weiteren – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 92 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Einer von der Europäischen Kommission vorgelegten neuen Studie zufolge käme die Einrichtung von Meereszonen im Mittelmeerraum, zu denen auch Ausschließliche Wirtschaftszonen (AWZ) zählen würden, dem „blauen Wachstum“ und der Nachhaltigkeit in der EU im weiteren Sinne zugute.
A new study presented by the European Commission finds that the establishment of maritime zones, including Exclusive Economic Zones (EEZs), in the Mediterranean would benefit the EU's Blue Growth and wider sustainability agendas.
Selon une récente étude présentée par la Commission européenne, la mise en place de zones maritimes, et notamment de zones économiques exclusives (ZEE), en Méditerranée favoriserait la croissance bleue dans l’Union européenne et contribuerait à d’autres objectifs, plus vastes, en matière de développement durable.
  Der Vertrag von Nizza: ...  
Die weiteren Organe und Einrichtungen der Union
Les questions institutionnelles
Las demás instituciones y órganos de la Unión
Le altre istituzioni e organi dell'Unione
Outras instituições e órgãos da União
De overige instellingen en organen van de Unie
Další orgány a instituce Unie
Les questions institutionnelles
Euroopa Liidu muud institutsioonid ja asutused
Muut unionin toimielimet ja elimet
Az Unió egyéb intézményei és testületei
Pozostałe instytucje i organy Unii
Celelalte instituţii şi organisme ale Uniunii
Ostatné inštitúcie a orgány Únie
Druge institucije in organi Evropske unije
Unionens övriga institutioner och organ
L-istituzzjonijiet u l-korpi l-oħrajn tal-Unjoni
Institiúidí agus comhlachtaí eile an Aontais
  EU – Aufenthaltsrechte ...  
Außer den genannten dürfen keine weiteren Dokumente verlangt werden.
Aucun autre document ne peut vous être demandé.
Não lhes podem ser pedidos quaisquer outros documentos.
Δεν επιτρέπεται να ζητηθούν άλλα έγγραφα.
Er mogen geen andere documenten worden gevraagd.
Не могат да ви бъдат искани други документи.
Jiné dokumenty vnitrostátní orgány hostitelské země vyžadovat nesmějí.
Élettársa/rokonai a fentieken kívül nem kötelezhetők egyéb dokumentumok benyújtására.
Żadne inne dokumenty nie mogą być wymagane.
Nu vi se poate cere niciun alt document suplimentar.
Úrady nemôžu požadovať predloženie nijakých ďalších dokladov alebo dokumentov.
Upravni organi ne smejo zahtevati nobenih drugih dokumentov.
Ma għandu għalfejn jintalab ebda dokument ieħor.
  EU – Fragen und Antwort...  
Außerdem müssen Sie eine Kfz-Versicherung abschließen und – wenn es sich um einen Gebrauchtwagen handelt – eine staatliche Sicherheitskontrolle durchführen lassen sowie das Auto anmelden und alle weiteren Steuern und Gebühren bezahlen, die in Ihrem Wohnsitzstaat anfallen, z. B. die Straßenbenutzungsgebühr.
Als u bij een handelaar een nieuwe auto koopt, bedraagt de wettelijke garantietermijn twee jaar. Bij gebruikte auto's kan die worden teruggebracht tot één jaar. De garantie dekt fabricagefouten en de verkoper is daarvoor aansprakelijk.
Podľa právnych predpisov EÚ si môžte záruku uplatniť v ktoromkoľvek predajnom mieste siete výrobcu, a to bez ohľadu na členský štát, v ktorom ste si auto kúpili. To znamená, že ak ste si auto kúpili v Rakúsku, môžte v rámci záručnej lehoty navštíviť predajné miesto výrobcu na Slovensku a požadovať opravu poruchy.
ga sami odpeljete. Potrebovali boste veljavno avtomobilsko zavarovanje (za vse države, skozi katere se boste peljali) in začasni registrski tablici, ki jih lahko dobite v državi, v kateri ste kupili avtomobil. Informacije o tem bi morali dobiti pri vašem prodajalcu.
  Fragen und Antworten – ...  
oder bei der öffentlichen Arbeitsvermittlungsstelle des Landes nach den weiteren Abläufen erkundigen.
o il servizio pubblico per l'impiego del paese in cui intendi recarti.
ή με την εθνική υπηρεσία απασχόλησης της χώρας για να μάθετε ποιες διαδικασίες πρέπει να ακολουθήσετε.
или с обществената служба по заетостта на съответната страна.
nebo na úřad práce příslušné země, kde vám sdělí, jaké formality musíte vyřídit.
vagy az állami foglalkoztatási szolgálat helyi kirendeltségéhez.
eller den nationella arbetsförmedlingen i landet för att ta reda på hur du ska gå till väga.
  Sprachendienst  
perfekte Beherrschung einer europäischen Sprache und gründliche Kenntnisse in mindestens 2 weiteren Sprachen
perfect command of one European language and a thorough command of at least 2 others
excellente maîtrise d'une langue officielle de l'Union européenne et connaissance approfondie d'au moins deux autres langues;
un dominio perfecto de una lengua europea y un buen dominio de dos lenguas adicionales como mínimo,
dimostrare la perfetta padronanza di una lingua dell'UE e un'ottima conoscenza di almeno altre due lingue
dominar perfeitamente uma língua da UE e ter um excelente conhecimento de, pelo menos, 2 outras línguas
να κατέχουν άριστα μια ευρωπαϊκή γλώσσα και να γνωρίζουν πολύ καλά τουλάχιστον 2 άλλες
een perfecte beheersing van één Europese taal en een grondige kennis van ten minste twee andere
да владеете отлично един европейски език и да имате задълбочени познания по поне 2 други
dokonalou znalost jednoho evropského jazyka a důkladnou znalost alespoň dvou jiných jazyků EU
fuld beherskelse af et europæisk sprog og indgående kendskab til mindst to andre
valdama perfektselt üht Euroopa keelt ning väga heal tasemel veel vähemalt kaht keelt;
Euroopan unionin yhden virallisen kielen täydellinen taito ja vähintään kahden muun perusteellinen taito
egy európai nyelv tökéletes ismerete és legalább 2 másik nyelv alapos ismerete
doskonała znajomość jednego języka europejskiego oraz gruntowna znajomość co najmniej dwóch innych języków
o stăpânire perfectă a unei limbi europene şi o cunoaştere aprofundată a cel puţin alte 2 limbi
dokonalá znalosť jedného európskeho jazyka a dôkladná znalosť minimálne 2 ďalších jazykov,
odlično znanje enega evropskega jezika in temeljito znanje vsaj 2 drugih jezikov,
behärska ett EU-språk perfekt och ha mycket goda kunskaper i minst två andra språk
izcilas vienas ES oficiālās valodas zināšanas un ļoti labas vismaz divu citu ES oficiālo valodu zināšanas;
għarfien perfett ta' waħda mil-lingwi Ewropej u għarfien profond tal-anqas ta' 2 oħra
eolas críochnúil ar theanga Eorpach amháin agus sáreolas ar dhá theanga eile ar a laghad
  EU - Krankenhausaufenth...  
Nach der Rückkehr in Ihr Heimatland können Sie sich weiteren notwendigen Behandlungen unterziehen. Sie müssen sich um die Kosten und die Anträge auf Erstattung sämtlicher im Ausland angefallener Behandlungskosten kümmern.
Si nécessaire, vous pouvez poursuivre le traitement une fois rentré chez vous. Vous devez prendre en charge les dépenses et effectuer les demandes de remboursement pour tous les frais médicaux encourus à l'étranger.
Si necesitas más tratamiento, podrás recibirlo a tu regreso. Por los cuidados que recibas en el extranjero tendrás que correr con los gastos y tramitar las solicitudes de reembolso.
Al ritorno a casa potrai ricevere tutte le altre cure eventualmente necessarie. Per le somme spese per prestazioni sanitarie all'estero dovrai presentare una richiesta di rimborso.
Se necessário, poderá prosseguir o tratamento quando regressar ao seu país. Deve apresentar um pedido de rembolso das despesas pagas por quaisquer cuidados de saúde prestados no estrangeiro.
Επιστρέφοντας στην πατρίδα σας, θα μπορέσετε να συνεχίσετε τη θεραπευτική σας αγωγή. Επίσης, θα χρειαστεί να διεκπεραιώσετε τις διαδικασίες επιστροφής των ιατρικών εξόδων σας στο εξωτερικό.
Когато се върнете в родината си, можете да продължите лечението си. Ще трябва да подадете молби за възстановяване на разходите за лечението ви в чужбина.
Léčba může pokračovat po návratu domů ve vaší zemi. Kromě toho ale budete muset vyřídit uhrazení výdajů za léčbu v zahraničí a podat žádosti o jejich proplacení.
Hvis du har behov for yderligere behandling, kan du få den, når du kommer hjem. Du er nødt til selv at klare udgifterne og indsende anmodninger om refusion for den behandling, du har fået i udlandet.
Koju tagasi jõudes võite saada mis tahes täiendavat vajalikku ravi. Te peate esitama kulutõendid ja hüvitistaotlused, mis on seotud teie ravikuludega välismaal.
Voit saada tarvitsemaasi lisähoitoa kotiin palattuasi. Sinun on itse huolehdittava kuluista ja korvausvaatimuksista, jotka liittyvät ulkomailla saatuun hoitoon.
Ha szükséges, hazatérése után további kezelésben részesülhet. Tudnia kell azonban, hogy a külföldön igénybe vett kezelés költségeit Önnek kell állnia, majd hazatérte után el kell intéznie, hogy költségtérítésben részesüljön.
Po powrocie do domu leczenie może być w razie potrzeby kontynuowane. Będziesz musiał pokryć wydatki i złożyć wnioski o zwrot wszelkich kosztów poniesionych za granicą.
Dacă este cazul, la întoarcerea în ţară puteţi continua tratamentul. Va trebui să vă ocupaţi de achitarea şi solicitarea rambursării costurilor pentru tratamentele de care aţi beneficiat în străinătate.
Ďalšie potrebné ošetrenie vám môže byť poskytnuté po návrate domov. Budete však musieť zaplatiť potrebné poplatky a podať žiadosť o preplatenie vzniknutých výdavkov za ošetrenie v zahraničí.
Po vrnitvi v domovino lahko nadaljujete zdravljenje. V nekaterih primerih boste morali zdravljenje v tujini najprej plačati in nato zahtevati povrnitev stroškov.
Atgriezies mājās, varēsit turpināt ārstēties, ja tas būs vajadzīgs. Jums vajadzēs iesniegt pieprasījumu, lai jums kompensētu izmaksas, kas radušās, ārstējoties ārzemēs.
Tista' tikseb il-kura ulterjuri li jkollok bżonn meta tmur lura f'pajjiżek. Ikollok tittratta l-ispejjeż u t-talbiet għar-rimborż għal kwalunkwe spejjeż tal-kura li ħallast barra minn Malta.
  EU - Europäische Kranke...  
Des Weiteren gilt die Europäische Krankenversicherungskarte von bulgarischen und rumänischen Staatsangehörigen derzeit nicht in der Schweiz.
If you fall unexpectedly sick during a temporary stay abroad, the European Health Insurance Card gives you the same right to statutory health care as people insured in the country you are in, so you can visit a local doctor.
En outre, les ressortissants bulgares et roumains ne peuvent pas actuellement utiliser leur carte européenne d'assurance maladie en Suisse.
Inoltre, attualmente i cittadini bulgari e romeni non possono utilizzare la tessera in Svizzera.
Além disso, os cidadãos búlgaros e romenos também não podem, por enquanto, utilizar o cartão europeu de seguro de doença na Suíça.
Επίσης, οι υπήκοοι Βουλγαρίας και Ρουμανίας δεν μπορούν μέχρι στιγμής να χρησιμοποιούν την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας στην Ελβετία.
Bovendien kunnen Bulgaarse en Roemeense onderdanen op dit moment hun Europese zorgpas niet gebruiken in Zwitserland.
Освен това, в момента граждани на България и Румъния не могат да използват своите Европейски здравноосигурителни карти в Швейцария.
Státní příslušníci Bulharska a Rumunska nemohou v současné době používat Evropský průkaz ve Švýcarsku.
Desuden kan bulgarske og rumænske statsborgere i øjeblikket ikke bruge deres europæiske sygesikringskort i Schweiz.
Lisaks ei saa hetkel Bulgaaria ja Rumeenia kodanikud kasutada oma Euroopa ravikindlustuskaarti Šveitsis.
Lisäksi Bulgarian ja Romanian kansalaiset eivät voi tällä hetkellä käyttää eurooppalaista sairaanhoitokorttiaan Sveitsissä.
Ezenkívül a bolgár és a román állampolgárok jelenleg Svájcban nem használhatják a kártyát.
W rzadkich przypadkach nieuznania Twojej Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego możesz zwrócić się o pomoc.
De asemenea, cetăţenii bulgari şi români nu-şi pot utiliza cardul european de asigurări sociale de sănătate în Elveţia.
Vo Švajčiarsku sa v súčasnosti neakceptuje európsky preukaz zdravotného poistenia občanov Bulharska a Rumunska.
