wer – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 678 Results  www.sitesakamoto.com
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich mag auch, dass von Maputo, wer hat mich gelehrt, keinen Blickkontakt vertrauen
J'aime aussi celle de Maputo, qui m'a appris à ne faire confiance contact avec les yeux
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Mi piace anche che di Maputo, che mi ha insegnato a non fidarsi di nessuno contatto con gli occhi
Eu também gostaria que de Maputo, que me ensinou a não confiar em contato com os olhos
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Això també m'agrada de Maputo, que em va ensenyar a confiar sense mirar als ulls
Također sam kao da Maputo, koji me je naučio da vjeruju nema kontakta očima
Мне также нравится, что Мапуту, который научил меня не доверять никому глаза
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wer kann widerstehen, den Ruf des Odysseus? In Malta, Natürlich, Ich war nicht in der Lage zu vermeiden,.
Qui peut résister à l'appel d'Ulysse? A Malte, bien sûr, Je n'étais pas en mesure d'éviter.
¿Quién puede resistirse a la llamada de Ulises? En Malta, desde luego, yo no fui capaz de evitarla.
Chi può resistere al richiamo di Ulisse? A Malta, corso, Non ero in grado di evitare.
Quem pode resistir ao chamado de Ulisses? Eu Malta, curso, Eu não era capaz de evitar.
Wie kan weerstaan ​​aan de roep van Ulysses? Een Malta, cursus, Ik was niet in staat om te voorkomen dat.
ユリシーズの呼び出しに抵抗できる人? マルタ, その後, yo no fui capaz de evitarla.
Qui pot resistir a la crida d'Ulisses? A Malta, per descomptat, jo no vaig ser capaç d'evitar-la.
Tko može odoljeti pozivu Ulysses? Malta, tečaj, Nisam bio u mogućnosti da se izbjegne.
Кто может устоять перед вызовом Улисса? На Мальте, курс, Я не был в состоянии избежать.
Nork Ulises deialdiari eutsi ahal? Malta, ikastaroa, Ezin izan dut saihestu.
Quen pode resistir ao chamado Ulises? En Malta, Claro, Eu non era capaz de evitar.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Was schützt dieser alten Stadt Schlucht? Wer könnte die Feinde diejenigen zu verteidigen, hatte sein? Eine Spur: dieser Stelle Ansprüche zu stützen das älteste Gebäude in Patagonien.
Ce qui protège cette ville ancienne canyon? Qui pourrait être les ennemis de ceux qui avaient à défendre? défendre:: Garder cette place debout possède le plus vieux bâtiment en Patagonie Gerardo..
¿Qué ciudad protege este antiguo cañón? ¿Quiénes podrían ser los enemigos de los que había que defenderse? Una pista: este lugar presume de mantener en pie la construcción más antigua de toda la Patagonia.
Ciò che protegge questa città antica canyon? Che potrebbero essere i nemici di coloro che avevano a difendere? Una pista: questo luogo afferma di sostenere il più antico edificio in Patagonia.
O que protege a cidade antiga canyon? Quem pode ser o inimigo de quem teve que defender? Uma pista: este lugar reivindicações para escorar o edifício mais antigo na Patagônia.
Wat beschermt deze oude Canyon City? Die wellicht de vijanden van de mensen die moesten verdedigen? Een track: deze plaats beweert het faillissement van de oudste gebouw in Patagonië.
Quina ciutat protegeix aquest antic canó? Qui podrien ser els enemics dels que calia defensar? Una pista: aquest lloc presumeix de mantenir en peu la construcció més antiga de tota la Patagònia.
Što štiti ovaj drevni grad kanjon? Tko može biti neprijatelji onih koji su morali braniti? Pratiti: ovo mjesto tvrdi da podbočiti najstarija građevina u Patagoniji.
Что защищает это древнее ущелье город? Кто может быть врагами тех, кто был вынужден защищать себя? Трек: Это место может похвастаться ногу самое старое здание в Патагонии.
Zer da hau antzinako hiria arroila babesten? Nor izan daiteke defendatu zuten etsai? Abesti batek: Leku hau mantentzen eraikin zaharrena Patagonia-harro.
  La revista de viajes co...  
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
  La revista de viajes co...  
"Renamo, Renamo, Wo ist das Blut deines Bruders Frelimo?", sagte, o umgekehrt, paraphrasiert die Geschichte von Kain und Abel. Jeder sah, still, und einige begannen zu trauern. Abfälle wurden. Wer ohne Sünde ist, Wer hat nicht töten, werfe den ersten Stein? Rückkehr nach einsinken, Laurel ", erinnert.
"Renamo, Renamo, Où est le sang de ton frère Frelimo?", dit, o viceversa, paraphrasant l'histoire de Caïn et Abel. Tout le monde avait l'air, le silence, et certains ont commencé à pleurer. Les déchets étaient. Qui est sans péché, Qui n'a pas tué, jette la première pierre? Retourné à sombrer dans, Laurel ", rappelle.
“Renamo, Renamo, ¿dónde está la sangre de tu hermano Frelimo?”, les decía, o viceversa, parafraseando la historia de Caín y Abel. Todos miraban, callados, y algunos comenzaban a llorar. Estaban desechos. ¿Quién esté libre de pecado, quién no haya matado, que tire la primera piedra? Volvían a callar, a llorar”, recuerda.
"Renamo, Renamo, Dove si trova il sangue del fratello Frelimo tua?", detto, o viceversa, parafrasando la storia di Caino e Abele. Tutti guardarono, silenzioso, e alcuni hanno cominciato a piangere. Rifiuti sono stati. Chi è senza peccato, Chi non ha ucciso, scagli la prima pietra? Tornato a affondare in, Laurel ", ricorda.
