приходят к окнам. Начать лихорадочном рынке, который продает фрукты, вареного мяса, тапиока, сахарный тростник, орешки, Пластиковые пакеты, закуски, яйца ... Это хаос, в котором люди не знают, куда смотреть. В грузовых вагонов подняться товаров, в пассажирском видеть, как люди висят возле окон и работает для обеспечения продажи. Это чистая Африка. Вы видите детей носить с живыми курами, проходящий через окно, после оживленных бизнес. Все движется, расстройство, но картина захватывает вас. Тогда мощный свисток, увидеть дым из сжигаемого угля локомотива и весь хаос исчезает, далеко позади, чтобы следующая станция.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Hubschrauber landet auf dem gefrorenen Ödland, eine endlose Weite des weißen, die in der Ferne zu einem dunkleren blauen Streifen des Himmels geht verloren, am Horizont, Das weist auf die offenen Gewässern der Barentssee.
L'hélicoptère atterrit sur le désert gelé, une étendue infinie de blanc qui se perd dans la distance à une sombre bande de bleu du ciel, à l'horizon, qui révèle les eaux libres de la mer de Barents. Avant de nous lever cinq "copains", identique à celle des tipis des Indiens d'Amérique, dans une scène surréaliste aussi irréel que, depuis le premier être vivant qui sort des magasins est un renne ..... Je ne pouvais pas en être autrement ..... Peu à peu, les vrais habitants des copains viennent, comme la chose la plus normale dans le monde, pour saluer. Vêtu de fourrures, sont membres de la Brigade 39, Famille Seroteta, chargé de 4000 et les chefs 2000 km derrière le dernier 3 mois.
L'elicottero atterra nel deserto ghiacciato, una distesa bianca senza fine che si perde in lontananza per un più scuro striscia blu del cielo, all'orizzonte, che tradisce le acque aperte del Mare di Barents. Prima ci alziamo cinque "compagni", identici ai tepee degli indiani d'America, una scena surreale irreale come, come il primo essere vivente che viene fuori dei negozi è .... una renna. Non poteva essere altrimenti ..... A poco a poco i veri abitanti compagni arrivano, come se fosse la cosa più normale del mondo, per salutare. Abiti con pelliccia, sono membri della Brigata 39, della famiglia Seroteta, responsabile della 4000 teste e 2000 km indietro nella recente 3 mese.
As terras de helicóptero sobre o deserto gelado, uma infindável extensão de branco que se perde na distância de uma faixa mais escura azul do céu, no horizonte, que revela as águas abertas do Mar de Barents. Antes de subir nos cinco "companheiros", idênticas às tendas dos nativos americanos, em uma cena surreal tão irreal quanto, uma vez que a primeira coisa viva que sai das lojas é uma rena ..... Eu não poderia deixar de ser ..... Gradualmente, os verdadeiros habitantes dos companheiros vêm, como a coisa mais normal do mundo, para cumprimentar. Vestido de peles, são membros da Brigada 39, de la familia Seroteta, a cargo de 4000 e as cabeças 2000 km por trás da última 3 mês.
De helikopter landt op de bevroren woestenij, een eindeloze uitgestrektheid van witte die in de verte verloren van een donkere blauwe strook van de hemel, de horizon, dat onthult de open wateren van de Barentszzee. Voor ons stijgen vijf "chums", identiek aan de tipi's van de Amerikaanse Indianen, In een surrealistische scène even onwerkelijk als, sinds het eerste levend wezen dat uit de winkels is een rendier ..... Ik kan ook niet anders ..... Geleidelijk aan de echte bewoners van de chums komen, net als de normaalste zaak van de wereld, te begroeten. Gekleed in bont, zijn leden van de Brigade 39, Seroteta familie, belast met het 4000 en hoofden 2000 km achter de laatste 3 maanden.
L'helicòpter aterra al erm gelat, una interminable extensió blanca que es perd en la llunyania fins a una franja de blau més fosc que el cel, en l'horitzó, que delata les aigües obertes del Mar de Barents. Davant nostre s'aixequen cinc "chums", idèntics als teepees dels indis americans, en una escena tan irreal com surrealista, ja que el primer ésser viu que surt de les botigues és .... un ren. No podia ser d'una altra manera ..... A poc a poc els veritables habitants dels chums s'acosten, com si fos el més normal del món, a saludar. Vestits amb pells, són els membres de la Brigada 39, de la família Seroteta, a càrrec de 4000 caps i amb 2000 km a l'esquena en els últims 3 mesos.