Državljani Bolgarije in Romunije evropske kartice zdravstvenega zavarovanja zaenkrat ne morejo uporabiti v Švici.
Bulgariska och rumänska medborgare kan inte använda sitt europeiska sjukförsäkringskort för vård i Schweiz.
Turklāt Bulgārijas un Rumānijas pilsoņi pašlaik nevar izmantot savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti Šveicē.
Barra minn hekk, iċ-ċittadini Bulgari u Rumeni bħalissa ma jistgħux jużaw il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fl-Isvizzera.
  EU – Einheitliche Notru...  
Mehr zu weiteren 116er Nummern
More on other 116 numbers
El 116 000 funciona en 22 países de la UE
Per saperne di più sugli altri servizi 116
Mais sobre outros números 116
Περισσότερα για άλλες γραμμές 116
Više o drugim brojevima koji počinju sa 116
Více informací o čísle 116
Mere om andre 116-numre
Lisateave muude 116 numbrite
Lisätietoa 116-numeroista
Mai multe despre numerele 116
Viac informácií o dalších núdzových císlach 116
Läs mer om 116 i de olika EU-länderna
Sīkāk par citiem 116 numuriem
Aktar dwar in-numri tal-116
  EU – Aufenthaltsrechte ...  
Sie brauchen keine weiteren Dokumente vorzulegen.
la preuve que vous avez souscrit une assurance maladie complète;
Non sarà necessario fornire altri documenti.
Não lhe podem ser exigidos quaisquer outros documentos.
Δεν χρειάζεται να προσκομίσετε άλλα έγγραφα.
доказателство за наличието на пълна здравна осигуровка
bevis for, at du er dækket af en omfattende sygesikring
Te ei pea esitama mingeid muid dokumente.
Nie masz obowiązku przedstawienia żadnych innych dokumentów.
dovada că aveţi asigurare completă de sănătate
Nemusíte predložiť nijaké ďalšie doklady alebo dokumenty.
Druga dokazila niso potrebna.
Bevis på heltäckande sjukförsäkring
visaptverošas veselības apdrošināšanas polise;
prova ta' assigurazzjoni komprensiva fuq is-saħħa
  EUROPA - Dezentrale Age...  
Zu den weiteren Aufgaben gehören
other tasks, such as:
mène à bien d'autres tâches, telles que:
realizar otras tareas, tales como:
svolge altri compiti, quali:
άλλες δραστηριότητες, όπως:
druge zadatke, primjerice:
další úkoly, např.:
Andre opgaver, såsom at:
muud ülesanded, nagu:
huolehtii lisäksi mm. seuraavista tehtävistä:
további feladatokat is ellát, köztük a következőket:
inne zadania, które obejmują:
plní ďalšie úlohy, ako je napr.:
har hand om frågor som bland annat rör
citi uzdevumi, piemēram:
cúraimí eile, amhail:
  EU – Unterstützung für ...  
Wenn Sie in einem anderen EU-Land eine Berufsausbildung absolvieren, können Sie UNTER BESTIMMTEN VORAUSSETZUNGEN für einen beschränkten Zeitraum Anspruch auf weiteren Bezug dieser Leistungen haben.
If you decide to follow vocational training in another EU country, UNDER CERTAIN CONDITIONS you might be entitled to continue receiving unemployment benefits for a limited period of time.
Si vous décidez de suivre une formation professionnelle dans un autre pays de l'UE, vous pourriez être autorisé, SOUS CERTAINES CONDITIONS, à conserver le bénéfice des prestations de chômage pendant une période de temps limitée.
Si decides seguir una formación profesional en otro país de la UE, es posible que tengas derecho a seguir recibiendo prestaciones de desempleo BAJO DETERMINADAS CONDICIONES durante un periodo limitado de tiempo.
Se decidi di seguire la formazione professionale in un altro paese dell'UE, IN ALCUNI CASI potresti avere il diritto di continuare a ricevere l’indennità di disoccupazione per un periodo di tempo limitato.
Se decidir seguir uma formação profissional noutro país da UE, poderá ter direito a continuar a receber, SOB DETERMINADAS CONDIÇÕES, prestações de desemprego durante um período limitado de tempo.
Αν αποφασίσετε να ακολουθήσετε πρόγραμμα επαγγελματικής κατάρτισης σε άλλη χώρα της ΕΕ, ΥΠΟ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ μπορεί να δικαιούστε να λαμβάνετε παροχές ανεργίας για περιορισμένο χρονικό διάστημα.
Als u besluit een beroepsopleiding in een ander EU-land te volgen, kunt u onder bepaalde voorwaarden uw uitkering nog een tijdje behouden.
Pokud se chcete zúčastnit odborné přípravy v jiné zemi EU, můžete mít ZA URČITÝCH PODMÍNEK a po omezené časové období nárok dávky v nezaměstnanosti i nadále pobírat.
Hvis du beslutter at følge erhvervsuddannelse i et andet EU-land, kan du PÅ VISSE BETINGELSER stadig være berettiget til fortsat at modtage arbejdsløshedsunderstøttelse i et begrænset tidsrum.
Kui otsustate osaleda kutsekoolitusel mõnes teises ELi liikmesriigis, võib teil TEATAVATEL TINGIMUSTEL olla õigus saada piiratud ajavahemiku jooksul jätkuvalt töötushüvitisi.
Jos päätät mennä harjoitteluun toiseen EU-maahan, voit TIETYIN EDELLYTYKSIN olla oikeutettu työttömyyskorvaukseen jonkin aikaa.
Ha úgy dönt, hogy szakképzésben vesz részt egy másik uniós országban, BIZONYOS KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT jogosult lehet arra, hogy korlátozott ideig továbbra is részesüljön munkanélküli-ellátásban.
Jeśli zdecydujesz się odbyć szkolenie zawodowe w innym kraju UE, NA PEWNYCH WARUNKACH świadczenia te mogą Ci nadal przysługiwać, przez ograniczony czas.
Dacă vă hotărâţi să urmaţi un program de formare profesională în altă ţară din UE, vă puteţi păstra dreptul la alocaţie de şomaj pe o perioadă limitată de timp, ÎN ANUMITE CONDIŢII.
Ak sa rozhodnete zúčastniť sa odbornej prípravy v inej krajine EÚ, ZA ISTÝCH PODMIENOK by ste mohli aj naďalej dostávať podporu v nezamestnanosti počas určitého obdobia.
Če ste se odločili za poklicno usposabljanje v drugi državi EU, lahko POD NEKATERIMI POGOJI in za omejeno časovno obdobje še naprej prejemate nadomestilo za brezposelnost.
Om du tänker gå en yrkesutbildning i ett annat EU-land kan du PÅ VISSA VILLKOR fortfarande ha rätt till arbetslöshetsersättning under en begränsad tid.
Ja nolemjat iegūt arodizglītību citā ES dalībvalstī, AR ZINĀMIEM NOTEIKUMIEM jums, iespējams, ierobežotu laiku joprojām ir tiesības saņemt bezdarbnieka pabalstu.
Jekk tiddeċiedi li ssegwi taħriġ vokazzjonali f'pajjiż ieħor tal-UE, B'ĊERTI KONDIZZJONIJIET għandek mnejn tkun intitolata li tibqa' tirċievi l-benefiċċji tal-qgħad għal perjodu limitat ta’ żmien.
  Teilnahmeberechtigung  
über gründliche Kenntnis einer der EU-Amtssprachen und ausreichende Kenntnis einer weiteren Amtssprache verfügen – mindestens eine davon muss Deutsch, Englisch oder Französisch sein;
have thorough knowledge of one of the official EU languages and satisfactory knowledge of a second – at least one of which must be English, French or German
posséder une connaissance approfondie d'une des langues officielles de l'UE ainsi qu'une connaissance satisfaisante d'une autre langue de l'UE, l'une de ces deux langues étant obligatoirement l'anglais, le français ou l'allemand;
poseer un conocimiento profundo de una de las lenguas oficiales de la UE y un conocimiento satisfactorio de otra de esas lenguas (se exige que al menos una sea alemán, francés o inglés)
avere una conoscenza approfondita di una delle lingue ufficiali dell'UE e una buona conoscenza di una seconda lingua, almeno una delle quali deve essere l'inglese, il francese o il tedesco
ter um um profundo conhecimento de uma das línguas oficiais da UE e um conhecimento satisfatório de outra dessas línguas, uma das quais, pelo menos, deve ser o inglês, o francês ou o alemão
να έχετε εξαιρετική γνώση μιας από τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ και ικανοποιητική γνώση μιας δεύτερης – μία τουλάχιστον εκ των οποίων θα πρέπει να είναι τα αγγλικά, τα γαλλικά ή τα γερμανικά
een grondige kennis van een van de officiële EU-talen hebt en een voldoende kennis van een tweede (ten minste één van de twee talen moet Engels, Frans of Duits zijn)
имате задълбочени познания по един от официалните езици на ЕС и задоволителни познания по втори език, като един от двата трябва да бъде английски, френски или немски
výborně ovládat jeden z úředních jazyků EU a dobře ovládat další z těchto jazyků – alespoň jedním z nich musí být angličtina, francouzština nebo němčina
have indgående kendskab til ét af de officielle EU-sprog og tilfredsstillende kendskab til et andet af disse sprog – hvoraf mindst ét skal være enten engelsk, fransk eller tysk
peab kandidaat valdama ühte ELi ametlikku keelt väga heal tasemel ja oskama rahuldavalt mõnda teist ELi ametlikku keelt, kusjuures neist vähemalt üks peab olema inglise, prantsuse või saksa keel;
hakijalla on EU:n yhden virallisen kielen perusteellinen taito ja toisen kielen tyydyttävä taito – vähintään toisen näistä kielistä on oltava englanti, ranska tai saksa
alaposan ismeri az EU valamelyik hivatalos nyelvét, és kielégítően ismer egy másik hivatalos uniós nyelvet (és a két nyelv közül legalább az egyik az angol, a francia vagy a német)
posiadać biegłą znajomość jednego z języków urzędowych Unii Europejskiej oraz zadowalającą znajomość drugiego – jednym z tych języków musi być angielski, francuski lub niemiecki
să cunoaşteţi foarte bine una dintre limbile oficiale ale UE şi o a doua limbă la un nivel satisfăcător – cel puţin una dintre cele două trebuie să fie o limbă procedurală (engleză, franceză sau germană)
mať výbornú znalosť jedného z úradných jazykov EÚ a uspokojivú znalosť ďalšieho úradného jazyka – pričom aspoň jeden z nich musí byť anglický, francúzsky alebo nemecký jazyk,
imeti odlično znanje enega od uradnih jezikov EU in dobro znanje drugega jezika – vsaj eden od jezikov mora biti angleščina, francoščina ali nemščina;
ha mycket goda kunskaper i ett av EU:s officiella språk och tillfredsställande kunskaper i ytterligare ett – ett av dessa språk måste vara engelska, franska eller tyska
ja padziļināti pārvaldāt vienu ES oficiālo valodu, bet otras ES oficiālās valodas zināšanas ir apmierinošas, turklāt vismaz viena no tām ir angļu, franču vai vācu valoda,
għandu jkollok għarfien tajjeb f'waħda mil-lingwi uffiċjali tal-UE u għarfien sodisfaċenti f'lingwa oħra – tal-anqas waħda għandha tkun l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż
eolas críochnúil a bheith agat ar cheann amháin de theangacha oifigiúla an AE agus eolas sásúil ar dhara teanga – ní mór Béarla, Fraincis nó Gearmáinis a bheith ar cheann díobh sin ar a laghad
  Sprachendienst  
perfekte Beherrschung einer europäischen Sprache und gründliche Kenntnisse in mindestens 2 weiteren Sprachen (dabei muss eine der Sprachen Englisch, Französisch oder Deutsch sein)
perfect command of one European language and a thorough command of at least 2 others (one of your languages must be English, French or German)
parfaite maîtrise d'une langue officielle de l'Union européenne et connaissance approfondie d'au moins deux autres langues (l'une doit obligatoirement être l'anglais, le français ou l'allemand);
un dominio perfecto de una lengua europea y un buen dominio de dos lenguas adicionales como mínimo (una de las cuales ha de ser inglés, francés o alemán),
dominar perfeitamente uma língua da UE e ter um excelente conhecimento de, pelo menos, duas outras línguas (uma das quais deve ser obrigatoriamente o inglês, o francês ou o alemão)
een perfecte beheersing van één Europese taal en een grondige kennis van ten minste 2 andere (een van uw talen moet Engels, Frans of Duits zijn)
да владеете перфектно един европейски език и да имате задълбочени познания поне по два други (единият от които трябва да е английски, френски или немски);
fuld beherskelse af et europæisk sprog og indgående kendskab til mindst to andre (et af disse skal være engelsk, fransk eller tysk)
valdama perfektselt üht Euroopa keelt ja väga heal tasemel veel vähemalt kaht keelt (üks keeltest peab olema inglise, prantsuse või saksa keel);
Euroopan unionin yhden virallisen kielen täydellinen taito ja vähintään kahden muun perusteellinen taito (toisen kielistä on oltava englanti, ranska tai saksa)
doskonała znajomość jednego języka urzędowego Unii Europejskiej oraz gruntowna znajomość co najmniej dwóch innych języków (jednym z nich musi być język angielski, francuski lub niemiecki)
odlično znanje enega evropskega jezika in temeljito znanje vsaj 2 drugih jezikov (eden od jezikov mora biti angleščina, francoščina ali nemščina),
izcilas vienas ES oficiālās valodas zināšanas un ļoti labas vismaz divu citu ES oficiālo valodu zināšanas (vienai no šīm valodām jābūt angļu, franču vai vācu);
eolas críochnúil ar theanga Eorpach amháin agus sáreolas ar dhá theanga eile ar a laghad (beidh an Béarla, an Fhraincis nó an Ghearmáinis ar cheann de na teangacha)
  EUROPA – Schuman-Erklär...  