"A Renamo, Renamo, Onde está o sangue de seu irmão Frelimo?", disse, ou vice-versa, parafraseando a história de Caim e Abel. Todos olharam, silencioso, e alguns começaram a chorar. Resíduos foram. Quem estiver sem pecado, Quem não matou, atire a primeira pedra? Voltavam a callar, Laurel ", recorda.
"Renamo, Renamo, Waar is het bloed van uw broer Frelimo?", vertelde, o viceversa, parafraseren het verhaal van Kaïn en Abel. Iedereen keek, stil, en wat begon te treuren. Afval waren. Wie zonder zonde is, Wie heeft geen zelfmoord, werpe de eerste steen? Keerde terug te dringen, Laurel ", niet vergeten.
"Renamo, Renamo, あなたの弟フレリーモの血はどこにあるの?", 言われ, Oその逆, カインとアベルの物語を言い換え. みんなが見て, サイレント, 一部は嘆くようになった. 廃棄物があった. 誰が罪のない, 誰が殺していない, 第一石を投じる? に沈むために返さ, ローレル ", リコール.
"Renamo, Renamo, On és la sang del teu germà Frelimo?", els deia, o viceversa, parafrasejant la història de Caín i Abel. Tots miraven, callats, i alguns començaven a plorar. Estaven deixalles. Qui estigui lliure de pecat, qui no hagi matat, que tiri la primera pedra? Va tornar a enfonsar-se en, a llorar”, recorda.
"Renamo, Renamo, Gdje je krv svog brata Frelimo?", rekao, ili obrnuto, parafrazirajući priču o Kajinu i Abelu. Svatko gledao, šuti, a neki počeli da plaču. Otpad su. Tko je bez grijeha, Tko nije ubio, baci prvi kamen? Vraćeno tonuti u, da llorar ", podsjeća.
"Renamo, Renamo, Где кровь брата твоего Frelimo?", сказал, О наоборот, перефразируя история Каина и Авеля. Все посмотрели, тихий, И некоторые начали оплакивать. Отходы были. Кто без греха, Кто не убивал, первый брось в нее камень? Вернулся в тонут в, Laurel ", вспоминает.
"Renamo, Renamo, Non da zure anaia Frelimo odol?", esan, edo alderantziz, Cain du istorioa eta Abel parafraseatuz. Pertsona orok begiratu, isila, eta batzuk hasi zen negar. Hondakinak ziren. Who sin gabe, Nork ez du hiltzeko, cast lehenengo harria? Itzuli hondoratzear, Laurel ", gogorarazten.
  La revista de viajes co...  
"Renamo, Renamo, Wo ist das Blut deines Bruders Frelimo?", sagte, o umgekehrt, paraphrasiert die Geschichte von Kain und Abel. Jeder sah, still, und einige begannen zu trauern. Abfälle wurden. Wer ohne Sünde ist, Wer hat nicht töten, werfe den ersten Stein? Rückkehr nach einsinken, Laurel ", erinnert.
"Renamo, Renamo, Où est le sang de ton frère Frelimo?", dit, o viceversa, paraphrasant l'histoire de Caïn et Abel. Tout le monde avait l'air, le silence, et certains ont commencé à pleurer. Les déchets étaient. Qui est sans péché, Qui n'a pas tué, jette la première pierre? Retourné à sombrer dans, Laurel ", rappelle.
“Renamo, Renamo, ¿dónde está la sangre de tu hermano Frelimo?”, les decía, o viceversa, parafraseando la historia de Caín y Abel. Todos miraban, callados, y algunos comenzaban a llorar. Estaban desechos. ¿Quién esté libre de pecado, quién no haya matado, que tire la primera piedra? Volvían a callar, a llorar”, recuerda.
"Renamo, Renamo, Dove si trova il sangue del fratello Frelimo tua?", detto, o viceversa, parafrasando la storia di Caino e Abele. Tutti guardarono, silenzioso, e alcuni hanno cominciato a piangere. Rifiuti sono stati. Chi è senza peccato, Chi non ha ucciso, scagli la prima pietra? Tornato a affondare in, Laurel ", ricorda.
"A Renamo, Renamo, Onde está o sangue de seu irmão Frelimo?", disse, ou vice-versa, parafraseando a história de Caim e Abel. Todos olharam, silencioso, e alguns começaram a chorar. Resíduos foram. Quem estiver sem pecado, Quem não matou, atire a primeira pedra? Voltavam a callar, Laurel ", recorda.
"Renamo, Renamo, Waar is het bloed van uw broer Frelimo?", vertelde, o viceversa, parafraseren het verhaal van Kaïn en Abel. Iedereen keek, stil, en wat begon te treuren. Afval waren. Wie zonder zonde is, Wie heeft geen zelfmoord, werpe de eerste steen? Keerde terug te dringen, Laurel ", niet vergeten.
"Renamo, Renamo, あなたの弟フレリーモの血はどこにあるの?", 言われ, Oその逆, カインとアベルの物語を言い換え. みんなが見て, サイレント, 一部は嘆くようになった. 廃棄物があった. 誰が罪のない, 誰が殺していない, 第一石を投じる? に沈むために返さ, ローレル ", リコール.
"Renamo, Renamo, On és la sang del teu germà Frelimo?", els deia, o viceversa, parafrasejant la història de Caín i Abel. Tots miraven, callats, i alguns començaven a plorar. Estaven deixalles. Qui estigui lliure de pecat, qui no hagi matat, que tiri la primera pedra? Va tornar a enfonsar-se en, a llorar”, recorda.
