|
In Anspielung auf die Rede, die Winston Churchill vor 65 Jahren in derselben Aula gehalten hatte, unterstrich Herman Van Rompuy, dass "der Phönix Europa, der aus der Asche von 1945 aufgestiegen ist, Wachstum braucht, um seinen Weg fortzusetzen, um seinen Bürgern weiterhin den Wohlstand und die Stabilität bieten zu können, die sie für sich selbst und ihre Kinder erwarten".
|
|
Referring to a speech Mr Churchill gave in the very same auditorium 65 years ago, Herman Van Rompuy stressed that "the European Phoenix, arisen out of the ashes of 1945, needs growth to stay on course, to be able to continue to offer its citizens the prosperity and stability they expect for themselves and their children".
|
|
Évoquant le discours prononcé par Winston Churchill en ce même lieu 65 ans plut tôt, Herman Van Rompuy a souligné que, renaissant des cendres de 1945, le phénix européen a besoin de croissance pour maintenir le cap et continuer d'offrir aux citoyens la prospérité et la stabilité auxquelles ils aspirent pour eux‑mêmes et leurs enfants.
|
|
En alusión a un discurso pronunciado por Winston Churchill en el mismo auditorio hace 65 años, Herman Van Rompuy subrayó que "el Ave Fénix europea, surgida de las cenizas de 1945, requiere de crecimiento para mantener su rumbo y poder continuar ofreciendo a sus ciudadanos la prosperidad y estabilidad que esperan, para sí mismos y para sus hijos".
|
|
Facendo riferimento a un discorso di Churchill pronunciato nello stesso auditorium 65 anni fa, Herman Van Rompuy ha rilevato che la Fenice europea, nata dalle ceneri del 1945, ha bisogno di crescita per mantenere la rotta, poter continuare ad offrire ai suoi cittadini la prosperità e la stabilità alle quali aspirano per se stessi e i loro figli.
|
|
Evocando um discurso que W. Churchill fizera nesse mesmo auditório 65 anos antes, Herman Van Rompuy salientou que "a Fénix europeia, renascida das cinzas de 1945, necessita de crescimento para seguir em frente, para poder continuar a oferecer aos seus cidadãos a prosperidade e estabilidade que estes esperam para si próprios e para os seus filhos".
|
|
Αναφερόμενος στον λόγο που έδωσε ο Ουίνστον Τσόρτσιλ στο ίδιο αμφιθέατρο πριν από 65 χρόνια, ο Herman Van Rompuy τόνισε ότι «ο ευρωπαϊκός φοίνικας που αναγεννήθηκε από τις στάχτες του το 1945, έχει ανάγκη από ανάπτυξη προκειμένου να διατηρήσει την πορεία του και να συνεχίσει να προσφέρει στους ευρωπαίους πολίτες την ευμάρεια και τη σταθερότητα που προσδοκούν για τους ίδιους και για τους απογόνους τους».
|
|
Verwijzend naar een toespraak die Winston Churchill 65 jaar geleden in hetzelfde auditorium gaf, benadrukte Herman Van Rompuy dat de "Europese feniks, herrezen uit de as van 1945, groei nodig heeft om op koers te blijven, om zijn burgers de welvaart en de stabiliteit te kunnen blijven bieden die zij voor zichzelf en hun kinderen verwachten".
|
|
Като се позова на речта, изнесена преди 65 години от г‑н Чърчил в същата университетска аудитория, Херман ван Ромпьой изтъкна, че "европейският феникс, възродил се от пепелта през 1945 г., се нуждае от растеж, за да следва пътя си и за да продължи да предоставя на гражданите си благоденствието и стабилността, която те очакват за себе си и децата си".
|
|
S odkazem na projev, který Winston Churchill přednesl ve stejném sále před 65 lety, Herman Van Rompuy zdůraznil, že "evropský Fénix, který povstal z popela roku 1945, potřebuje růst, aby zůstal silný a byl i nadále schopen přinášet svým občanům prosperitu a stabilitu, kterou od něj očekávají pro sebe i své děti".
|
|
Med henvisning til Winston Churchills tale i nøjagtig det samme auditorium for 65 år siden understregede Herman Van Rompuy, at "den europæiske Føniks, der genopstod af asken fra 1945, har brug for vækst for at holde sig på ret kurs og fortsat være i stand til at tilbyde sine borgere den velstand og stabilitet, de forventer, både for sig selv og for deres børn".
|
|
Viidates kõnele, mille Winston Churchill oli 65 aastat varem samas auditooriumis pidanud, rõhutas Herman Van Rompuy: "1945. aasta tuhast tõusnud Euroopa fööniks vajab õigel teel püsimiseks majanduskasvu, et olla jätkuvalt võimeline pakkuma oma kodanikele jõukust ja stabiilsust, mida nad enda ja oma laste jaoks ootavad".
