|
|
"Renamo, Renamo, Wo ist das Blut deines Bruders Frelimo?", sagte, o umgekehrt, paraphrasiert die Geschichte von Kain und Abel. Jeder sah, still, und einige begannen zu trauern. Abfälle wurden. Wer ohne Sünde ist, Wer hat nicht töten, werfe den ersten Stein? Rückkehr nach einsinken, Laurel ", erinnert.
|
|
|
"Renamo, Renamo, Où est le sang de ton frère Frelimo?", dit, o viceversa, paraphrasant l'histoire de Caïn et Abel. Tout le monde avait l'air, le silence, et certains ont commencé à pleurer. Les déchets étaient. Qui est sans péché, Qui n'a pas tué, jette la première pierre? Retourné à sombrer dans, Laurel ", rappelle.
|
|
|
“Renamo, Renamo, ¿dónde está la sangre de tu hermano Frelimo?”, les decía, o viceversa, parafraseando la historia de Caín y Abel. Todos miraban, callados, y algunos comenzaban a llorar. Estaban desechos. ¿Quién esté libre de pecado, quién no haya matado, que tire la primera piedra? Volvían a callar, a llorar”, recuerda.
|
|
|
"Renamo, Renamo, Dove si trova il sangue del fratello Frelimo tua?", detto, o viceversa, parafrasando la storia di Caino e Abele. Tutti guardarono, silenzioso, e alcuni hanno cominciato a piangere. Rifiuti sono stati. Chi è senza peccato, Chi non ha ucciso, scagli la prima pietra? Tornato a affondare in, Laurel ", ricorda.
|
|
|
"A Renamo, Renamo, Onde está o sangue de seu irmão Frelimo?", disse, ou vice-versa, parafraseando a história de Caim e Abel. Todos olharam, silencioso, e alguns começaram a chorar. Resíduos foram. Quem estiver sem pecado, Quem não matou, atire a primeira pedra? Voltavam a callar, Laurel ", recorda.
|
|
|
"Renamo, Renamo, Waar is het bloed van uw broer Frelimo?", vertelde, o viceversa, parafraseren het verhaal van Kaïn en Abel. Iedereen keek, stil, en wat begon te treuren. Afval waren. Wie zonder zonde is, Wie heeft geen zelfmoord, werpe de eerste steen? Keerde terug te dringen, Laurel ", niet vergeten.
|
|
|
"Renamo, Renamo, あなたの弟フレリーモの血はどこにあるの?", 言われ, Oその逆, カインとアベルの物語を言い換え. みんなが見て, サイレント, 一部は嘆くようになった. 廃棄物があった. 誰が罪のない, 誰が殺していない, 第一石を投じる? に沈むために返さ, ローレル ", リコール.
|
|
|
"Renamo, Renamo, On és la sang del teu germà Frelimo?", els deia, o viceversa, parafrasejant la història de Caín i Abel. Tots miraven, callats, i alguns començaven a plorar. Estaven deixalles. Qui estigui lliure de pecat, qui no hagi matat, que tiri la primera pedra? Va tornar a enfonsar-se en, a llorar”, recorda.
|
|
|
"Renamo, Renamo, Gdje je krv svog brata Frelimo?", rekao, ili obrnuto, parafrazirajući priču o Kajinu i Abelu. Svatko gledao, šuti, a neki počeli da plaču. Otpad su. Tko je bez grijeha, Tko nije ubio, baci prvi kamen? Vraćeno tonuti u, da llorar ", podsjeća.
|
|
|
"Renamo, Renamo, Где кровь брата твоего Frelimo?", сказал, О наоборот, перефразируя история Каина и Авеля. Все посмотрели, тихий, И некоторые начали оплакивать. Отходы были. Кто без греха, Кто не убивал, первый брось в нее камень? Вернулся в тонут в, Laurel ", вспоминает.
|
|
|
"Renamo, Renamo, Non da zure anaia Frelimo odol?", esan, edo alderantziz, Cain du istorioa eta Abel parafraseatuz. Pertsona orok begiratu, isila, eta batzuk hasi zen negar. Hondakinak ziren. Who sin gabe, Nork ez du hiltzeko, cast lehenengo harria? Itzuli hondoratzear, Laurel ", gogorarazten.
|