"Renamo, Renamo, Gdje je krv svog brata Frelimo?", rekao, ili obrnuto, parafrazirajući priču o Kajinu i Abelu. Svatko gledao, šuti, a neki počeli da plaču. Otpad su. Tko je bez grijeha, Tko nije ubio, baci prvi kamen? Vraćeno tonuti u, da llorar ", podsjeća.
"Renamo, Renamo, Где кровь брата твоего Frelimo?", сказал, О наоборот, перефразируя история Каина и Авеля. Все посмотрели, тихий, И некоторые начали оплакивать. Отходы были. Кто без греха, Кто не убивал, первый брось в нее камень? Вернулся в тонут в, Laurel ", вспоминает.
"Renamo, Renamo, Non da zure anaia Frelimo odol?", esan, edo alderantziz, Cain du istorioa eta Abel parafraseatuz. Pertsona orok begiratu, isila, eta batzuk hasi zen negar. Hondakinak ziren. Who sin gabe, Nork ez du hiltzeko, cast lehenengo harria? Itzuli hondoratzear, Laurel ", gogorarazten.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Am nächsten Tag habe zu dem Treffen vereinbarten Platz ging mit diesem Kind, mit einem Brett, ich sei eines der wenigen Hotels, die in diesem Bereich vorliegen, und meine Bücher ausgeliehen (...) Was war meine Überraschung zu sehen, wer war der Treffpunkt der ganzen Nachbardorf kommen, waren 150 unter denen sich Kinder, Eltern und sogar Großeltern.
Le lendemain, je suis allé au rendez-vous convenu avec un enfant, avec un tableau que j'avais emprunté l'un des rares hôtels qui existent dans la région et avec mes livres (...) Quelle fut ma surprise de voir qui était venu le lieu de rencontre autour du village voisin, quelques-unes 150 gens parmi lesquels se trouvaient des enfants, parents et même grands-parents.
Al día siguiente me dirigí al lugar de reunión acordado con aquel niño, con una pizarra que me había prestado uno de los pocos hoteles que existen en la zona y con mis libros (...) Cuál fue mi sorpresa al ver que había acudido al lugar de reunión todo el poblado vecino, eran unas 150 personas entre las cuales había niños, padres e incluso abuelos.
Il giorno dopo sono andato alla sede della riunione d'accordo con quel bambino, con un consiglio che mi aveva preso in prestito uno dei pochi alberghi presenti nella zona ed i miei libri (...) Quale fu la mia sorpresa per vedere chi era venuto per il luogo d'incontro per tutto il paese vicino, erano 150 tra i quali erano bambini, genitori e anche nonni.
No dia seguinte, fui ao lugar da reunião concordaram com essa criança, com uma placa que eu tinha emprestado um dos poucos hotéis que existem na área e os meus livros (...) Qual foi minha surpresa ao ver que tinha chegado ao lugar da reunião toda a aldeia vizinha, fosse um 150 entre os quais eram crianças, pais e até avós.
De volgende dag ging ik naar de afgesproken ontmoetingsplaats met een kind, met een leistenen dat ik een van de weinige hotels die er zijn op het gebied geleend en met mijn boeken (...) Wat was mijn verbazing om te zien die waren gekomen om de bijeenkomst plaats rond het naburige dorp, waren enkele 150 mensen onder wie kinderen, ouders en zelfs grootouders.
L'endemà em vaig dirigir al lloc de reunió acordat amb aquell nen, amb una pissarra que m'havia prestat un dels pocs hotels que hi ha a la zona i amb els meus llibres (...) Quina va ser la meva sorpresa en veure que havia anat al lloc de reunió tot el poblat veí, eren unes 150 persones entre les quals hi havia nens, pares i fins i tot avis.
Sljedeći dan sam otišao na mjesto susreta složili s tom djetetu, s ploče koje sam iznajmiti jedan od rijetkih hotela koji postoje u tom području i mojih knjiga (...) Što je moje iznenađenje da vidi tko je došao na mjesto susreta tijekom susjednog sela, su 150 među kojima su bili djeca, roditelji, pa čak i djedovi i bake.
На следующий день я отправился к месту встречи согласились с этим ребенком, с доской, что я занял один из немногих отелей, которые существуют в этой области и мои книги (...) Каково было мое удивление увидеть, кто пришел на место встречи всей соседней деревни, были 150 среди которых были и дети, родители и даже бабушки и дедушки.
Hurrengo egunean joan adostutako topagune bat izango dut haurrarekin, arbel nintzen maileguan hotel gutxik arloan existitzen batekin, eta nire liburuak (...) Zer gertatzen da nire sorpresa izan zen, nor zen, ondoko herrixka inguruan topaleku etorri ikusteko, ziren 150 horien artean, pertsona haurrak izan ziren, guraso eta aiton-amonak, nahiz.
  La revista de viajes co...  
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
A los pies de las montañas de Simien, Etiopía guarda en sus entrañas un legado tan valioso como desconocido. ¿Quién esperaría darse de bruces con la silueta de varios castillos de corte medieval en pleno corazón de África?