|
|
Herman Van Rompuy viittasi Winston Churchillin samassa luentosalissa 65 vuotta sitten pitämään puheeseen ja korosti, että "Euroopan feenikslintu, joka nousi tuhkasta vuonna 1945, tarvitsee kasvua pysyäkseen oikeassa suunnassa ja voidakseen tulevaisuudessakin tarjota kansalaisilleen vaurautta ja vakautta, jota he toivovat itselleen ja lapsilleen".
|
|
Visszautalva arra a beszédre, amelyet Winston Churchill tartott ugyanabban az előadóteremben 65 évvel korábban, Herman Van Rompuy hangsúlyozta, hogy az európai főnix számára, amely 1945-ben hamvaiból éledt fel, létfontosságú a növekedés ahhoz, hogy eddigi pályáján maradhasson, hogy továbbra is képes legyen biztosítani polgárainak azt a jólétet és stabilitást, amelyet maguk és gyermekeik számára elvárnak.
|
|
Darydamas aliuziją į V. Čerčilio kalbą, pasakytą toje pačioje auditorijoje prieš 65 metus, Herman Van Rompuy pabrėžė, kad "Europos feniksas, pakilęs iš pelenų 1945 m., turi užtikrinti ekonomikos augimą, kad išlaikytų kryptį ir galėtų garantuoti savo piliečiams klestėjimą ir stabilumą, kurių jie tikisi sau ir savo vaikams".
|
|
Odnosząc się do przemówienia, które wygłosił w tym samym audytorium 65 lat wcześniej Winston Churchill, Herman Van Rompuy zaznaczył: "europejski feniks, który odrodził się z popiołów roku 1945, potrzebuje wzrostu, aby utrzymać kurs i zachować zdolność oferowania swoim obywatelom dobrobytu i stabilności, jakiej oczekują dla siebie i dla swoich dzieci".
|
|
Făcând referire la un discurs pe care Winston Churchil l-a ținut în același auditoriu în urmă cu 65 de ani, Hermann Van Rompuy a subliniat că "Phoenixul european, renăscut din cenușă în 1945, are nevoie de creștere pentru a-și putea continua drumul, pentru a putea oferi în continuare cetățenilor săi prosperitatea și stabilitatea pe care o așteaptă pentru ei înșiși și pentru copiii lor."
|
|
Herman Van Rompuy s odkazom na príhovor, ktorý pán Churchill predniesol pred 65 rokmi v tej istej posluchárni, zdôraznil, že "Európsky Fénix, ktorý vzišiel z popola roku 1945, potrebuje rast, aby zotrval v napredovaní žiaducim smerom, aby bol schopný naďalej ponúkať svojim občanom prosperitu a stabilitu, ktorú očakávajú pre seba a pre svoje deti".
|
|
Herman Van Rompuy je v svojem predavanju spomnil na govor, ki ga je Churchill imel v tem istem avditoriju pred 65 leti, saj je s tem želel poudariti, da "evropski feniks, ki je leta 1945 vstal iz pepela druge svetovne vojne, potrebuje rast za svoj let, da bo lahko svojim državljanom še naprej nudil blaginjo in stabilnost, ki ju pričakijejo zase in za svoje otroke".
|
|
Herman Van Rompuy hänvisade till ett tal som Winston Churchill höll i samma lokal för 65 år sedan och betonade att den europeiska fågel Fenix som steg upp ur askan 1945 behöver tillväxt för att hålla kursen, för att även i fortsättningen kunna erbjuda sina medborgare det välstånd och den stabilitet de förväntar sig för sin egen del och för sina barn.
|
|
Atsaucoties uz runu, ko Čērčila kungs pirms 65 gadiem sniedza šajā pašā auditorijā, Hermanis Van Rompejs uzsvēra, ka "Eiropas Fēniksam, kas 1945. gadā cēlies no pelniem, ir nepieciešama izaugsme, lai turpinātu virzību un spētu turpināt nodrošināt saviem iedzīvotājiem pārticību un stabilitāti, ko tie vēlas sev un saviem bērniem".
|
|
B'riferenza għal diskors li s-Sur Churchill ta fl-istess awditorju 65 sena ilu, Herman Van Rompuy saħaq li "l-Feniċe Ewropew, li qam mill-irmied tal-1945, jeħtieġ it-tkabbir biex jibqa' fit-triq it-tajba, biex ikun jista' jibqa' joffri liċ-ċittadini tiegħu l-prosperità u l-istabbiltà li huma jistennew għalihom stess u għat-tfal tagħhom".
|