Um weiteren Kriegen vorzubeugen, einigten sich die Regierungen einiger europäischer Länder darauf, ihre Kohle-und Stahlproduktion zusammenzulegen. Auf diese Weise wollten sie einen weiteren Krieg zwischen den Erzrivalen Frankreich und Deutschland nach dem Wortlaut der Schuman-Erklärung „nicht nur undenkbar, sondern materiell unmöglich“ machen.
Determined to prevent another such terrible war, European governments concluded that pooling coal and steel production would – in the words of the Declaration – make war between historic rivals France and Germany "not merely unthinkable, but materially impossible".
Se pensó, acertadamente, que la fusión de los intereses económicos contribuiría a aumentar el nivel de vida y constituiría el primer paso hacia una Europa más unida. La adhesión a la CECA estaba abierta a otros países.
Determinati ad impedire il ripetersi di un simile terribile conflitto, i governi europei giunsero alla conclusione che la fusione delle produzioni di carbone e acciaio avrebbe fatto sì che una guerra tra Francia e Germania, storicamente rivali, diventasse – per citare Robert Schuman – "non solo impensabile, ma materialmente impossibile".
Zij meenden – terecht, zo is gebleken – dat een verstrengeling van de economische belangen goed voor de levensstandaard en een eerste stap naar een meer verenigd Europa zou zijn. Ook andere landen zouden lid kunnen worden van die EGKS.
Odlucne u nastojanju da sprijece ponovni rat, europske vlade zakljucile su da bi udruživanjem proizvodnje ugljena i celika rat izmedu povijesnih protivnica Francuske i Njemacke postao, prema rijecima Deklaracije, „ne samo nezamisliv, nego i materijalno nemoguc”.
Euroopan maiden hallitukset halusivat estää uuden sodan. Ne katsoivat, että kun hiilen ja teräksen tuotannosta otetaan yhteinen vastuu, uusi sota entisten vihollisten Ranskan ja Saksan välillä "ei ole enää ajateltavissa eikä käytännössä mahdollinen", kuten julistuksessa todetaan.
Agus rún daingean acu a leithéid de chogadh uafásach a chosc feasta, thuig rialtais na hEorpa go ndéanfadh comhthiomsú na táirgeachta guail agus cruach - i bhfocail an Dearbhaithe - aon chogadh idir an Fhrainc is an Ghearmáin, céilí comhraic traidisiúnta, "ní hamháin doshamhlaithe, ach dodhéanta ó thaobh ábhair de".
  EU - Adoption eines Kin...  
In einigen Ländern wird ausländischen Kindern bei einer Adoption automatisch die Staatsbürgerschaft des betreffenden Landes verliehen, in anderen nicht. Erkundigen Sie sich bei Ihren nationalen Behörden nach dem weiteren Vorgehen.
NO - National law varies in this case: some countries automatically grant foreign children citizenship on adoption and others don't. Check with your national authorities on the procedure to follow.
NON - Les législations nationales varient dans ce cas. Certains pays accordent automatiquement la citoyenneté aux enfants étrangers adoptés, d'autres non. Vous devez demander aux autorités nationales quelle procédure suivre.
NO - En este punto hay diferencias entre las legislaciones nacionales: algunos países conceden automáticamente la nacionalidad a los niños extranjeros adoptados y otros no. Consúltalo a tu administración nacional.
NO - In questo caso le leggi nazionali variano: alcuni paesi concedono automaticamente la cittadinanza ai bambini stranieri adottati, altri no. Rivolgiti alle autorità nazionali per informarti sulla procedura da seguire.
NÃO - As legislações nacionais não são unânimes nesta matéria. Alguns países concedem automaticamente a nacionalidade às crianças estrangeiras adoptadas, outros não. Contacte as entidades nacionais para saber que trâmites deve seguir
OXI - Οι εθνικές νομοθεσίες διαφέρουν στο θέμα αυτό: ορισμένες χώρες δίνουν αυτόματα στα υιοθετημένα παιδιά την ιθαγένεια και άλλες όχι. Πρέπει να αποταθείτε στις εθνικές σας αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά.
NEE - De nationale wetgevingen lopen op dit punt sterk uiteen: sommige landen verlenen buitenlandse adoptiekinderen automatisch het staatsburgerschap, andere niet. Vraag bij de nationale autoriteiten na welke procedure u moet volgen.
NE - Vnitrostátní právo jednotlivých zemí se v tomto případě liší. Některé země poskytují adoptovaným dětem ze zahraničí státní občanství automaticky, některé však nikoliv. Obraťte se proto na příslušné vnitrostátní úřady. Tam vám poradí, jak postupovat.
NEJ - National lovgivning er forskellig på dette punkt. Nogle lande giver automatisk adopterede børn statsborgerskab, mens andre ikke gør. Spørg de nationale myndigheder, hvad du skal gøre.
EI - Liikmesriikide seadused on selles küsimuses erinevad: mõned riigid annavad automaatselt teistest riikidest lapsendatud lastele kodakondsuse, teised mitte. Võtke ühendust oma riiklike ametiasutustega, et teada saada, millised on asjaomased menetlused.
EI - Tässä tapauksessa kansallinen lainsäädäntö vaihtelee. Toisissa maissa ulkomailta adoptoidulle lapselle myönnetään kansalaisuus automaattisesti, toisissa ei. Kysy oman maasi viranomaisilta, miten sinun kannattaa toimia.
NEM - A különböző tagállamok jogszabályai eltérően rendelkeznek erről: egyes országokban az örökbefogadási eljárás lezárultakor az örökbefogadott gyermek automatikusan állampolgárrá válik, máshol nem. Érdeklődje meg hazája hatóságaitól, milyen eljárást kell követnie.
NIE - Przepisy krajowe są w tym względzie zróżnicowane: niektóre kraje automatycznie nadają obywatelstwo adoptowanym dzieciom z zagranicy, inne tego nie robią. Dowiedz się od władz swojego kraju, jaką procedurę należy zastosować.
NU - Legislaţia în domeniu diferă de la o ţară la alta. Acordarea automată a cetăţeniei în cazul adopţiilor internaţionale se face doar în anumite ţări. Contactaţi autorităţile naţionale pentru a afla care sunt procedurile necesare.
NIE - vnútroštátne právne predpisy sa v tejto oblasti líšia: niektoré štáty automaticky udeľujú zahraničným deťom občianstvo súčasne s adopciou a iné nie. Informujte sa u svojich vnútroštátnych orgánov o tom, aké formality musíte splniť.
NE - Zakonodaje držav članic to vprašanje urejajo različno: nekatere države posvojenemu otroku samodejno podelijo državljanstvo, nekatere pač ne. Pri pristojnih organih svoje države se pozanimajte o veljavnem postopku.
NEJ - De nationella lagarna varierar i sådana här fall: vissa länder beviljar automatiskt medborgarskap till utländska barn vid adoption, andra inte. Kontakta myndigheterna i ditt land och hör hur du ska gå till väga.
NĒ - Dažādu valstu tiesības šajā ziņā atšķiras. Dažas valstis automātiski piešķir pilsonību bērniem, kas adoptēti no ārzemēm, bet citas - ne. Noskaidrojiet savas valsts iestādēs, kāda procedūra attiecas uz jums.
LE - Il-liġi nazzjonali tvarja skont il-każ: xi pajjiżi jagħtu ċ-ċittadinanza awtomatika lit-tfal barranin meta jkunu adottati, oħrajn le. Iċċekkja mal-awtoritajiet nazzjonali tiegħek dwar xi proċedura għandek issegwi.
  EUROPA – Schuman-Erklär...  
Um weiteren Kriegen vorzubeugen, einigten sich die Regierungen einiger europäischer Länder darauf, ihre Kohle-und Stahlproduktion zusammenzulegen. Auf diese Weise wollten sie einen weiteren Krieg zwischen den Erzrivalen Frankreich und Deutschland nach dem Wortlaut der Schuman-Erklärung „nicht nur undenkbar, sondern materiell unmöglich“ machen.
Determined to prevent another such terrible war, European governments concluded that pooling coal and steel production would – in the words of the Declaration – make war between historic rivals France and Germany "not merely unthinkable, but materially impossible".
Se pensó, acertadamente, que la fusión de los intereses económicos contribuiría a aumentar el nivel de vida y constituiría el primer paso hacia una Europa más unida. La adhesión a la CECA estaba abierta a otros países.
Determinati ad impedire il ripetersi di un simile terribile conflitto, i governi europei giunsero alla conclusione che la fusione delle produzioni di carbone e acciaio avrebbe fatto sì che una guerra tra Francia e Germania, storicamente rivali, diventasse – per citare Robert Schuman – "non solo impensabile, ma materialmente impossibile".
Zij meenden – terecht, zo is gebleken – dat een verstrengeling van de economische belangen goed voor de levensstandaard en een eerste stap naar een meer verenigd Europa zou zijn. Ook andere landen zouden lid kunnen worden van die EGKS.
Odlucne u nastojanju da sprijece ponovni rat, europske vlade zakljucile su da bi udruživanjem proizvodnje ugljena i celika rat izmedu povijesnih protivnica Francuske i Njemacke postao, prema rijecima Deklaracije, „ne samo nezamisliv, nego i materijalno nemoguc”.
Euroopan maiden hallitukset halusivat estää uuden sodan. Ne katsoivat, että kun hiilen ja teräksen tuotannosta otetaan yhteinen vastuu, uusi sota entisten vihollisten Ranskan ja Saksan välillä "ei ole enää ajateltavissa eikä käytännössä mahdollinen", kuten julistuksessa todetaan.
Agus rún daingean acu a leithéid de chogadh uafásach a chosc feasta, thuig rialtais na hEorpa go ndéanfadh comhthiomsú na táirgeachta guail agus cruach - i bhfocail an Dearbhaithe - aon chogadh idir an Fhrainc is an Ghearmáin, céilí comhraic traidisiúnta, "ní hamháin doshamhlaithe, ach dodhéanta ó thaobh ábhair de".
  EU – Medizinische Verso...  
Wenn Sie in einem anderen EU-Land eine Berufsausbildung absolvieren, können Sie UNTER BESTIMMTEN VORAUSSETZUNGEN für einen beschränkten Zeitraum Anspruch auf weiteren Bezug dieser Leistungen haben.
If you decide to follow vocational training in another EU country, UNDER CERTAIN CONDITIONS you might be entitled to continue receiving unemployment benefits for a limited period of time.
Si vous décidez de suivre une formation professionnelle dans un autre pays de l'UE, vous pourriez être autorisé, SOUS CERTAINES CONDITIONS, à conserver le bénéfice des prestations de chômage pendant une période de temps limitée.
Si decides seguir una formación profesional en otro país de la UE, es posible que tengas derecho a seguir recibiendo prestaciones de desempleo BAJO DETERMINADAS CONDICIONES durante un periodo limitado de tiempo.
Se decidi di seguire la formazione professionale in un altro paese dell'UE, IN ALCUNI CASI potresti avere il diritto di continuare a ricevere l’indennità di disoccupazione per un periodo di tempo limitato.
Se decidir seguir uma formação profissional noutro país da UE, poderá ter direito a continuar a receber, SOB DETERMINADAS CONDIÇÕES, prestações de desemprego durante um período limitado de tempo.
Αν αποφασίσετε να ακολουθήσετε πρόγραμμα επαγγελματικής κατάρτισης σε άλλη χώρα της ΕΕ, ΥΠΟ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ μπορεί να δικαιούστε να λαμβάνετε παροχές ανεργίας για περιορισμένο χρονικό διάστημα.
Als u besluit een beroepsopleiding in een ander EU-land te volgen, kunt u onder bepaalde voorwaarden uw uitkering nog een tijdje behouden.
Ako želite pohađati strukovno osposobljavanje u drugoj državi članici EU-a, U ODREĐENIM UVJETIMA možete imati pravo i dalje primaati naknadu za nezaposlenost u ograničenom vremenskom razdoblju.
Pokud se chcete zúčastnit odborné přípravy v jiné zemi EU, můžete mít ZA URČITÝCH PODMÍNEK a po omezené časové období nárok dávky v nezaměstnanosti i nadále pobírat.