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Morgen Debüts in VAP, eine Ehre, Eduardo Martinez de Pison. Wer könnte besser als Sebastian Alvaro, Schöpfer "Am Rande des Unmöglichen", zu präsentieren "ein Geist und ein Lächeln so frei, die nicht zu enthalten in jedem Klassenzimmer"
Demain à ses débuts VaP., un grand honneur, Eduardo Martinez de Pison. Qui mieux que Sebastian Alvaro, créateur de "Au bord de l'impossible", à présenter "un esprit et un sourire si libre que ne peut pas être contenue dans une salle de classe"
Domani debutta in VAP., un grande onore, Eduardo Martinez de Pison. Chi meglio di Sebastian Alvaro, creatore di "Al bordo del impossibile", presentare "uno spirito e un sorriso così libero che non può essere contenuto in ogni aula"
Amanhã estreia na VAP, uma honra gran, Eduardo Martinez de Pison. Quem melhor do que Sebastian Alvaro, criador de "Na borda do impossível", para presentar a "um espírito e um sorriso tão livre que não pode ser contido em qualquer sala de aula"
Morgen debuteert in VAP., een grote eer, Eduardo Martinez de Pison. Wie beter dan Sebastian Alvaro, schepper van "Aan de rand van het onmogelijke", presenteren "een geest en een glimlach zo vrij dat niet kan worden opgenomen in een klaslokaal"
VaPは上に明日デビュー。, 大変光栄, エドゥアルド·マルティネス·デ·pisonの. セバスティアンアルバロよりも優れた人, の作成者 "不可能の端に", 提示する "どんな教室で含まれることができないので、自由な精神と笑顔"
Demà debuta a VAP, un gran honor, Eduardo Martínez de Pisón. Qui millor que Sebastián Álvaro, creador de "Al filo de lo impossible", per presentar a "un esperit i un somriure tan lliures que no es poden contenir en cap aula"
Sutra bit će predstavljen na pneumonije., Velika mi je čast, Eduardo Martinez de Pison. Tko je bolji od Alvara Sebastiana, kreator "Na rubu nemoguće", prezentirati "duh i osmijeh tako slobodan da ne mogu biti sadržana u svakoj učionici"
Завтра дебютирует в VAP, честь, Эдуардо Мартинес де Pison. Кто лучше, чем Себастьян Альваро, Создатель "На краю невозможно", представить "дух и улыбка так свободно, что не может содержаться в любом классе"
Bihar VaP Debuta., ohore handia, Eduardo Martinez de Pison. Nor baino hobea Sebastian Alvaro, sortzailea "Ezinezkoa ertzean", aurkeztu "espiritua eta irribarre bat ikasgelan edozein dela, beraz, ezin dira jasotako free"
Mañá estrea na VPP., un gran Honor, Eduardo Martínez de Pison. Quen mellor que Sebastián Álvaro, creador de "Na beira do imposible", para presentar a "un espírito e un sorriso tan libre que non pode ser contido en calquera aula"
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
A los pies de las montañas de Simien, Etiopía guarda en sus entrañas un legado tan valioso como desconocido. ¿Quién esperaría darse de bruces con la silueta de varios castillos de corte medieval en pleno corazón de África?
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
Ao pé das Montañas Simien, Etiopía ten nas súas entrañas un legado tan valioso como descoñecida. Quen podería esperar a ser confrontado coa silueta de varios castelos medievais corte no corazón de África?
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Tickets sind nummeriert?". "Ich weiß nicht,, ist meine erste Reise". Die Antwort müsste mehr Relevanz, es sei denn, wie im vorliegenden Fall, wer beantwortet war der Fahrer des Busses, die von Madrid nach Rom bringen sollte.
"Billets sont numérotés?". "Je ne sais pas, C'est mon premier voyage". La réponse aurait plus de pertinence que si, comme dans ce cas, qui ont répondu était le conducteur de l'autobus qui devait se tenir à partir de Madrid à Rome.
"¿Están numerados los billetes?". "No lo sé, es mi primer viaje". La respuesta no tendría mayor relevancia a no ser que, como en este caso, quien la contestaba era el conductor del autobús que debía llevarnos de Madrid a Roma.
"I biglietti sono numerati?". "Non lo so, è il mio primo viaggio". La risposta avrebbe più rilevanza a meno che, come in questo caso, che ha risposto è stato il conducente del bus che doveva prendere da Madrid a Roma.
"Bilhetes são numerados?". "Eu não sei, é minha primeira viagem". A resposta teria mais relevância a menos, como neste caso, quem respondeu foi o motorista do ônibus que estava a tomar a partir de Madrid para Roma.
"Zijn genummerd tickets?". "Ik weet het niet, is mijn eerste reis". Het antwoord zou meer relevant, tenzij, zoals in dit geval, die hebben geantwoord, was de bestuurder van de bus dat was om van Madrid naar Rome.
"チケットの番号が付けられています?". "知らない, 私の最初の旅行です。". 答えは、より多くの関連性を持っていない限り, この場合のように, 答えた人は、マドリードからローマに連れて行くことであったバスの運転手だった.
"Estan numerats els bitllets?". "No ho sé, és el meu primer viatge". La resposta no tindria més rellevància si no és que, com en aquest cas, qui la contestava era el conductor de l'autobús que havia de portar de Madrid a Roma.
"Su numerirane ulaznice?". "Ne znam, je moj prvi izlet". Odgovor bi imati više važnosti ako, kao u ovom slučaju, tko je odgovorio je bio vozač autobusa koji je bio da se iz Madrida u Rim.
"Нумерация билетов?". "Не знаю, это моя первая поездка". Ответ на этот вопрос было бы больше, если отношение, как в этом случае, кто ответил был водитель автобуса, который должен был взять из Мадрида в Рим.