U helikopter sleti na smrznutu pustoš, beskrajno prostranstvo bijele koja je izgubila u daljini na tamnije plave trake na nebu, na horizontu, koja odaje otvorene vode u Barentsovom moru. Pred nama rasti pet "Chums", identičan teepees Indijanaca, u nadrealnom sceni kao nestvarno, kao, budući da je prvi živa stvar koja izlazi iz trgovine je sob ..... Nisam mogao biti drukčije ..... Postupno su pravi stanovnici Chums dolaze, kao i većina normalna stvar u svijetu, pozdraviti. Odjeveni u krzna, su članovi brigade 39, Seroteta obitelj, zadužena za 4000 i glave 2000 km iza zadnje 3 mjeseci.
Вертолет приземляется на замороженные пустоши, бескрайние просторы белого, который потерял на расстоянии в более темный синий полоска неба, На горизонте, , что свидетельствует открытых водах Баренцева моря. Перед нами поднимаются пять "чумы", идентична teepees коренных американцев, В сюрреалистические сцены же нереально, как, С первым существом, которое выходит из магазинов является северный олень ..... Я не могу иначе ..... Постепенно истинные жители приходят чумы, как самая нормальная вещь в мире, приветствовать. Одетые в меха, являются членами бригады 39, Seroteta семьи, во главе 4000 и руководителей 2000 км за последнее 3 месяцев.
, Buruzko izoztuak wasteland lurrak helikoptero, zuri hedadura amaigabeak urrunean galtzen den zeruaren urdina ilunagoa strip, horizonte, Barents itsasoan ur irekia dela agerian uzten. Igotzen Gurekin bost "chums aurretik", Americans Native teepees berdina, , irreala gisa surrealista eszena gisa, bizi lehenengo gauza ateratzen den dendetan,, elur baita ..... Ezin dut bestela izan ..... Pixkanaka-pixkanaka etortzen chums du benetako biztanle., munduko gauza normal bezala, to agurtzeko. Furs-en jantzita, Brigada da kide dira 39, Seroteta familia, kargurik gabe 4000 eta buruak 2000 azken atzean km 3 hilabete.
  Das Reisemagazin mit To...  
Es weist die 5 groß: BÜFFEL, NASHORN, ELEPHANT, Leoparden und Löwen und hier kann man stundenlang auf der Suche nach Begegnung mit der Tierwelt verloren gehen, GUT, völlig verloren wird nicht empfohlen.
Alors sauvage peut être une montagne semblable à un léopard, Mais soyons clair, ne peut pas faire une liste de merveilles naturelles excluant la faune africaine. Kruger attire de nombreux autres parcs animaliers continent, Bien que cette réserve située entre l'Afrique du Sud et le Mozambique a l'avantage de taille. Il a une superficie semblable au Pays de Galles et, par conséquent, le voyageur peut voir la crinière des lions sans avoir à faire trop, du moins pas toujours- une file d'attente de touristes. Il a l' 5 grand: Buffalo, Rhino, éléphant, Leopard et Lion et ici vous pouvez vous perdre pendant des heures à la recherche de rencontres sauvages, bon, perdu tout n'est pas recommandé.
Tan salvaje puede ser una montaña como un leopardo, pero seamos claros, no se puede hacer una lista de maravillas naturales sin incluir la fauna africana. Kruger representa la atracción animal de otros muchos parques del continente, aunque esta reserva ubicada entre Sudáfrica y Mozambique cuenta con la ventaja del tamaño. Tiene una extensión similar al país de Gales y por eso el viajero puede ver la melena de los leones sin tener que ver también -al menos no siempre- una cola de turistas. Cuenta con los 5 grandes: búfalo, rinoceronte, elefante, leopardo y león y aquí es posible perderse durante horas en busca de encuentros salvajes, bueno, perderse del todo no es recomendable.
Così selvaggia può essere una montagna, come un leopardo, ma cerchiamo di essere chiari, non può fare una lista di meraviglie naturali non compresi fauna africana. Kruger rappresenta l'attrazione animale di molti altri parchi del continente, anche se questa riserva si trova tra il Sudafrica e il Mozambico ha il vantaggio di dimensioni. Ha una superficie simile a quella del Galles e in modo che il viaggiatore può vedere la criniera dei leoni, senza dover fare troppo, almeno non sempre- una coda di turisti. Essa ha 5 grande: bufalo, rinoceronte, elefante, leopardo e leone e qui si può perdersi per ore alla ricerca della fauna selvatica incontri, buono, perduto completamente non è raccomandato.