Hvis du beslutter at følge erhvervsuddannelse i et andet EU-land, kan du PÅ VISSE BETINGELSER stadig være berettiget til fortsat at modtage arbejdsløshedsunderstøttelse i et begrænset tidsrum.
Kui otsustate osaleda kutsekoolitusel mõnes teises ELi liikmesriigis, võib teil TEATAVATEL TINGIMUSTEL olla õigus saada piiratud ajavahemiku jooksul jätkuvalt töötushüvitisi.
Jos päätät mennä harjoitteluun toiseen EU-maahan, voit TIETYIN EDELLYTYKSIN olla oikeutettu työttömyyskorvaukseen jonkin aikaa.
Ha úgy dönt, hogy szakképzésben vesz részt egy másik uniós országban, BIZONYOS KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT jogosult lehet arra, hogy korlátozott ideig továbbra is részesüljön munkanélküli-ellátásban.
Jeśli zdecydujesz się odbyć szkolenie zawodowe w innym kraju UE, NA PEWNYCH WARUNKACH świadczenia te mogą Ci nadal przysługiwać, przez ograniczony czas.
Dacă vă hotărâţi să urmaţi un program de formare profesională în altă ţară din UE, vă puteţi păstra dreptul la alocaţie de şomaj pe o perioadă limitată de timp, ÎN ANUMITE CONDIŢII.
Ak sa rozhodnete zúčastniť sa odbornej prípravy v inej krajine EÚ, ZA ISTÝCH PODMIENOK by ste mohli aj naďalej dostávať podporu v nezamestnanosti počas určitého obdobia.
Če ste se odločili za poklicno usposabljanje v drugi državi EU, lahko POD NEKATERIMI POGOJI in za omejeno časovno obdobje še naprej prejemate nadomestilo za brezposelnost.
Om du tänker gå en yrkesutbildning i ett annat EU-land kan du PÅ VISSA VILLKOR fortfarande ha rätt till arbetslöshetsersättning under en begränsad tid.
Ja nolemjat iegūt arodizglītību citā ES dalībvalstī, AR ZINĀMIEM NOTEIKUMIEM jums, iespējams, ierobežotu laiku joprojām ir tiesības saņemt bezdarbnieka pabalstu.
Jekk tiddeċiedi li ssegwi taħriġ vokazzjonali f'pajjiż ieħor tal-UE, B'ĊERTI KONDIZZJONIJIET għandek mnejn tkun intitolata li tibqa' tirċievi l-benefiċċji tal-qgħad għal perjodu limitat ta’ żmien.
  EUROPA - die Flagge der...  
Die Flagge der Europäischen Union ist nicht nur ein Symbol für die EU, sie steht auch im weiteren Sinne für die Einheit und Identität Europas.
The European flag is the symbol not only of the European Union but also of Europe's unity and identity in a wider sense.
Le drapeau européen n'est pas seulement le symbole de l'Union européenne, c'est aussi celui de l'unité et de l'identité de l'Europe au sens large.
La bandera europea no sólo es símbolo de la UE, sino también de la unidad e identidad europeas en un sentido más amplio.
La bandiera europea non è solo il simbolo dell'Unione europea, ma anche quello dell'unità e dell'identità dell'Europa in generale.
A bandeira europeia é o símbolo não só da União Europeia, mas também da unidade e da identidade da Europa numa acepção mais lata.
Η σημαία της ΕΕ δεν είναι μόνο σύμβολο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αλλά και της ενότητας και της ταυτότητας της Ευρώπης γενικότερα.
De Europese vlag is het symbool van de Europese Unie en ook in bredere zin van de eenheid en identiteit van Europa.
Европейското знаме е символ не само на Еропейския съюз, но и на единството и идентичността на Eвропа в по-широк смисъл.
Europska zastava simbolizira ne samo Europsku uniju već i europsko jedinstvo i identitet u širem smislu.
Evropská vlajka není pouze symbolem Evropské unie, ale také evropské jednoty a identity v širším smyslu.
Det europæiske flag er ikke blot et symbol på EU, men også på Europas enhed og identitet i bredere forstand.
Euroopa lipp ei ole mitte üksnes Euroopa Liidu sümbol, vaid Euroopa ühtsuse ja identiteedi sümbol laiemas mõttes.
Euroopan lippu ei symboloi pelkästään Euroopan unionia vaan laajassa mielessä myös Euroopan yhtenäisyyttä ja eurooppalaista identiteettiä.
Az európai zászló nem csupán az Európai Unió jelképe, hanem Európa tágabb értelemben vett egységét és identitását is szimbolizálja.
Flaga europejska jest symbolem nie tylko Unii Europejskiej, ale również jedności i tożsamości Europy w szerszym znaczeniu.
Drapelul european este nu numai simbolul Uniunii Europene, ci şi al unităţii şi identităţii Europei în sens mai larg.
Európska vlajka je nielen symbolom Európske únie, ale takisto jednoty Európy a európskej identity v širšom zmysle.
Evropska zastava predstavlja Evropsko unijo, enotnost Evrope ter njeno identiteto v širšem smislu besede.
EU-flaggan symboliserar inte bara Europeiska unionen, utan Europas enande och identitet i en vidare betydelse.
Eiropas karogs ir ne tikai Eiropas Savienības simbols, bet pauž arī Eiropas vienotības un identitātes ideju plašākā nozīmē.
Il-bandiera Ewropea hi s-simbolu mhux biss tal-Unjoni Ewropea iżda wkoll tal-għaqda u l-identità tal-Ewropa f’sens usa'.
Siombail is ea bratach na hEorpa ní hamháin ar an Aontas Eorpach ach ar aontacht agus ar fhéiniúlacht na hEorpa i gciall níos leithne.
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Die Änderung des Vertrags von Lissabon ermöglicht weiteren 18 Europarlamentariern, ihre Aufgabe in Angriff zu nehmen. Das hierfür erforderliche Annahmeverfahren nähert sich seinem Ende. Sowohl das Europäische Parlament als auch die auf der Regierungskonferenz am 23. Juni anwesenden Vertreter der Mitgliedstaaten haben grünes Licht gegeben.
La modificación del Tratado de Lisboa que permite la incorporación de 18 nuevos eurodiputados se acerca al final de su trámite de aprobación. Ya ha recibido luz verde tanto del Parlamento Europeo como de los representantes de los Estados miembros presentes en la Conferencia Intergubernamental celebrada el 23 de junio. El Tratado de Lisboa no estaba aún en vigor cuando se celebraron las últimas elecciones parlamentarias, por lo que únicamente pudo elegirse a 736 eurodiputados. El próximo paso será la ratificación del cambio por todos los Estados miembros.
Med Lissabontraktaten får Europa-Parlamentet yderligere18 medlemmer. Den nødvendige traktatændring er snart nået til vejs ende i godkendelsesproceduren. Ændringen har fået grønt lys både i Parlamentet og af EU-landenes repræsentanter på regeringskonferencen den 23. juni. Sidste gang, der var EU-valg, var Lissabontraktaten endnu ikke trådt i kraft, og derfor kunne kun 736 medlemmer vælges ind. Samtlige medlemslande skal nu ratificere ændringen, før den kan træde i kraft.
Lissaboni lepinguga ette nähtud 18 täiendavat parlamendiliiget võivad asuda varsti täitma oma ülesandeid. 23. juunil toimunud valitsustevahelisel konverentsil kiitsid muudatuse heaks nii Euroopa Parlamendi kui ka liikmesriikide esindajad. Kuna Lissaboni leping ei olnud eelmiste Euroopa Parlamendi valimiste ajal veel jõustunud, siis oli võimalik valida ainult 736 liiget. Järgmiseks sammuks on muudatuse kinnitamine kõigi liikmesriikide poolt.
A végéhez közeledik a Lisszaboni Szerződés módosításának jóváhagyása, aminek eredményeként további 18 képviselő foglalhatja majd el helyét az Európai Parlamentben. A szerződésmódosításnak az Európai Parlament tagjai és a június 23-i kormányközi konferencián megjelent tagállami kormányképviselők egyaránt zöld utat adtak. A legutóbbi európai parlamenti választások idején csak 736 képviselő megválasztására nyílt lehetőség, mivel még nem lépett hatályba a Lisszaboni Szerződés. A 18 képviselő akkor kezdheti majd meg munkáját a Parlamentben, ha a szerződésmódosítást az Európai Unió összes tagállama ratifikálja.
Niedługo zakończy się proces przyjmowania zmiany przewidzianej w traktacie lizbońskim umożliwiającej objęcie urzędu 18 dodatkowym eurodeputowanym. Zgodę na jej wdrożenie wyraził już zarówno Parlament Europejski, jak i przedstawiciele państw członkowskich zebrani 23 czerwca na konferencji międzyrządowej. Ponieważ traktat lizboński jeszcze nie wszedł w życie, gdy odbywały się ostatnie wybory do europarlamentu, można było wybrać tylko 736 europosłów. Następny krok to ratyfikacja tej zmiany w traktacie przez wszystkie państwa członkowskie.
Modificarea Tratatului de la Lisabona, potrivit căreia numărul parlamentarilor europeni se măreşte cu optsprezece membri, se apropie de validare. Ea a primit undă verde din partea Parlamentului European şi a reprezentanţilor statelor membre în cadrul conferinţei interguvernamentale din 23 iunie. Deoarece Tratatul de la Lisabona nu intrase încă în vigoare la data la care au avut loc ultimele alegeri pentru Parlamentl European, au fost aleşi numai 736 de deputaţi. Următoarea etapă este aprobarea modificării Tratatului de cele 27 de state membre.
Proces schvaľovania zmien Lisabonskej zmluvy, ktoré umožnia 18 novým europoslancom zasadnúť do pléna Európskeho parlamentu, sa dostáva do finálnej fázy. Procesu dal zelenú 23. júna Európsky parlament, ako aj zástupcovia členských štátov na medzivládnej konferencii. V minuloročných voľbách do EP mohlo byť zvolených len 736 poslancov, keďže v čase ich konania nebola ešte Lisabonská zmluva v platnosti. Zmeny zmluvy budú teraz musieť prejsť ratifikáciou vo všetkých členských štátoch.
Sprememba Lizbonske pogodbe, po kateri bo v Evropskem parlamentu sedelo 18 novih poslancev, bo kmalu v celoti potrjena. Potrdili so jo Evropski parlament in predstavniki držav članic na medvladni konferenci 23. junija. Ob zadnjih volitvah v Evropski parlament Lizbonska pogodba še ni veljala, zato smo lahko izvolili samo 736 poslancev. Spremembo Pogodbe morajo zdaj ratificirati vse države članice.
Med Lissabonfördraget får Europaparlamentet ytterligare 18 ledamöter. Den fördragsändring som krävs har snart gått igenom hela godkännandeprocessen. Ändringen har fått grönt ljus både i Europaparlamentet och av EU-ländernas företrädare på regeringskonferensen den 23 juni. Eftersom Lissabonfördraget ännu inte hade trätt i kraft vid det senaste valet till Europaparlamentet, kunde bara 736 ledamöter väljas. Samtliga medlemsländer måste nu ratificera ändringen för att den ska börja gälla.
Lisabonas līgumā noteikts, ka Eiropas Parlamenta deputātu skaits jāpalielina par 18. Šīs izmaiņas apstiprināšana tuvojas noslēgumam, jo tai ir piekritis gan pats Eiropas Parlaments, gan dalībvalstu pārstāvji, kas piedalījās 23. jūnijā notikušajā starpvaldību konferencē. Tā kā pēdējo Parlamenta vēlēšanu laikā Lisabonas līgums vēl nebija spēkā, tolaik varēja ievēlēt tikai 736 deputātus. Lai varētu ieviest šo līgumā paredzēto izmaiņu, tā vēl jāratificē dalībvalstīm.
Il-bidla fit-Trattat ta' Liżbona li tippermetti l-ħatra ta' 18-il MPE iktar qed toqrob fit-tmiem tal-proċess ta' approvazzjoni. Fil-fatt ġiet approvata kemm mill-Parlament Ewropew kif ukoll mir-rappreżentanti tal-Istati Membri preżenti għall-Konferenza Intergovernattiva fit-23 ta' Ġunju. Peress li t-Trattat ta' Liżbona kien għadu mhux fis-seħħ meta saru l-aħħar elezzjonijiet parlamentari, setgħu jiġu eletti 736 MPE biss. Il-pass li jmiss huwa li l-Istati Membri kollha jirratifikaw din il-bidla fit-trattat.
Tá an t-athrú ar Chonradh Liospóin a cheadaíonn 18 FPE breise ag druidim le deireadh phróiseas a cheadaithe. Fuair sé an solas glas ó Pharlaimint na hEorpa agus ó ionadaithe na mBallstát ag an gComhdháil Idir-rialtais an 23 Meitheamh araon. Toisc ná raibh Conradh Liospóin i bhfeidhm fós nuair a tionóladh na toghcháin pharlaiminteacha dheireanacha, ní fhéadfaí ach 736 ball a thoghadh. Daingniú an athraithe sa chonradh sna Ballstáit uile, sin an chéad chéim eile.
  EU – Anerkennung von Ho...  