"Zenbatuta daude sarrerak?". "Ez dakit, nire lehen bidaia da.". Erantzun garrantziaren gehiago izango litzateke salbu, Kasu honetan, duten erantzun Madril, Erroma hartu zela autobus gidariari zen.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Reisen nach Afrika zum ersten Mal ist nicht einfach. Einige sind versucht zu eilen und Trockner als Mythen und verdunkeln den Horizont Idylle. Aber wer wird widerstehen, flüchtigen Impuls immer kontaminiert ...
Voyager en Afrique pour la première fois n'est pas facile. Certains sont tentés de se précipiter et faire des culbutes comme des mythes et assombrir l'horizon idyllique. Mais qui va résister à cette impulsion passagère contaminés pour toujours ...
Viajar a África por primera vez no es sencillo. Algunos tienen la tentación de salir corriendo a medida que se despeñan los mitos y se oscurecen los horizontes idílicos. Pero quienes resistan ese fugaz impulso quedarán para siempre contaminados por ...
Viaggiare in Africa per la prima volta non è facile. Alcuni sono tentati di correre fuori e cadere come miti e scurire gli orizzonti idilliaca. Pero quienes resistan ese fugaz impulso quedarán para siempre contaminados por ...
Viajar para a África pela primeira vez não é fácil. Alguns são tentados a sair correndo e cair como mitos e escurecer os horizontes idílica. Pero quienes resistan ese fugaz impulso quedarán para siempre contaminados por ...
Reizen naar Afrika voor de eerste keer is niet eenvoudig. Sommige zijn geneigd te rennen naar buiten en als mythen en donkerder de horizon idyllisch tuimelen. Maar degenen die zich verzetten tegen die vluchtige impuls blijven voor altijd besmet ...
Viatjar a Àfrica per primera vegada no és senzill. Alguns tenen la temptació de sortir corrent a mesura que s'estimben els mites i s'enfosqueixen els horitzons idíl · lics. Pero quienes resistan ese fugaz impulso quedarán para siempre contaminados por ...
Putovanje u Afriku po prvi put nije lako. Neki su u iskušenju da pokrenete prevrtati kao mitovi i zatamniti horizonti idiličnom. Ali tko će odoljeti porivu da bježe kontaminiranu zauvijek ...
Путешествие в Африку в первый раз не легко. Некоторые склонны спешить и падать, как мифы и затемнить горизонт идиллический. Но кто будет сопротивляться, что мимолетного импульса загрязненных навсегда ...
Afrikara lehenengo aldiz bidaiatzea ez da erraza. Batzuk tentazioa vueltas exekutatu mitoak eta ilundu mugak idiliko gisa. Baina kutsatutako betiko bultzada iheskor hori aurre egingo ...
  La revista de viajes co...  
Morgen Debüts in VAP, eine Ehre, Eduardo Martinez de Pison. Wer könnte besser als Sebastian Alvaro, Schöpfer "Am Rande des Unmöglichen", zu präsentieren "ein Geist und ein Lächeln so frei, die nicht zu enthalten in jedem Klassenzimmer"
Demain à ses débuts VaP., un grand honneur, Eduardo Martinez de Pison. Qui mieux que Sebastian Alvaro, créateur de "Au bord de l'impossible", à présenter "un esprit et un sourire si libre que ne peut pas être contenue dans une salle de classe"
Mañana debuta en VaP, un gran honor, Eduardo Martínez de Pisón. Quién mejor que Sebastián Álvaro, creador de "Al filo de lo imposible", para presentar a "un espíritu y una sonrisa tan libres que no se pueden contener en ningún aula"
Domani debutta in VAP., un grande onore, Eduardo Martinez de Pison. Chi meglio di Sebastian Alvaro, creatore di "Al bordo del impossibile", presentare "uno spirito e un sorriso così libero che non può essere contenuto in ogni aula"
Amanhã estreia na VAP, uma honra gran, Eduardo Martinez de Pison. Quem melhor do que Sebastian Alvaro, criador de "Na borda do impossível", para presentar a "um espírito e um sorriso tão livre que não pode ser contido em qualquer sala de aula"
Morgen debuteert in VAP., een grote eer, Eduardo Martinez de Pison. Wie beter dan Sebastian Alvaro, schepper van "Aan de rand van het onmogelijke", presenteren "een geest en een glimlach zo vrij dat niet kan worden opgenomen in een klaslokaal"
VaPは上に明日デビュー。, 大変光栄, エドゥアルド·マルティネス·デ·pisonの. セバスティアンアルバロよりも優れた人, の作成者 "不可能の端に", 提示する "どんな教室で含まれることができないので、自由な精神と笑顔"
Demà debuta a VAP, un gran honor, Eduardo Martínez de Pisón. Qui millor que Sebastián Álvaro, creador de "Al filo de lo impossible", per presentar a "un esperit i un somriure tan lliures que no es poden contenir en cap aula"
Sutra bit će predstavljen na pneumonije., Velika mi je čast, Eduardo Martinez de Pison. Tko je bolji od Alvara Sebastiana, kreator "Na rubu nemoguće", prezentirati "duh i osmijeh tako slobodan da ne mogu biti sadržana u svakoj učionici"
Завтра дебютирует в VAP, честь, Эдуардо Мартинес де Pison. Кто лучше, чем Себастьян Альваро, Создатель "На краю невозможно", представить "дух и улыбка так свободно, что не может содержаться в любом классе"
Bihar VaP Debuta., ohore handia, Eduardo Martinez de Pison. Nor baino hobea Sebastian Alvaro, sortzailea "Ezinezkoa ertzean", aurkeztu "espiritua eta irribarre bat ikasgelan edozein dela, beraz, ezin dira jasotako free"
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
Ao pé das Montañas Simien, Etiopía ten nas súas entrañas un legado tan valioso como descoñecida. Quen podería esperar a ser confrontado coa silueta de varios castelos medievais corte no corazón de África?