Tão selvagem pode ser uma montanha semelhante a um leopardo, mas vamos ser claros, não pode fazer uma lista de maravilhas naturais, não incluindo vida selvagem Africano. Kruger representa a atração animal de muitos outros parques no continente, embora esta reserva localizada entre a África do Sul e Moçambique tem a vantagem de tamanho. Possui uma área semelhante ao País de Gales e assim o viajante pode ver a juba dos leões sem ter que fazer também, pelo menos não sempre- uma fila de turistas. Ele tem a 5 grande: búfalo, rinoceronte, elefante, leopardo e leão e aqui você pode se perder por horas em busca de vida selvagem encontros, boa, completamente perdida não é recomendado.
Zo wild kan een berg als een luipaard te zijn, maar laten we duidelijk zijn, kan niet een lijst maken van de natuurlijke wonderen exclusief Afrikaanse wilde dieren. Kruger vertegenwoordigt de dierlijke aantrekkingskracht van veel andere parken van het continent, hoewel dit reservaat gelegen tussen Zuid-Afrika en Mozambique heeft het voordeel van de grootte. Het heeft een oppervlakte vergelijkbaar met Wales en zo kan de reiziger de leeuwen manen te zien zonder al te doen, althans niet altijd- een wachtrij van toeristen. Het heeft de 5 groot: buffel, neushoorn, olifant, luipaard en leeuw en hier kun je verdwalen urenlang op zoek naar wilde dieren ontmoetingen, goede, verloren volledig wordt niet aanbevolen.
Tan salvatge pot ser una muntanya com un lleopard, però siguem clars, no es pot fer una llista de meravelles naturals sense incloure la fauna africana. Kruger representa l'atracció animal de molts altres parcs del continent, encara que aquesta reserva situada entre Sud-àfrica i Moçambic compta amb l'avantatge de la grandària. Té una extensió similar al país de Gal · les i per això el viatger pot veure la cabellera dels lleons sense tenir a veure també-si més no sempre- una cua de turistes. Compta amb els 5 grans: búfal, rinoceront, elefant, lleopard i lleó i aquí és possible perdre durant hores a la recerca de trobades salvatges, bo, perdre del tot no és recomanable.
Dakle, može biti divlja planina kao leopard, ali budimo jasni, ne mogu napraviti popis prirodnih čuda ne uključujući afričke divlje životinje. Kruger predstavlja životinjsku privlačnost mnogih drugih parkova na kontinentu, Iako je ovaj rezervat nalazi između Južnoj Africi i Mozambiku ima prednost od veličine. Ima površinu sličan Wales i tako putnik može vidjeti Lions grivu bez učiniti previše, barem ne uvijek- red turista. To je 5 veliki: bizon, nosorog, slon, leopard i lav i ovdje možete izgubiti satima u potrazi za divljači susrete, dobro, izgubljena u potpunosti se ne preporuča.
Дикая, как перенос был горой леопарда, Seamore но Клароса, Можете сделать, это не список грехов Naturals чудеса Включите африканской дикой природы. Крюгер привлекает многих других животных парков континента, хотя это заповедник, расположенный между Южной Африкой и Мозамбиком имеет преимущество размера. Он имеет площадь похожа на Уэльсе и поэтому путешественник может увидеть львов грива без необходимости делать тоже, по крайней мере, не всегда- Очередь туристов. Он имеет 5 большой: буйвол, носорог, слон, леопарда и льва, и здесь вы можете заблудиться в течение нескольких часов в поисках диких встреч, хорошо, потерянных вообще не рекомендуется.
Beraz, basa leopardo bat gozagarri izan daiteke, Baina gatozen izan argi, ezin egin ez Afrikako fauna bat mirari natural zerrenda. Kruger erakarpen parkeetan beste hainbat animalia irudikatzen kontinenteko, Hego Afrika eta Mozambike artean dago kokatuta, erreserba honetan tamaina abantaila du, nahiz eta. Wales antzeko area du eta beraz, bidaiariaren lehoi Zurda ikusiko gehiegi egin beharrik gabe, gutxienez, ez da beti- turista ilara batean. Ditu 5 handiak: bufaloarena, Rhino, elefante, leopardo eta lehoia eta hemen ordu, fauna topaketak bilaketa galdu ahal, onak, galduak guztiz, ez da gomendagarria.
Tan salvaxe pode ser unha montaña, como un leopardo, pero imos ser claros, pode facer unha lista de marabillas naturais excluíndo vida salvaxe africano. Kruger atracción animal representa moitos outros parques no continente, aínda que esta reserva situada entre a África do Sur e Mozambique ten a vantaxe de tamaño. Posúe unha área similar ao País de Gales e así o viaxeiro pode ver a juba dos leóns sen ver moito, polo menos non sempre- Cola de turistas. El ten a 5 gran: búfalo, rinoceronte, elefante, leopardo e León e aquí pode perder por horas en busca de encontros salvaxes, boa, perdeu totalmente non recomendado.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein Weg, um Zeit Pinsel in der Hand zu töten? Erscheint nicht. Sicherlich, weist uns, serviert Signalisierung verwendet oder als eine Art von Buchhaltung. Wir, daher, Neolithikum bis zum Hintergrund Schilder oder Taschenrechner.