Aus diesem Grund müssen Sie u. U. ein nationales Verfahren durchlaufen, um sich Ihren akademischen Grad oder Abschluss in einem anderen EU-Land anerkennen zu lassen, wenn Sie dort zu einem weiteren Studiengang zugelassen werden möchten.
There is no automatic EU-wide recognition of academic diplomas. You may therefore need to go through a national procedure to get your academic degree or diploma recognised in another EU country, if you seek admission to a further course of study there. If you already know that you will eventually want to pursue further studies in a different country, check before you start whether your diploma will be recognised there.
En la UE no existe el reconocimiento automático de los títulos académicos. Eso significa que, para obtener el reconocimiento de tus estudios o tu titulación en otro país miembro en el que quieres continuar estudiando, tendrás que seguir su propio procedimiento nacional. Si ya sabes que más adelante te interesará completar tus estudios en otro país, comprueba ante todo que se reconozca tu titulación.
В ЕС няма автоматично признаване на универститеските дипломи. Ако искате да продължите образованието си в друга страна от ЕС, може да ви се наложи да преминете национална процедура на признаване на вашата академична степен или диплома. Ако вече знаете, че по-късно ще искате да учите в друга страна, проверете дали дипломата ви ще бъде призната там.
Az EU-tagországok nem ismerik el automatikusan a többi uniós országban kiadott felsőfokú okleveleket. Ezért ha Ön tanulmányait egy másik uniós országban kívánja folytatni, elképzelhető, hogy egyetemi, illetve főiskolai diplomáját a vonatkozó tagállami eljárásnak megfelelően el kell ismertetnie a helyi hatóságokkal. Ha már most biztos abban, hogy külföldön szeretne továbbtanulni, nézzen utána idejekorán, elismerik-e képesítését az adott országban.
ES līmenī nav augstskolu diplomu automātiskas atzīšanas mehānisma. Tāpēc, ja vēlaties turpināt mācības citā ES dalībvalstī, iespējams, būs jāvēršas attiecīgās valsts iestādēs, lai tās atzītu jūsu akadēmisko grādu vai diplomu. Ja jau iepriekš zināt, ka turpināsit mācīties citā valstī, no paša sākuma pārliecinieties, vai jūsu diplomu atzīs izvēlētajā valstī.
  EU – Reisende mit einge...  
Das Beförderungsunternehmen kann verlangen, dass Sie sich aus Gründen der Sicherheit oder der Beschaffenheit des Schiffes oder der Hafeninfrastruktur von einer weiteren Person begleiten lassen. Diese Begleitperson darf kostenlos mitreisen.
Carriers can ask that you are accompanied by another person if necessary for safety reasons, or because of the way the ship or the port infrastructure are designed. This companion will travel for free.
Le transporteur peut vous demander de vous faire accompagner si cela s'avère nécessaire pour des raisons de sécurité ou en raison de la configuration du navire ou de l'infrastructure portuaire. Cet accompagnateur voyagera gratuitement.
El transportista puede pedir que te acompañe otra persona si es necesario por motivos de seguridad o debido a las características de la infraestructura del buque o del puerto. Este acompañante viajará gratuitamente.
I vettori possono chiederti di farti accompagnare da un'altra persona, se è necessario per motivi di sicurezza a causa della conformazione dell'imbarcazione o delle strutture portuali. L'accompagnatore viaggia gratis.
A transportadora pode exigir que seja acompanhado por outra pessoa, se tal for necessário por razões de segurança ou devido à conceção do navio ou das infraestruturas portuárias. Esse acompanhante viajará gratuitamente.
Ο μεταφορέας μπορεί να σας ζητήσει να συνοδεύεστε από άλλο άτομο αν αυτό είναι αναγκαίο για λόγους ασφάλειας, ή λόγω του σχεδιασμού του πλοίου ή της λιμενικής υποδομής. Το άτομο αυτό δικαιούται να ταξιδέψει δωρεάν.
De maatschappij kan van u vragen dat u door iemand wordt begeleid om veiligheidsredenen of vanwege de infrastructuur op het schip of in de haven. Uw begeleider mag gratis reizen.
Pokud je to nutné z důvodu bezpečnosti nebo z důvodu konstrukce lodi či přístavní infrastruktury, může přepravce požadovat, aby vás doprovázela další osoba. Tento doprovod bude cestovat zdarma.
Selskabet kan kræve, at du ledsages af en anden, hvis det er nødvendigt af hensyn til sikkerheden eller på grund af skibets eller havnens udformning. Ledsageren rejser gratis.
Laevaettevõtjad võivad paluda, et teid saadaks mõni teine isik, kui see on vajalik ohutuskaalutlustel või laeva või sadama infrastruktuuri ülesehituse tõttu. Teie saatja reisiks sel juhul tasuta.
Laivayhtiöllä on oikeus pyytää sinua ottamaan mukaan saattaja, jos se on välttämätöntä turvallisuussyistä tai aluksen tai sataman rakenteellisten ominaisuuksien vuoksi. Saattaja saa matkustaa maksutta.
A közlekedési vállalat feltételként szabhatja, hogy Ön kísérővel utazzon, ha ezt biztonsági megfontolások indokolják, vagy ha a hajó, illetve a kikötői infrastruktúra ezt megköveteli. Az Ön kísérője ebben az esetben ingyen utazik.
Przewoźnik może wymagać, by w podróży towarzyszyła Ci inna osoba, jeśli wymagają tego względy bezpieczeństwa albo konstrukcja statku czy też infrastruktura portu. Osoba towarzysząca będzie podróżować bezpłatnie.
Transportatorii va pot cere sa aveti un însotitor, daca acest lucru este necesar din motive care tin de siguranta, de configuratia vaporului sau de infrastructura portuara. Însotitorul va calatori gratuit.
Dopravca vás môže požiadať, aby vás počas cesty sprevádzala ďalšia osoba, ak je to nevyhnutné z bezpečnostných dôvodov alebo ak si to vyžaduje konštrukcia lode alebo infraštruktúra prístavu. Takáto osoba má nárok s vami cestovať zadarmo.
Prevoznik lahko od vas zahteva, da imate s sabo spremljevalca, če je to potrebno zaradi varnostnih razlogov ali zaradi zasnove ladje oz. pristaniške infrastrukture. Spremljevalec z vami potuje brezplačno.
Båtbolaget kan begära att du reser med sällskap om det behövs av säkerhetsskäl eller om båten eller hamnen inte är tillräckligt handikappanpassad. Den medföljande personen reser gratis.
Ja tas nepieciešams drošības apsvērumu dēļ vai kuģa vai ostas infrastruktūras dēļ, pārvadātājs var prasīt no jums, lai jūs ceļojumā līdzi ņemtu citu cilvēku. Šis līdzbraucējs ceļos bez maksas.
It-trasportaturi jistgħu jitolbuk li tkun akkumpanjat(a) minn persuna oħra jekk dan ikun meħtieġ għal raġunijiet ta' sikurezza, jew minħabba l-mod kif ikunu mfasslin il-vapur jew l-infrastruttura tal-port. Il-persuna li tiġi miegħek tivvjaġġa bla ħlas.
  EU – Anerkennung von Ho...  
in dem Land, für das Sie die Vergleichbarkeit Ihrer Abschlüsse prüfen lassen möchten. Dies kann Ihr Heimatland sein, wenn Sie nach Ihrem Studium zurückkehren, oder ein anderes EU-Land, in das Sie zur Arbeitsaufnahme oder zum weiteren Studium ziehen.
in the country where you would like your diplomas assessed for “comparability”. This could be your home country if you return home after your studies, or another EU country if you move there for work or further study.
du pays dans lequel vous souhaitez faire évaluer votre diplôme à des fins de «comparabilité». Il peut s'agir de votre pays d'origine si vous rentrez chez vous après des études à l'étranger, ou d'un autre pays de l'UE où vous vous installez pour travailler ou poursuivre vos études.
del país donde quieres que se evalúe la "comparabilidad" de tu titulación, que puede ser tu país de origen, si regresas después de haber estudiado fuera, o bien otro país de la UE, si te trasladas allí para trabajar o completar tus estudios.
del paese in cui desideri ottenere l'equipollenza, vale a dire il tuo paese di origine se vi ritorni dopo gli studi, oppure un altro paese dell'UE se pensi di andarci a lavorare o a proseguire gli studi.
Na maior parte dos casos, é possível obter um «certificado de correspondência» que determina o grau de equivalência entre o seu diploma e os diplomas académicos do país onde pretende prosseguir os estudos. Para o efeito, contacte o centro ENIC/NARIC
Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε να λάβετε ένα "πιστοποιητικό αντιστοιχίας" του πανεπιστημιακού τίτλου σπουδών σας το οποίο θα δείχνει την αντιστοιχία του τίτλου σπουδών σας με τους τίτλους σπουδών που χορηγούνται στη χώρα της ΕΕ όπου πρόκειται να μεταβείτε. Για τον σκοπό αυτό, επικοινωνήστε με το κέντρο ENIC/NARIC
in het land waar je je diploma wilt gebruiken. Dat kan in je eigen land als je in het buitenland hebt gestudeerd, of in een ander EU-land als je daar gaat werken of verder studeren.
в тази страна. Това може да бъде вашата родна страна, ако се връщате в нея след образование в чужбина, или друга страна от ЕС, ако отивате там, за да продължите образованието си.
u državi u kojoj želite obaviti procjenu „usporedivosti”. To može biti vaša matična država ako se u nju vraćate nakon studija u inozemstvu, ili druga država članica u koju se selite radi posla ili daljneg studija.
. Buď v domovské zemi, pokud se po studiích vracíte domů, nebo v jiné zemi EU, pokud se například ihned po studiích budete stěhovat za prací do zahraničí.
Du kan normalt få en "sammenlignelighedserklæring" for din universitetsgrad, der viser, hvordan den kan sammenlignes med universitetsgrader i det EU-land, du flytter til. For at få det skal du kontakte ENIC/NARIC-centeret
Enamikel juhtudel saate taotleda teie akadeemilise kraadi „võrreldavuse kinnitust”, milles esitatakse selle võrdlus seoses asjaomase ELi liikmesriigi väljastatavate diplomitega, kuhu te õppima asute. Selleks võtke ühendust ENIC/NARIC keskus
Voit useimmiten hankkia oman korkeakoulututkintosi vertailtavuutta koskevan lausunnon, jossa yksilöidään, missä määrin tutkintosi vastaa sen EU-maan omia tutkintoja, johon olet muuttamassa. Ota tätä varten yhteyttä ENIC/NARIC-keskukseen
abban az országban, ahol oklevelét el szeretné ismertetni. Ez lehet az Ön származási országa is, ahová tanulmányait követően visszatér, de lehet egy másik EU-ország is, ahová továbbtanulás vagy munkavállalás céljából költözik.
W większości przypadków możesz otrzymać „stwierdzenie porównywalności" dyplomu akademickiego określające, w jakim stopniu odpowiada on dyplomom wydawanym w kraju UE, do którego chcesz się udać. W tym celu skontaktuj się z centrum ENIC/NARIC
În majoritatea cazurilor, puteţi obţine un document prin care diploma dumneavoastră este comparată cu cele eliberate în alte ţări din UE. Contactaţi centrul ENIC/NARIC
príslušnej krajiny, v ktorej máte záujem o porovnanie svojho dosiahnutého vzdelania. Môže to byť krajina vášho pôvodu, do ktorej sa vraciate po ukončení štúdia, alebo iná krajina EÚ v prípade, že sa do nej sťahujete z pracovných alebo študijných dôvodov.
v državi, v kateri želite uveljaviti svojo diplomo, tj. v domovini, če se po študiju v tujini vračate domov, ali v drugi državi EU, če se tja selite zaradi dela ali študija.
(informationscentrum för akademiskt erkännande) i det land där du vill få dina betyg bedömda. Det kan vara ditt hemland om du flyttar hem efter studierna, eller ett annat EU-land som du flyttar till för att arbeta eller studera vidare.
valstī, kur vēlaties diplomus “salīdzināt”. Tā var būt jūsu dzimtene, kad atgriežaties pēc studijām ārzemēs, vai cita ES valsts, ja uz turieni dodaties strādāt vai turpināt studijas.
Fil-biċċa l-kbira tal-każijiet, tista' takkwista "dikjarazzjoni ta' komparabilità" tal-grad universitarju tiegħek, li turi kif dan jitqabbel mad-diplomi mogħtijin mill-pajjiż tal-UE li sejjer fih. Biex tagħmel dan, ikkuntattja liċ-ċentru tal-ENIC/NARIC
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Das bulgarische Parlament hat sich für den Vertrag ausgesprochen. Damit hat die EU einen weiteren Schritt auf dem Weg zu einer raschen und erfolgreichen Ratifizierung des Vertragstextes getan. Bulgarien trat der Europäischen Union im Januar 2007 gemeinsam mit Rumänien bei, das den Vertrag bereits am 4. Februar dieses Jahres ratifiziert hat.