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es gibt Tage und Nächte, die zu scheinen frühen Tagen anochecen. Sollte nicht schlafen Nächte und Tage nicht verdient Erwachen. In dieser Nacht brannten die Blätter. Wer schlafen will beim Warten einen Sonnenaufgang auf dem Nil?
Il ya des jours et des nuits qui semblent trop débuts anochecen. Ne doit pas dormir la nuit et les jours méritent pas l'éveil. Cette nuit-là ont brûlé les feuilles. Qui veut dormir en attendant le lever du soleil sur le Nil?
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. In caso di non dormire notti e giorni non meritano risveglio. Quella notte bruciato le lenzuola. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un alba sul Nilo?
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Não deve dormir noites e dias não merece despertar. Naquela noite queimaram as folhas. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol no Nilo?
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Indien niet slapen dagen en nachten niet verdiend ontwaken. Die nacht brandde de lakens. Wie wil slapen tijdens het wachten een zonsopgang op de Nijl?
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Nits que no haurien adormir i dies que no mereixerien despertar. Aquesta nit cremaven els llençols. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del Nil?
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Ne treba spavati noći i dane ja ne zaslužujem buđenje. Te noći spalio listove. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na Nilu?
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Не должен спать ночами и днями не заслуживают пробуждения. В ту ночь сожгли листы. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на Ниле?
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Ez luke lo gau eta egun ez du merezi despertar. Gau hartan erre-orriak. Nork lo egin nahi du Nilo sunrise bat zain?
Hai días e noites que parecen demasiado primeiros días anochecen. Non debe durmir noites e días non merece espertar. Aquela noite queimaron as follas. Quen quere durmir cando esperando o nacer do sol no Nilo?
  Das Reisemagazin mit Re...  
Was schützt dieser alten Stadt Schlucht? Wer könnte die Feinde diejenigen zu verteidigen, hatte sein? Eine Spur: dieser Stelle Ansprüche zu stützen das älteste Gebäude in Patagonien.
Ce qui protège cette ville ancienne canyon? Qui pourrait être les ennemis de ceux qui avaient à défendre? défendre:: Garder cette place debout possède le plus vieux bâtiment en Patagonie Gerardo..
¿Qué ciudad protege este antiguo cañón? ¿Quiénes podrían ser los enemigos de los que había que defenderse? Una pista: este lugar presume de mantener en pie la construcción más antigua de toda la Patagonia.
Ciò che protegge questa città antica canyon? Che potrebbero essere i nemici di coloro che avevano a difendere? Una pista: questo luogo afferma di sostenere il più antico edificio in Patagonia.
O que protege a cidade antiga canyon? Quem pode ser o inimigo de quem teve que defender? Uma pista: este lugar reivindicações para escorar o edifício mais antigo na Patagônia.
Wat beschermt deze oude Canyon City? Die wellicht de vijanden van de mensen die moesten verdedigen? Een track: deze plaats beweert het faillissement van de oudste gebouw in Patagonië.
Quina ciutat protegeix aquest antic canó? Qui podrien ser els enemics dels que calia defensar? Una pista: aquest lloc presumeix de mantenir en peu la construcció més antiga de tota la Patagònia.
Što štiti ovaj drevni grad kanjon? Tko može biti neprijatelji onih koji su morali braniti? Pratiti: ovo mjesto tvrdi da podbočiti najstarija građevina u Patagoniji.
Что защищает это древнее ущелье город? Кто может быть врагами тех, кто был вынужден защищать себя? Трек: Это место может похвастаться ногу самое старое здание в Патагонии.
Zer da hau antzinako hiria arroila babesten? Nor izan daiteke defendatu zuten etsai? Abesti batek: Leku hau mantentzen eraikin zaharrena Patagonia-harro.
O que protexe a cidade antiga canyon? Quen pode ser o inimigo de quen tivo que defender? Unha pista: este lugar reivindicacións para escorar o edificio máis antigo na Patagonia.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
3 Pav. Anos: "Moi calma nos preguntamos se non é o Diaño, ou quen sabe se Deus, ou que a mesma natureza, ou quizais todos dunha vez, decidiron castigar a nosa arrogancia."
  La revista de viajes co...  
Wer ist Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? Und Ronaldinho, Özil y Beckham? Nun, das, Wissen, um die Barrieren vor dem Unbekannten. VERBINDUNG. Das andere Realität, dass der Fußball egal.
Qui est Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? Et Ronaldinho, Ozil y Beckham? Eh bien, que, connaissances nécessaires pour briser les barrières de l'inconnu. Communication. Cette autre réalité que le football n'a jamais l'esprit.
¿Quién es Dilma Rousseff, Wolfgang Schaüble o Crhis Martin? Y ¿Ronaldinho, Ozil y Beckham? Pues eso, conocimiento para derribar las barreras de lo desconocido. Comunicación. Esa otra realidad que nunca se cuenta del fútbol.
Chi è Dilma Rousseff, Wolfgang Schauble o Crhis Martin? E Ronaldinho, Ozil y Beckham? Beh, che, conoscenza per abbattere le barriere dell'ignoto. Comunicazione. Che altra realtà che non importa il calcio.
¿Quién es Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? E Ronaldinho, Beckham Özil y? Bem, isso, conhecimento para quebrar as barreiras do desconhecido. Comunicação. Essa outra realidade que não se importa de futebol.