To our left, looming figures of the two goats, crude but accurate, with which the inhabitants of these lands delimited sure their hunting to scare intruders. They were hunters, as those now roam these parts gun on his shoulder, but artists. I worth with a quill pen to decorate these stones with natural motifs (first contours, then filling). The expert view Miguel Soria, our illustrious cicerone doctorate in Prehistoric Cave Art and specialized in, see what our eyes but do not see. Red dots aligned slightly overhanging rock. A way to kill time brush in hand? Does not appear. Surely, points us, served signaling or used as a sort of accounting. We, therefore, to the Neolithic history of sign boards or calculators. There is nothing.
A notre gauche, se dressent les figures des deux chèvres, brut, mais précise, avec laquelle les habitants de ces terres en toute sécurité délimitant leurs territoires de chasse pour chasser les intrus. Ils étaient des chasseurs, comme se promener dans ces pièces des armes à feu sur son épaule, mais aussi des artistes. Nous valent avec une plume pour décorer ces pierres avec des motifs naturels (premières esquisses, puis en remplissant). L'œil vigilant de Miguel Soria, notre cicerone Ph.D. illustre dans l'art rupestre préhistorique et spécialisée dans, voir ce que nos yeux mais ne voient pas. Les points rouges alignés dans la roche un peu extraplomada. Une façon de tuer le temps pinceau dans la main? N'apparaît pas. Sûrement, nous montre, de signalisation servi ou utilisé comme une sorte de comptabilité. Nous, par conséquent,, Néolithique aux panneaux de signalisation de fond ou des calculatrices. Il n'y a rien.
Alla nostra sinistra, incombono le figure dei due capre, grezzo ma preciso, con la quale gli abitanti di queste terre in sicurezza delineare i loro territori di caccia per spaventare gli intrusi. Erano cacciatori, come oggi si aggirano queste parti pistola sulla sua spalla, ma anche artisti. Si merita con una piuma per decorare queste pietre con motivi naturali (primi abbozzi, quindi il riempimento). L'occhio vigile del Miguel Soria, il nostro illustre cicerone Ph.D. in arte rupestre preistorica e specializzata nella, vedere ciò che i nostri occhi ma non vedono. I puntini rossi allineati nella roccia un po 'extraplomada. Un modo per uccidere il tempo pennello in mano? Non appare. Probabilmente, sottolinea noi, segnalazione servito o utilizzato come una sorta di contabilità. Noi, quindi, Neolitico insegne di sfondo o le calcolatrici. Non vi è niente.
Para a esquerda, tear as figuras dos dois bodes, bruto, mas precisa, com que os habitantes destas terras com segurança delineando seus campos de caça para afugentar intrusos. Eram caçadores, como agora vagam essas partes arma no ombro, mas também artistas. Nós vale com uma pena para decorar estas pedras com motivos naturais (primeiros esboços, em seguida, preenchendo). O olhar atento de Miguel Soria, Ph.D. nosso cicerone ilustre arte rupestre e especializada em, ver o que nossos olhos mas não vêem. Pontos vermelhos alinhados na rocha ligeiramente extraplomada. Uma forma de matar escova tempo na mão? Não aparece. Certamente, aponta-nos, sinalização servido ou usado como uma espécie de contabilidade. Nós, portanto,, Neolítico para as placas de fundo do sinal ou calculadoras. Não há nada.
Links van ons, doemen de cijfers van de twee geiten, ruwe maar nauwkeurige, waarmee de inwoners van deze landen veilig af te bakenen hun jachtvelden te verjagen indringers. Ze waren jagers, zoals nu zwerven deze onderdelen geweer op zijn schouder, maar ook kunstenaars. We waard met een veer om deze stenen te versieren met natuurlijke motieven (eerste contouren, dan vullen). Het toeziend oog van Miguel Soria, onze illustere cicerone Ph.D. in prehistorische rotstekeningen en gespecialiseerd in, zien wat onze ogen, maar zien geen. Rode stippen uitgelijnd in de rots iets extraplomada. Een manier om de tijd borstel in de hand te doden? Verschijnt niet. Zeker, wijst ons, geserveerd signalering of gebruikt als een soort van boekhouding. Wij, daarom, Neolithische naar de achtergrond teken boards of rekenmachines. Er is niets.