Le Parlement célèbre le cinquantième anniversaire de la première réunion de l'assemblée parlementaire européenne, qui s'est tenue à Strasbourg le 19 mars 1958. Les pouvoirs du Parlement ont été progressivement étendus à chaque nouveau traité. Le traité de Lisbonne ne fait pas exception à la règle, puisqu'il l'a doté de compétences accrues dans le domaine législatif et budgétaire et en matière d'accords internationaux.
Con la votación del Parlamento búlgaro a favor del Tratado, la UE sigue avanzando hacia su rápida ratificación. Bulgaria ingresó en la Unión en enero de 2007 junto con Rumanía, que aprobó ya el texto el pasado 4 de febrero.
Con il voto favorevole del Parlamento bulgaro, l’UE ha compiuto un nuovo passo avanti verso una ratifica rapida e senza intoppi del trattato di Lisbona. La Bulgaria ha aderito all’Unione europea nel gennaio 2007 insieme alla Romania, che ha già provveduto alla ratifica il 4 febbraio scorso.
Com a sua aprovação pelo Parlamento búlgaro, o novo Tratado está cada vez mais próximo da ratificação. A Bulgária aderiu à União Europeia em Janeiro de 2007, ao mesmo tempo que a Roménia, que também deu a sua aprovação oficial ao Tratado de Lisboa a 4 de Fevereiro deste ano.
Ook het Bulgaarse parlement heeft het Verdrag van Lissabon nu goedgekeurd, en daarmee is de tekst weer een stap dichter bij algemene ratificatie gekomen. Bulgarije is op 1 januari 2007 tot de EU toegetreden, samen met Roemenië. Dat laatste land had het nieuwe verdrag al op 4 februari van dit jaar geratificeerd.
Det bulgarske parlament har sagt ja til traktaten. Dermed har EU taget endnu et skridt mod en hurtig og vellykket ratificering. Bulgarien blev medlem af EU i januar 2007 sammen med Rumænien, som allerede godkendte traktaten den 4. februar i år.
A bolgár parlament igennel szavazott a Lisszaboni Szerződésre, s ezzel az EU újabb lépést tett a ratifikációs folyamat gyors és sikeres lezárása felé. Bulgária Romániával együtt 2007 januárjában csatlakozott az Unióhoz. Románia már ez év február 4-én jóváhagyta a dokumentumot.
Hlasovanie v bulharskom parlamente za zmluvu znamená pre EÚ ďalší krok k rýchlemu a úspešnému zavŕšeniu procesu ratifikácie textu zmluvy. Bulharsko pristúpilo k Únii v januári roku 2007 spoločne s Rumunskom, ktoré tento dokument už schválilo 4. februára tohto roku.
Z glasovanjem bolgarskega parlamenta za Lizbonsko pogodbo se je Evropska unija znova približala hitri in uspešni ratifikaciji besedila. Bolgarija se je Uniji pridružila januarja 2007, skupaj z Romunijo, ki je listino že potrdila 4. februarja letos.
I och med att det bulgariska parlamentet röstade för det nya fördraget har EU tagit ytterligare ett steg närmare en snabb och framgångsrik ratificering av fördragstexten. Bulgarien gick med i EU i januari 2007, tillsammans med Rumänien som ställde sig bakom fördraget redan den 4 februari 2008.
Līdz ar Līguma pieņemšanu Bulgārijas parlamentā, ES spērusi vēl vienu soli ceļā uz ātru un sekmīgu Līguma teksta ratifikāciju. Bulgārija pievienojās Eiropas Savienībai 2007. gada janvārī kopā ar Rumāniju, kas pieņēma Līgumu šī gada 4. februārī.
Le vótáil Pharlaimint na Bulgáire ar son an Chonartha, tá céim eile tógtha ag an AE chun an téacs a dhaingniú go tapa. Tháinig an Bhulgáir isteach san Aontas in Eanáir 2007, i dteannta na Rómáine, a dhaingnigh an Conradh an 4 Feabhra i mbliana.
  Verantwortungsvoll hand...  
Die rechtlichen Verpflichtungen der Unternehmen gegenüber der Umwelt und ihren Arbeitnehmern sind Teil der unternehmerischen Verantwortung, und die Unternehmen müssen Vorkehrungen zur Kontrolle der weiteren Auswirkungen ihrer Wirtschaftstätigkeit treffen.
Environment - Companies have a key role to play in curbing pollution and climate change by minimising their greenhouse gas emissions, managing waste efficiently and using natural resources responsibly. Going green may seem costly in the short term, but in the longer term it can be good for business, enhancing competitiveness, promoting innovation and generating new markets.
Las obligaciones legales de las empresas respecto al medio ambiente y a sus empleados forman parte de su responsabilidad y tienen que regular el efecto, en sentido amplio, de sus actividades.
Le responsabilità delle imprese nei confronti dell'ambiente e dei loro dipendenti sono disciplinate da norme di legge che si occupano dell'impatto sociale delle loro attività.
Οι νομικές υποχρεώσεις που οι επιχειρήσεις οφείλουν να τηρούν αναφορικά με το περιβάλλον και τους εργαζομένους, απορρέουν από ρυθμίσεις που έχουν ως στόχο τον έλεγχο του ευρύτερου αντικτύπου των δραστηριοτήτων τους.
Bedrijven zijn gebonden aan wettelijke milieu-eisen en voorschriften ten aanzien van hun personeel. Zij moeten ook de bredere impact van hun activiteiten in goede banen leiden.
Законовите задължения на компаниите към околната среда и към собствените им служители са част от тяхната отговорност и те трябва да регулират по-широкото въздействие на своите дейности.
Virksomhedernes juridiske forpligtelser over for miljøet og deres ansatte er en del af deres ansvar, og de regulerer de bredere virkninger af deres aktiviteter.
Keskkond - saastamise ja kliimamuutuse vähendamisel on ettevõtete kanda võtmeroll. Seda on võimalik saavutada kasvuhoonegaaside heitkoguste minimeerimise, tõhusa jäätmekäitluse ja loodusvarade vastutustundliku kasutamise kaudu. Lühemas perspektiivis võib keskkonna säästmine näida kulukas, kuid pikemas perspektiivis võib see ettevõtte jaoks hea olla ning suurendada konkurentsivõimet, edendada innovatsiooni ja luua uusi turgusid.
A vállalkozásokat jogszabályok kötelezik arra, hogy közvetlen környezetükért és alkalmazottaikért felelősséget vállaljanak. Ezenfelül azt is szabályozniuk kell, hogy tevékenységük milyen hatást fejt ki tágabb környezetükre.
Miljø - Bedrifter spiller en hovedrolle når det gjelder å redusere forurensningen og klimaendringene ved å minimalisere klimagassutslippene sine, ved effektiv avfallshåndtering og ved å utnytte naturressursene på en ansvarlig måte. Å bli miljøbevisst kan virke dyrt i det korte løp, men på lang sikt kan det være bra for forretningene, bedre konkurranseevnen, fremme innovasjon og generere nye markeder.
Odpowiedzialność przedsiębiorstw obejmuje ich zobowiązania prawne wobec środowiska i pracowników. Firmy muszą regulować szersze oddziaływanie swojej działalności.
Obligaţiile juridice referitoare la protecţia mediului şi la personalul angajat fac parte din responsabilităţile întreprinderilor şi au rolul de a reglementa impactul general pe care îl au activităţile lor.
Podniky sú zodpovedné za plnenie svojich právnych povinností voči životnému prostrediu a zamestnancom, a preto musia usmerňovať širší dosah svojej činnosti.
Miljö - Företagen har en mycket viktig roll när det gäller att bromsa föroreningarna och klimatförändringarna genom att minimera sina utsläpp av växthusgaser, hantera avfall effektivt och använda naturresurser på ett ansvarsfullt sätt. På kort sikt kan det verka dyrt med gröna strategier, men på lite längre sikt kan det bli lönsamt för verksamheten, öka konkurrenskraften, främja innovation och skapa nya marknader.
  EU – Erlaubte und verbo...  
Sie dürfen jedoch – mit gewissen Einschränkungen – Milchpulver als Säuglingsnahrung, Babynahrung und medizinisch erforderliche Lebensmittel mit sich führen. Des Weiteren dürfen Sie für den persönlichen Bedarf in begrenzten Mengen andere tierische Erzeugnisse, beispielsweise Fischereierzeugnisse, Schnecken oder Honig, einführen.
Toutefois, vous êtes autorisé à apporter du lait en poudre et des aliments pour bébés, ainsi que des denrées alimentaires requises pour des raisons médicales (à certaines conditions). Vous pouvez aussi entrer dans l'UE avec certains produits d'origine animale — destinés à votre consommation personnelle — en quantités limitées (notamment, produits de la pêche, escargots et miel).
En los viajes hacia o desde Andorra, Liechtenstein, Noruega, San Marino o Suiza se aplican las mismas normas que para los viajes dentro de la UE. No existen pues limitaciones para llevar productos derivados de los animales salvo aquellas impuestas por motivos de salud.
Si è tuttavia autorizzati, con determinate restrizioni, a portare latte in polvere per lattanti, preparazioni alimentari per bambini e alimenti speciali necessari per ragioni di salute. Si possono inoltre portare con sé quantità limitate, per consumo personale, di altri prodotti di origine animale, tra cui pesce, lumache e miele.
No entanto, é permitido trazer para a UE leite em pó e comida para bebés, bem como alimentos especiais necessários por razões de saúde, desde que sejam cumpridos certos requisitos. É igualmente permitido trazer quantidades limitadas, para consumo próprio, de outros produtos de origem animal, nomeadamente produtos da pesca, caracóis e mel.
Ωστόσο, μπορείτε να μεταφέρετε παιδικό γάλα σε σκόνη, τροφές για βρέφη και τροφές για ιατρικούς λόγους - υπό ορισμένες προϋποθέσεις. Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε σε περιορισμένες ποσότητες - για προσωπική σας χρήση - άλλα ζωικά προϊόντα, όπως προϊόντα ψαριών, σαλιγκάρια και μέλι.
Babymelkpoeder, babyvoeding en medische voeding mag u wel meenemen. U mag ook beperkte hoeveelheden andere dierlijke producten meenemen voor persoonlijk gebruik, zelfs visserijproducten, slakken en honing.
Povoleno je převážet kojenecké mléko v prášku, kojeneckou stravu a za určitých podmínek i potraviny, které potřebujete ze zdravotních důvodů. V omezeném množství a pro osobní spotřebu můžete rovněž převážet jiné živočišné výrobky, včetně rybích produktů, hlemýžďů a medu.
Du må dog gerne medbringe modermælkserstatning i pulverform, babymad samt særlige helbredsmæssigt betingede fødevarer – med visse begrænsninger. Du må også medbringe begrænsede mængder – til eget brug – af animalske produkter, herunder fiskerivarer, snegle og honning.
Siiski võib ELi tuua väikelaste pulbrilisi piimasegusid, imikutoitu ning eriotstarbelist ravitoitu - teatavate piirangutega. Te võite samuti kaasa tuua piiratud kogustes (isiklikuks tarbeks) muid loomse päritoluga tooteid, sealhulgas kalatooteid, tigusid ning mett.
Voit kuitenkin tuoda maitopohjaista äidinmaidonkorviketta jauheena, lastenruokaa tai lääketieteellisiin tarkoituksiin tarvittavia elintarvikkeita, vaikka myös niitä koskevat eräät rajoitukset. Voit myös tuoda omaan käyttöön pienen määrän muita eläintuotteita, kuten kalatuotteita, etanoita tai hunajaa.
Bizonyos korlátozások mellett azonban van mód porított, tejalapú anyatej-helyettesítő tápszer, gyermektápszer és egészségügyi okból szükséges élelmiszerek behozatalára. Saját fogyasztásra az utazók korlátozott mennyiségben más állati termékeket is behozhatnak, köztük halászati termékeket, csigákat és mézet.
Mozesz jednak przywiezc ze soba mleko w proszku dla niemowlat, jedzenie dla dzieci oraz zywnosc wymagana ze wzgledów medycznych – oczywiscie produkty te sa objete pewnymi ograniczeniami. Mozesz równiez przywiezc, w ograniczonych ilosciach i do uzytku wlasnego, inne produkty zwierzece, takie jak produkty rybne, slimaki czy miód.
Totuşi, vi se permite să transportaţi lapte praf şi alimente pentru copii, precum şi alimente necesare din motive medicale – însă trebuie respectate anumite condiţii. De asemenea, puteţi transporta şi alte produse de origine animală pentru consum propriu, în cantităţi limitate - de exemplu produse din pescuit, melci şi miere.
Za určitých podmienok však môžete aj z týchto krajín priniesť so sebou detské sušené mlieko, detskú potravu a potraviny, ktoré potrebujete zo zdravotných dôvodov. Na osobnú spotrebu si takisto môžete v obmedzených množstvách doviezť iné živočíšne výrobky vrátane výrobkov z rýb, slimáky a med.
Lahko pa prinesete s seboj mleko v prahu za dojenčke, hrano za dojenčke ali pod določenimi pogoji posebna živila, ki jih potrebujete iz zdravstvenih razlogov. Za osebno uporabo je v omejenih količinah dovoljeno vnesti tudi druga živila živalskega izvora, denimo ribiške proizvode, polže in med.