¿Quien es Rousseff, Wolfgang Schauble o Crhis Martin? En Ronaldinho, Ozil y Beckham? Nou, dat, kennis om de barrières van het onbekende. Mededeling. Die andere werkelijkheid die voetbal laat staan.
Dilma Rousseffは誰ですか, ヴォルフガング·ショイブレO Crhisマーティン? とロナウジーニョ, エジルyのベッカム? まあ、それ, 未知の障壁を打破するための知識. 通信. サッカーは気にしないこと、他の現実.
Qui és Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? I Ronaldinho, Özil i Beckham? Doncs això, coneixement per enderrocar les barreres del desconegut. Comunicació. Aquesta altra realitat que mai no s'explica del futbol.
Tko je DILMA Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? I Ronaldinho, Ozil y Beckham? Pa, da, znanje razbiti barijere nepoznato. Komunikacija. To je druga stvarnost da nogomet nije važno.
Кто Дилма Руссефф, Вольфганг Шойбле о Crhis Мартин? И Роналдиньо, Ozil у Бекхэма? Ну, что, знания, чтобы сломать барьеры неизвестного. Связь. Это другая реальность, что футбол не говоря уже о.
Nor da Dilma Rousseff, Wolfgang Schaüble o Crhis Martin? Eta Ronaldinho, Beckham Özil y? Beno, hori, ezagutza ezezagunak oztopoak apurtzeko. Komunikazioa. Hori beste errealitate futbola inoiz ez dio axola.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich ging in der Touristeninformation zu fragen, wie er sich in der Nachbarschaft bekommen, unaussprechlichen Namen, wo er lebte Marai, aber es gibt niemand wusste, wer war.
Je suis allé dans l'office du tourisme de se demander comment il pourrait obtenir dans le quartier, nom imprononçable, où il avait vécu Marai, mais personne ne savait qui il était.
Sono andato in ufficio turistico per chiedere come potesse raggiungere il quartiere, nome impronunciabile, dove aveva vissuto Marai, ma nessuno sapeva chi fosse.
Entrei no escritório de turismo para perguntar como ele poderia chegar ao bairro, nome impronunciável, onde viveu Marai, mas ninguém sabia quem ele era.
Ik ging in het VVV-kantoor om te vragen hoe hij kon krijgen om de buurt, onuitspreekbare naam, waar hij Marai had geleefd, maar er niemand wist wie was.
私は彼が近所に得ることができるか尋ねるために観光案内所に行ってきました, 発音しにくい名前, 彼はマライが住んでいたところ, しかし、誰が誰だったそこに知りませんでした.
Vaig entrar a l'oficina de turisme a preguntar com podia arribar fins al barri, de nom impronunciable, on havia viscut Marai, però allí ningú sabia qui era.
Otišao sam u turističkom uredu pitati kako je mogao dobiti u susjedstvu, neizgovorljiv ime, gdje je živio Marai, , ali nitko nije znao tko je on.
Я пошел в туристический офис, чтобы спросить, как он мог попасть в окрестности, непроизносимым названием, где он жил Marai, но никто не знал, кто был.
Joan turismo bulegoan sartu nintzen nola auzoko izan zuen lortu galdetzeko, unpronounceable izena, non bizi izan zuen Egunon, baina han inork ez zekien nor zen.
Fun para a oficina de turismo para preguntar como podería chegar ao barrio, nome impronunciável, onde viviu Marai, pero ninguén sabía quen era.
  La revista de viajes co...  
Ich stelle mir die Menschen kommen zum Camp, durch das Feuer, und zu erklären, alles, was er gesehen hatte, 654 Rhinos, Welches sind Steine, die Berechnung überqueren konnte, bis er in sein Hotel zurückgekehrt. Wer kümmert sich?
J'imagine que l'homme venant au camp, par le feu, et d'expliquer tout ce qu'il avait vu 654 Rhinos, qui sont des pierres que le calcul pourrait traverser jusqu'à son retour à son hôtel. Qui se soucie? On a le sentiment que, dans le Serengeti Personne n'a le droit de voir ce qu'il veut.
Imagino a aquel hombre llegando a su campamento, junto a la hoguera, y explicando a todos que había visto 654 rinocerontes, que son las piedras que calculo pudo cruzar hasta que volvió a su hotel. ¿Qué más da? Uno tiene la sensación de que en el Serengeti uno tiene derecho a ver lo que le dé la gana.
Immagino che l'uomo viene a camp, dal fuoco, e spiegando a tutti che aveva visto 654 Rhinos, quali sono le pietre che il calcolo possa attraversare fino al suo ritorno al suo albergo. Chi se ne frega? Si ha la sensazione che nel Serengeti si ha il diritto di vedere quello che vuole.
Eu imagino que o homem chegando ao acampamento, pelo fogo, e explicando tudo o que ele tinha visto 654 Rhinos, que são pedras que o cálculo poderia cruzar até que ele voltou para o hotel. Quem se importa? Tem-se a sensação de que no Serengeti um tem o direito de ver o que ele quer.
Ik stel me de man die naar het kamp, door de brand, en uit te leggen aan al wat hij had gezien 654 Neushoorns, die zijn stenen die berekening kon oversteken totdat hij terug naar zijn hotel. Who cares? Men heeft het gevoel dat in de Serengeti men het recht heeft om te zien wat hij wil.