A la nostra esquerra, treuen el cap les figures de les dues cabres, rudimentàries però necessàries, amb les quals els habitants d'aquestes terres segurament delimitaven el seu territori de caça per espantar els intrusos. Eren caçadors, com els que ara recorren escopeta a l'espatlla aquests paratges, però també artistes. Els valia amb una ploma d'au per decorar aquestes pedres amb motius naturalistes (primer els contorns, després el farciment). La mirada experta d' Miguel Soria, nostre il · lustre cicerone doctorat en Prehistòria i especialitzat en Art Rupestre, veu el que els nostres ulls miren però no veuen. Punts vermells alineats a la roca lleugerament extraplomada. Una manera de matar el temps pinzell en mà? No sembla. Segurament, ens apunta, servien de senyalització o s'utilitzaven com un sort de comptabilitat. Estem, per tant, davant els antecedents neolítics dels cartells senyalitzadors o de les calculadores. Déu n'hi do.
Za lijevo, nju ima likove dviju koza, sirove nafte, ali precizan, s kojima su se stanovnici tih zemalja sigurno prikazom njihovih lovišta na otjerati uljeza. Oni su bili lovci, kao i sada lutaju ti dijelovi pištolj na rame, ali i umjetnici. Mi isplati s perjem za ukrašavanje ove kamenje s prirodnim motivima (Prvi obrisi, zatim punjenje). Budnim okom Miguel Soria, naš vodič slavan doktor pretpovijesti rock art i specijalizirana, vidjeti što naše oči, ali ne vidite. Crvene točkice poredane u stijeni malo extraplomada. Način da ubijete vrijeme kist u ruke? Ne pojavljuje. Sigurno, nas upućuje, služio signalizaciju ili se koristi kao vrsta računovodstva. Mi, dakle, Neolitika do zajednice pozadini znaka ili kalkulatore. Nema ničega.
На наш левый, маячат фигуры двух козлов, грубое, но точное, , с которым жители этих земель безопасно разграничения их охотничьи угодья, чтобы отпугнуть злоумышленников. Они были охотниками, как теперь бродят эти части ружьем на плече, , но и художники. Мы стоит с пером украсить эти камни с природными мотивами (первые наброски, то при заполнении). Бдительным оком Мигель Сория, наш знаменитый доктор философии чичероне в Первобытное искусство Rock и специализируется на, видеть, что наши глаза, но не вижу. Красные точки выровнены в скале немного extraplomada. Способ убить время в кисть руки? Не отображается. Конечно, указывает нам, служил сигнализации или использовать в качестве своего рода учет. Мы, поэтому, Неолита до фоне вывески или калькуляторы. Существует ничего.
Gure ezkerraldean, loom bi ahuntz zifrak, gordin baina zehatza, duten lur horietako bizilagunak segurtasunez beren ehiza delineating away to arrotzak uxatzeko. Ehiztariak ziren, orain noraezean ibiliko zati kanoi horiek bere sorbalda, baina baita artista. Harri hauek dekoratzeko motibo natural luma bat egiten dugu merezi (lehen eskemak, ondoren betetze-). Watchful begi Miguel Soria, Rock Historiaurreko Artea gure Cicerone ospetsuak, Ph.D. eta espezializatuetan, ikusi gure begiak, baina ez ikusi. Red puntu pixka bat extraplomada rock lerrokatzea. Denbora eskuila eskuan hiltzeko modu bat? Ez dirudi. Ziurrenik, darama gurekin, zerbitzatu edo seinaleztapen kontabilitate-mota bat bezala erabiltzen. Dugu, beraz,, Neolitoko atzeko ikurra-batzordeak edo kalkulagailuak. Ez dago ezer.
A nosa esquerda, tear as figuras dos dous bodes, bruto, pero que, con que os habitantes destas terras con seguridade delineando seus campos de caza para escorrentar intrusos. Eran cazadores, como agora vagan esas partes arma no ombreiro, pero tamén artistas. Nós val cunha pena para decorar estas pedras con motivos naturais (primeiros borradores, a continuación, enche). O ollar atento de Miguel Soria, Ph.D. noso cicerone ilustre arte rupestre e especializada en, ver o que os nosos ollos pero non ven. Puntos vermellos aliñados na roca lixeiramente extraplomada. Unha forma de matar cepillo tempo na man? Non aparece. Certamente, apunta connosco, sinalización servir ou usar como unha especie de contabilidade. Nós, polo tanto,, Neolítico para as placas de fondo do sinal ou calculadoras. Non hai nada.