Du får dock ta med dig modersmjölksersättning, barnmat och, i vissa fall, mat som krävs av medicinska skäl. Det är också tillåtet att ta med sig begränsade mängder av andra livsmedel, t.ex. fiskprodukter, sniglar och honung. Produkterna ska dock vara avsedda för personligt bruk.
Tomēr, ievērojot atsevišķus ierobežojumus, varat ievest piena pulveri zīdaiņiem, zīdaiņu pārtiku un pārtiku, kas ir vajadzīga ar veselību saistītu iemeslu dēļ. Tāpat arī varat ievest nelielus daudzumus citu dzīvnieku izcelsmes produktu, tostarp zivju produktus, gliemežus un medu.
Madankollu, tista' ddaħħal ħalib tat-trab tat-trabi, ikel tat-trabi u ikel meħtieġ għal raġunijiet mediċi - suġġett għal ċerti restrizzjonijiet. Tista' ddaħħal ukoll kwantitajiet limitati - għall-konsum personali - ta' prodotti minn annimali oħrajn li jinkludu prodotti tas-sajd, bebbux u għasel.
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Auf ihrem Juni-Gipfel in Brüssel räumten die Staats- und Regierungschefs Irland rechtliche Garantien in Bezug auf militärische Neutralität und Abtreibung ein. Des Weiteren wird das Land seine Steuerhoheit behalten.
Germany’s Constitutional Court confirmed the compatibility of the Treaty of Lisbon with the German constitution. Nevertheless, the Court also declared that the final step of the ratification procedure shall be suspended until the accompanying German law on parliamentary rights of participation has been adapted. This legislation shall be discussed and voted upon by the Bundestag and Bundesrat in autumn.
En la Cumbre de junio en Bruselas, los dirigentes de la UE concedieron garantías jurídicas a Irlanda en cuestiones de fiscalidad, neutralidad militar y aborto, que confirman la soberanía nacional irlandesa en estos ámbitos. Así se allana el camino para que Irlanda convoque en otoño el segundo referéndum sobre el Tratado.
Con 54 voti a favore su un totale di 79 presenti, il Senato della Repubblica ceca ha approvato il trattato di Lisbona. Per completare il processo di ratifica manca ora la firma del presidente Klaus. Sale così a 26 il numero degli Stati membri dell'Unione europea che hanno approvato il testo.
Το Συνταγματικό Δικαστήριο της Γερμανίας επιβεβαίωσε τη συμβατότητα της Συνθήκης της Λισαβόνας με το γερμανικό σύνταγμα. Ωστόσο, το Δικαστήριο δήλωσε επίσης ότι το τελικό στάδιο της διαδικασίας κύρωσης πρέπει να ανασταλεί μέχρις ότου αναπροσαρμοστεί η γερμανική νομοθεσία για τα κοινοβουλευτικά δικαιώματα συμμετοχής. Η νομοθεσία αυτή πρέπει να συζητηθεί και να ψηφιστεί από τη Βουλή (Μπούντεσταγκ) και το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο (Μπούντεστρατ) το φθινόπωρο.
Met 54 stemmen voor van de 79 aanwezige senatoren heeft de Tsjechische eerste kamer het Verdrag van Lissabon goedgekeurd. Nu moet president Klaus het Verdrag nog ondertekenen, en dan is het ratificatieproces voor Tsjechië voltooid. Dan hebben al 26 EU-landen het Verdrag goedgekeurd.
På junitopmødet i Bruxelles gav EU's stats- og regeringschefer Irland juridisk bindende garantier vedrørende skat, militær neutralitet og abort. Garantierne skal overbevise befolkningen om, at traktaten ikke ændrer ved landets nationale suverænitet på disse områder. Dermed er vejen banet for, at Irland kan holde en ny folkeafstemning om traktaten til efteråret.
Juunis Brüsselis toimunud tippkohtumisel andsid ELi riigijuhid Iirimaale õiguslikud tagatised maksunduse, sõjalise neutraalsuse ja abordi valdkondades. Need tagatised peavad kindlustama kõnealustes valdkondades Iirimaa riikliku suveräänsuse. Tagatised sillutavad teed sügisel Iirimaal toimuvale teisele Lissaboni lepingut käsitlevale referendumile.
Tšekin parlamentin ylähuoneessa Lissabonin sopimuksesta äänesti 79 senaattoria, joista 54 antoi jaa-äänen. Ratifiointimenettely edellyttää vielä presidentti Václav Klausin allekirjoitusta. Lissabonin sopimuksen on tähän mennessä hyväksynyt 26 EU:n jäsenmaata.
Júniusi brüsszeli csúcsértekezletükön az EU vezetői jogi garanciákat adtak Írországnak az adózás, a katonai semlegesség és az abortusz kérdésével kapcsolatban. A garanciák biztosítékot jelentenek arra nézve, hogy Írország a jövőben is megőrzi majd nemzeti szuverenitását az említett területeken. Ezzel megnyílt az út az előtt, hogy a tavalyi évet követően Írország idén ősszel másodszor is népszavazást tartson a szerződésről.
Na czerwcowym szczycie w Brukseli przywódcy państw UE udzielili Irlandii gwarancji prawnych dotyczących podatków, neutralności militarnej i kwestii aborcji. Gwarancje te mają zapewnić nienaruszalność suwerenności Irlandii w tych dziedzinach i ułatwić przeprowadzenie jesienią drugiego referendum w sprawie traktatu lizbońskiego.
La summitul din iunie de la Bruxelles, liderii UE au acordat Irlandei garanţii juridice privind fiscalitatea, neutralitatea militară şi avortul. Aceste garanţii sunt menite să reconfirme suveranitatea Irlandei în aceste domenii şi să pregătească organizarea, în toamnă, a unui al doilea referendum pentru Tratatul de la Lisabona.
Na júnovom samite v Bruseli poskytli lídri EÚ Írsku právne záväzné záruky v oblasti daní, vojenskej neutrality a umelého prerušenia tehotenstva. Záruky slúžia na zaistenie írskej národnej suverenity v uvedených oblastiach. Tento krok otvoril cestu druhému referendu o Zmluve v Írsku, ktoré je plánované na jeseň tohto roku.
Voditelji EU so se na junijskem vrhu v Bruslju dogovorili o pravnih jamstvih za Irsko na področju obdavčitve, vojaške nevtralnosti in splava. Tako želi EU Irski dati zagotovila o njeni suverenosti na teh področjih in s tem omogočiti izvedbo drugega referenduma o Lizbonski pogodbi na Irskem, ki bo predvidoma to jesen.
På EU-toppmötet i Bryssel i juni fick Irland rättsligt bindande garantier i fråga om skatter, militär neutralitet och abort. Garantierna ska övertyga irländarna om fördraget inte äventyrar den nationella suveräniteten på dessa områden. Därmed ligger vägen öppen för en ny irländsk folkomröstning om fördraget i höst.
Briseles sammitā jūnijā ES valstu līderi piešķīra Īrijai juridiskas garantijas nodokļu lietās, militārās neitralitātes jomā un jautājumā par abortiem. Šīs garantijas apstiprina Īrijas suverenitāti minētajās jomās. Tādējādi tiek gatavota augsne otrajam Īrijas referendumam par Lisabonas līgumu, kas notiks šā gada rudenī.
Fis-samit ta' Ġunju fi Brussell, il-mexxejja tal-UE taw lill-Irlanda garanziji legali fl-oqsma tat-tassazzjoni, in-newtralità militari u l-abort. Dawn il-garanziji huma previsti biex jiżguraw is-sovranità nazzjonali tal-Irlanda f'dawn l-oqsma. Dan se jwitti t-triq għat-tieni referendum dwar it-Trattat fil-Ħarifa.
Ag cruinniú mullaigh an Mheithimh sa Bhruiséil, thug ceannairí an AE ráthaíochtaí dlí d’Éirinn i réimsí an chánachais, na neodrachta míleata agus an ghinmhillte. Chun ceannasacht na hÉireann sna réimsí sin a athdhearbhú a ceapadh na ráthaíochtaí sin. Éascóidh sé sin an tslí d'Éirinn chun reifreann eile faoin gConradh a reáchtáil san fhómhar.
  EUROPA – Tätigkeitsbere...  
Auf Waren von außerhalb der EU, z. B. ein aus Südkorea eingeführtes Fernsehgerät, wird Zoll entrichtet, wenn sie in die EU eingeführt werden – danach jedoch fallen keine weiteren Zölle oder Kontrollen an.
Duty on goods from outside the EU – say TVs from South Korea – is paid when they first enter the EU, but after that there is nothing more to pay and no more checks.
Tout produit provenant d'un État non membre de l'UE (un téléviseur sud-coréen, par exemple) est frappé de droits à l'entrée sur le territoire de l'UE, mais, par la suite, il n’est plus soumis à aucun autre droit ni contrôle.
El derecho de importación de un producto fabricado fuera de la UE —por ejemplo, un televisor surcoreano— se paga cuando el aparato entra por primera vez en la Unión, sin que después haya que pagar nada ni pasar más inspecciones.
Il dazio su beni provenienti da paesi extra UE, ad esempio un televisore importato dalla Corea del Sud, viene pagato al momento del primo ingresso nell'Unione: successivamente non vi sono ulteriori dazi, né controlli.
Os direitos sobre as mercadorias procedentes do exterior da UE, como, por exemplo, uma televisão importada da Coreia do Sul, são pagos quando as mesmas entram pela primeira vez na UE, não sendo necessário pagar mais nenhum direito nem ter de passar mais nenhum controlo.
Οι δασμοί για εμπορεύματα που εισάγονται από χώρες εκτός ΕΕ, π.χ. τηλεοράσεις από τη Νότια Κορέα, καταβάλλονται όταν τα εμπορεύματα εισάγονται για πρώτη φορά στην ΕΕ. Στη συνέχεια, δεν επιβάλλονται άλλοι δασμοί ούτε έλεγχοι.
Invoerrechten op een tv uit Zuid-Korea worden betaald wanneer die voor het eerst de EU binnenkomt. Daarna zijn er geen verdere kosten of controles meer.
Carina na robu iz trećih zemalja, primjerice na televizorski prijamnik iz Južne Koreje, plaća se samo pri ulasku robe na područje EU-a, nakon čega više neće biti naplaćivanja pristojbi ni provjera.
Za zboží dovážené z nečlenských zemí, například televizor z Jižní Koreje, se clo zaplatí po vstupu zboží na území EU. Žádné další poplatky pak již nenásledují a neprobíhají ani další kontroly.
Väljastpoolt ELi imporditavate kaupade (nt Lõuna-Koreast imporditud televiisori) puhul makstakse tollimaks, kui need esimest korda ELi sisenevad, kuid hiljem pole vaja enam midagi maksta või kontrollida.
EU:n ulkopuolelta tulevan tuotteen, esimerkiksi Etelä-Koreasta tuodun televisiovastaanottimen, tulli maksetaan laitteen tullessa ensimmäisen kerran EU:n alueelle. Sen jälkeen ei tullia tarvitse maksaa eikä muita tarkastuksia ole.
Az Európai Unión kívüli országokból importált áruk – például a Dél-Koreából behozott tévék – esetében csak akkor kell vámot fizetni, amikor a termékek átlépik az EU külső határát. Ezt követően nem kell további vámtételeket fizetni utánuk, és további ellenőrzésekre sem kerül sor.
Cło na towary przywiezione spoza UE – np. telewizor z Korei Południowej – uiszcza się, gdy po raz pierwszy zostają one wprowadzone na teren UE, po czym nie pobiera się już dalszych opłat i produkt nie podlega dodatkowej kontroli celnej.
Pentru produse fabricate în afara UE - de exemplu televizoare din Coreea de Sud - taxa vamală este percepută doar la prima intrare pe teritoriul UE, după care nu mai sunt necesare alte taxe sau controale.
Clo za tovar dovezený z tretích krajín – napríklad televízor z Južnej Kórey – sa zaplatí len pri jeho prvom prechode hranicami EÚ. Následne sa už neplatia žiadne poplatky a tovar nepodlieha ďalším kontrolám.
Carino za blago, uvoženo iz držav zunaj EU, denimo za televizor iz Južne Koreje, je treba plačati, ko blago prvič vstopi v EU, potem pa ni več niti carin niti kontrol.
För varor som importeras från länder utanför EU – t.ex. en tv från Sydkorea – betalar man tull när de förs in i EU för första gången, men därefter betalar man inget mer och det görs inte heller några fler kontroller.
Par visiem ražojumiem, ko ieved no ārpussavienības valstīm, (piem., televizoriem no Dienvidkorejas) , šķērsojot ES robežu un iebraucot ES teritorijā pirmo reizi, jāmaksā nodoklis (bet pēc tam vairs nav jāmaksā nekādi nodokļi, un netiek veiktas citas pārbaudes).
Id-dazju fuq prodotti minn barra l-UE – pereżempju televixin impurtat mill-Korea t'Isfel – jitħallas meta jidħol l-ewwel darba fl-UE, iżda wara dan m'hemmx aktar x’jitħallas fuqu u m'hemmx aktar kontrolli.
Maidir le hearraí arb as áit iad atá lasmuigh den AE – teilifíseáin ón gCóiré Theas, cuir i gcás – íoctar an dleacht ar theorainneacha an AE a thrasnú dóibh den chéad uair, ach ina dhiaidh sin níl dada eile le híoc ná ní dhéantar aon seiceáil eile orthu.
  Die EU im Überblick - E...  
Im Dezember 2002 traf der Europäische Rat in Kopenhagen eine der bedeutendsten Entscheidungen in der Geschichte der europäischen Integration. Er bot zehn weiteren Ländern die EU-Mitgliedschaft zum 1. Mai 2004 an, wodurch sich die EU nicht nur räumlich, sondern auch von der Einwohnerzahl her vergrößerte.
When it met in Copenhagen in December 2002, the European Council took one of the most momentous steps in the history of European integration. By inviting 10 more countries to join the EU on 1 May 2004, the European Union was not simply increasing its geographical size and population; it was putting an end to the split in our continent which, from 1945 onwards, had separated the free world from the communist bloc.
Le Conseil européen, réuni en décembre 2002 à Copenhague, a fait franchir au processus d’unification européenne l’une des étapes les plus importantes de toute son histoire. En décidant de faire adhérer dix nouveaux pays à partir du 1er mai 2004, les Quinze n’ont pas seulement élargi la surface géographique ni accru le nombre de citoyens de l’Union européenne. Ils ont mis fin à la coupure brutale du continent, divisé depuis 1945 entre le monde libre et le monde communiste.
Esta quinta ampliación tiene un gran calado político y moral, ya que permite a países que son decididamente europeos no sólo por su situación geográfica, sino también por su cultura, su historia o sus aspiraciones, como la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, unirse a la familia democrática europea y compartir el gran proyecto de los padres fundadores.
Questo quinto allargamento ha una dimensione politica e morale. Esso ha permesso a paesi come Cipro, la Repubblica ceca, l'Estonia, l'Ungheria, la Lettonia, la Lituania, Malta, la Polonia, la Slovacchia e la Slovenia, che sono fortemente europei, non solo dal punto di vista geografico, ma anche in termini di cultura, storia ed ideali, di entrare a far parte della famiglia democratica europea e di partecipare al grandioso progetto concepito dai padri fondatori dell'Unione europea.
Ao reunir se em Copenhaga em Dezembro de 2002, o Conselho Europeu tomou uma das decisões mais importantes de toda a história da integração europeia. Convidando mais 10 países a aderir à UE em 1 de Maio de 2004, os Quinze de então não se limitaram a fazer crescer a área do território e a população da UE. Puseram também termo à divisão do continente entre o mundo livre e o mundo comunista, existente desde 1945.
Deze vijfde uitbreiding van de EU had dus een politieke en morele lading.Hierdoor konden Cyprus, Estland, Hongarije, Letland, Litouwen, Malta, Polen, Slovenië, Slowakije en Tsjechië, landen die niet alleen qua geografische ligging maar ook qua cultuur, geschiedenis en ambities even Europees zijn als de andere, zich weer bij de democratische Europese familie voegen. Zij nemen nu deel aan het grote project dat de grondleggers van de EU voor ogen stond.
Na svém zasedání v Kodani v prosinci 2002 učinila Evropská rada jeden z nejvýznamnějších kroků v dějinách evropské integrace. Rozhodla, že 1. května 2004 se k EU může připojit dalších deset zemí. Nebylo to jen rozhodnutí o zvětšení rozlohy a počtu obyvatel Evropské unie. Bylo to rozhodnutí, které ukončilo rozštěpení našeho kontinentu, kde byl od roku 1945 oddělen svobodný svět od komunistického světa.
På topmødet i København i december 2002 tog Det Europæiske Råd et af de mest afgørende skridt i den europæiske samlings historie. Da EU bød ti nye lande inden for i EU den 1. maj 2004, forøgede det ikke blot sit geografiske areal og befolkningstal. Det bragte delingen af det europæiske kontinent til ophør — en kløft, der fra 1945 og fremefter havde adskilt den frie verden fra den kommunistiske verden.
2002. aasta detsembris langetas Euroopa Ülemkogu Kopenhaagenis ühe olulisema otsuse Euroopa ühendamise loos. Kutsudes 10 uut riiki liituma ELiga 1. mail 2004. aastal, ei suurenenud Euroopa Liit mitte ainult geograafiliselt ja elanike arvult, vaid kaotas ka lõhe, mis oli 1945. aastast peale eraldanud vaba maailma kommunistlikust blokist.
Tällä viidennellä laajentumisella oli myös poliittinen ja moraalinen ulottuvuus. Demokraattiseen eurooppalaiseen perheeseen liittyneet maat – Kypros, Latvia, Liettua, Malta, Puola, Slovakia, Slovenia, Tšekki, Unkari ja Viro – ovat yhtä eurooppalaisia kuin muutkin, paitsi maantieteellisesti, myös kulttuurinsa, historiansa ja arvojensa puolesta. Ne ovat nyt mukana EU:n perustajien ideoimassa suuressa yhteisessä hankkeessa.
Az Európai Tanács 2002. decemberi, koppenhágai ülésén az európai integráció történetének egyik legnagyobb jelentőségű lépését tette meg. Az Európai Unió nem egyszerűen földrajzi méretét és népességét növelte, amikor újabb 10 országot meghívott, hogy 2004. május 1-jén csatlakozzék az EU-hoz, hanem véget vetett a kontinens megosztottságának, amely 1945 óta választotta el a szabad világot a kommunista tömbtől.
Piąte rozszerzenie UE miało więc zarówno wymiar polityczny, jak i moralny. Dzięki rozszerzeniu Cypr, Estonia, Litwa, Łotwa, Malta, Polska, Czechy, Słowacja, Słowenia i Węgry, czyli kraje, które przynależą do Europy nie tylko z geograficznego punktu widzenia, ale również ze względu na swą kulturę, historię i aspiracje, mogły wreszcie dołączyć do demokratycznej rodziny europejskiej i w pełni uczestniczyć w wielkim projekcie stworzonym przez ojców założycieli UE.
Cu ocazia reuniunii de la Copenhaga din decembrie 2002, Consiliul European a făcut un pas însemnat în istoria integrării europene. Prin invitaţia adresată către 10 noi state de a adera la UE la 1 mai 2004, Uniunea Europeană nu a crescut doar din punct de vedere geografic şi ca număr al populaţiei, ci a pus capăt scindării pe continentul nostru, care, începând din 1945, separase lumea liberă de blocul comunist.
V decembri 2002 sa v Kodani zišla Európska rada, ktorá uskutočnila jeden z najvýznamnejších krokov v celej histórii európskeho zjednocovania. Prizvaním 10 nových krajín do Európskej únie od 1. mája 2004 Únia nielen rozšírila svoje územie a zvýšila počet obyvateľov; bol to tiež koniec rozdelenia nášho kontinentu, ktorý sa od roku 1945 delil na slobodný svet a komunistický blok.
Decembra 2002 je Evropski svet v Københavnu sprejel enega najpomembnejših korakov v zgodovini evropskega združevanja. S povabilom Evropske unije 10 državam, da se 1. maja 2004 pridružijo EU, se nista povečala samo geografski obseg in število prebivalstva Evropske unije, ampak se je končal razkol, ki je od leta 1945 dalje delil celino na svobodni svet in komunistični blok držav.
EU:s femte utvidgning hade en politisk och en moralisk dimension. Cypern, Estland, Lettland, Litauen, Malta, Polen, Slovakien, Slovenien, Tjeckien och Ungern är länder som tillhör Europa, inte bara genom sitt geografiska läge, utan också genom sin kultur, sin historia och sina målsättningar. Tillsammans med de andra demokratiska länderna i Europa är de nu fullvärdiga parter i grundarstaternas storslagna projekt.
Tiekoties Kopenhagena 2002. gada decembri, Eiropadome spera vienu no nozimigakajiem soliem Eiropas integracijas vesture. Uzaicinot 10 jaunas valstis pievienoties ES 2004. gada 1. maija, Eiropas Savieniba ne tikai palielinaja savu kopejo platibu un iedzivotaju skaitu, ta apvienoja musu kontinentu un parvareja plaisu, kas kopš 1945. gada atdalija brivo pasauli no komunistu bloka.
Dan il-hames tkabbir ta’ l-UE kellu dimensjoni politika u morali. Ta possibbiltà lil pajjizi – Cipru, ir-Repubblika Ceka, l-Estonja, l-Ungerija, il-Latvja, il-Litwanja, Malta, il-Polonja, is-Slovakkja u s-Slovenja – li huma Ewropej daqs l-ohrajn, mhux biss geografikament imma wkoll f’termini ta’ kultura, ta’ storja u ta’ aspirazzjonijiet, li jissiehbu fil-familja demokratika Ewropea. Issa huma msiehba f’dan il-progett ferm importanti li tfassal mill-missirijiet fundaturi ta’ l-UE.
  EUROPA – Verordnungen, ...  
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
Οι στόχοι που ορίζονται στις συνθήκες της ΕΕ επιτυγχάνονται μέσω διαφόρων νομοθετικών πράξεων. Μερικές έχουν δεσμευτικό χαρακτήρα, άλλες όχι. Ορισμένες ισχύουν για όλες τις χώρες της ΕΕ, άλλες για μερικές μόνον από αυτές.
Om de doelstellingen van de verdragen te bereiken, kan de EU verschillende soorten besluiten nemen. Sommige daarvan zijn bindend, andere niet. Sommige gelden voor alle EU-landen, andere maar voor een paar.
Целите, определени с договорите за ЕС, се постигат чрез няколко вида правни актове. Някои са задължителни, а други не. Едни се отнасят до всички страни от ЕС, а други само до някои от тях.
Ciljevi utvrđeni ugovorima EU-a ostvaruju se različitim pravnim aktima. Određeni su obvezujući, drugi nisu. Neki vrijede za sve zemlje EU-a, a neki samo za pojedine.
Cíle stanovené ve svých Smlouvách naplňuje Evropská unie pomocí několika druhů právních aktů. Některé z nich mají právní závaznost, jiné nikoli. Některé z nich platí ve všech zemích EU, jiné jen v několika.
De mål, der er fastsat i traktaterne, nås gennem forskellige typer retsakter. Nogle er bindende, andre er ikke. Nogle angår alle EU-lande, mens andre kun angår nogle stykker.
ELi aluslepingutes sätestatud eesmärke on võimalik saavutada erinevat liiki õigusaktide abil. Mõned on siduvad ja mõned mitte. Mõnda kohaldatakse kõigi ELi liikmesriikide ning mõnda vaid mõne üksiku liikmesriigi suhtes.
EU:n perussopimuksissa määriteltyihin tavoitteisiin pyritään erityyppisillä oikeudellisilla säädöksillä. Niistä toiset ovat sitovia, toiset eivät. Joitakin säädöksiä sovelletaan kaikissa EU-maissa, toisia vain osassa maita.
Az uniós szerződésekben meghatározott célkitűzések különféle típusú jogi aktusok útján teljesülhetnek. Egyes ilyen célkitűzések kötelezőek, mások nem. Egyes célkitűzések valamennyi uniós országra alkalmazandóak, mások csak néhányra ezek közül.
Cele wyznaczone w traktatach UE są osiągane za pomocą różnego rodzaju aktów prawnych. Niektóre z nich są wiążące, inne nie. Niektóre stosuje się do wszystkich państw UE, inne tylko do niektórych.
Obiectivele stabilite în tratate sunt realizate prin intermediul mai multor tipuri de acte legislative. Unele au caracter obligatoriu, altele nu. Unele li se aplică tuturor ţărilor, altele doar unora dintre ele.
Ciele zakotvené v zmluvách EÚ sa dosahujú prostredníctvom niekoľkých typov právnych aktov. Niektoré z nich sú záväzné, iné nie. Niektoré sa vzťahujú na všetky členské štáty, iné iba na niekoľko z nich.
Cilji iz pogodb EU se uresničujejo z različnimi pravnimi akti. Nekateri so zavezujoči, drugi ne. Nekateri se uporabljajo za vse države EU, drugi samo za nekatere.
Det finns flera olika rättsakter som kan användas för att uppnå målen i EU-fördragen. En del är bindande, andra inte. Vissa gäller för samtliga EU-länder, andra bara för ett fåtal.
Eiropas Savienības mērķi ir izklāstīti ES līgumos, un tos sasniedz ar dažādu tiesību aktu palīdzību. Daži no tiesību aktu veidiem ir juridiski saistoši, bet citi ne. Daži attiecas uz visām ES dalībvalstīm, bet citi tikai uz atsevišķām.
L-għanijiet stabbiliti fit-trattati tal-UE jinkisbu permezz ta' tipi differenti ta' atti legali. Wħud minnhom huma vinkolanti, u oħrajn mhumiex. Wħud minnhom japplikaw fil-pajjiżi kollha tal-UE, oħrajn għal ftit minnhom biss.
Is trí chineálacha éagsúla ionstraimí dlí a bhaintear amach na haidhmeanna atá leagtha amach i gconarthaí an AE. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
1 2 3 4 Arrow