M'imagino aquell home arribant al seu campament, al costat de la foguera, i explicant a tots que havia vist 654 rinoceronts, que són les pedres que calculo poder creuar fins que va tornar al seu hotel. Què més dóna? Un té la sensació que al Serengeti un té dret a veure el que li doni la gana.
Pretpostavljam da čovjek dolazi u logoru, od požara, i objašnjavajući kako je to vidio 654 Rhinos, koji su kamenje koje Izračun mogao prijeći dok se vratio u hotel. Koga briga? Čovjek ima osjećaj da je u Serengeti jednom ima pravo da vidi ono što želi.
Я представляю себе человека, идущего в лагерь, огнем, и объяснить всем, что он видел 654 Носороги, которые являются камни, которые могли пересечь расчета, пока он не вернулся в гостиницу. Кто заботится? У каждого есть ощущение, что в Серенгети один имеет право видеть то, что он хочет.
Man to camp datozen imajinatzen dut, sutondoan, eta guztiei zuen ikusi azalduz 654 Rinocerontes, diren harriak kalkulatzeko bere hotel itzuli zen arte zeharkatu ezin. Nork zaintzen? Sentimendu bat du Serengeti bat duten eskubidea, nahi duena ikusi nahi du.
Eu imaxino que o home chegando ao campamento, polo lume, e explicando todo o que el vira 654 Rhinos, que son pedras que o cálculo podería cruzar ata que volveu para o hotel. Quen lle importa? Tense a sensación de que o Serengeti un ten dereito a ver o que quere.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich liebte das Video. Ich konnte sagen, wer spielt den Song und sein Titel? Vielen Dank. Grüße!
J'ai adoré la vidéo. Me podriais decir quien interpreta la canción y su título? Merci beaucoup. Salutations!
Mi è piaciuto il video. Potrei dire che interpreta la canzone e il suo titolo? Grazie mille. Saluti!
Eu adorei o vídeo. Eu poderia dizer que interpreta a canção e seu título? Muito obrigado. Saudações!
Ik hield van de video. Ik zou zeggen wie het nummer en de titel speelt? Dank u wel. Groeten!
私はビデオを愛して. 私は歌とそのタイトルを果たしている人と言えるでしょう? どうもありがとうございました. よろしく!
M'ha encantat el vídeo. Em podrieu dir qui interpreta la cançó i el seu títol? Moltes gràcies. Salutacions!
Voljela sam video. Mogao bih reći: tko svira pjesmu i njen naslov? Hvala vam puno. Pozdrav!
Я любил видео. Я могу сказать, кто играет песни и ее название? Большое спасибо. С уважением!
Bideoa maite dut. Esaten duten abestia eta bere izenburua juega nuen? Eskerrik asko. Regards!
Eu adorei o vídeo. Me podriais decir quien interpreta la canción y su título? Moitas grazas. Regards!
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich mag auch, dass von Maputo, wer hat mich gelehrt, keinen Blickkontakt vertrauen
J'aime aussi celle de Maputo, qui m'a appris à ne faire confiance contact avec les yeux
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Mi piace anche che di Maputo, che mi ha insegnato a non fidarsi di nessuno contatto con gli occhi
Eu também gostaria que de Maputo, que me ensinou a não confiar em contato com os olhos
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Això també m'agrada de Maputo, que em va ensenyar a confiar sense mirar als ulls
Također sam kao da Maputo, koji me je naučio da vjeruju nema kontakta očima
Мне также нравится, что Мапуту, который научил меня не доверять никому глаза
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Eu tamén quere que de Maputo, que me ensinou a non confiar en contacto cos ollos
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wer kann widerstehen, eine Fahrt auf den Stufen der Straßenbahn Festhalten an der Reling?
Who can resist a ride to travel on the steps of the tram clinging to the railing?
Qui peut résister à un tour de voyager sur les marches du tramway accroché à la balustrade?
Chi può resistere a un giro di viaggiare sui gradini del tram stringendo la ringhiera?
Quem poderia resistir pulando para viajar no estribo do bonde segurando no corrimão?
Wie kan een ritje weerstaan ​​om te reizen op de trappen van de tram geklemd de reling?
Qui es resisteix a pujar a viatjar sobre l'estrep del tramvia agafat a la barana?
Tko može odoljeti vožnju putovati na stepenicama tramvaja držeći za ogradu?
Кто может устоять ездить путешествовать на ступеньках трамвая вцепившись в перила?
Nork ibilaldi bat eutsi ahal izango du eskuetan baranda tranbia urratsei bidaiatu?
Quen pode resistir a un paseo para viaxar nos banzos do tranvía agarrado ao pasamáns?
  La revista de viajes co...  
Als Stimmen von einer fernen Vergangenheit Welt wollen wir daran erinnern, wer da war
Comme les voix d'un monde lointain passé, nous voulons rappeler qui était là
Como voces de un distante mundo pasado nos quieren recordar que estuvieron allí
Come le voci di un mondo lontano passato vogliamo ricordare chi c'era
Como vozes de um mundo passado distante queremos lembrar que estava lá
Als stemmen van een ver verleden wereld we willen herinneren wie er was
Com veus d'un distant món passat ens volen recordar que van estar allà
Kao glasovima dalekoj prošlosti svijetu želimo sjetiti tko je bio tamo
Как голосов далекое прошлое мир, который мы хотим помнить, что существуют
Bat iragan urrunak mundu ahotsak gisa nor zegoen gogoratu nahi dugu
Como voces dun mundo pasado distante queremos lembrar que estaba alí
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir wissen nicht, wer gewinnt, weil sogar denken, dass Wasser immer gewinnt Feuer, Ich muss sagen, dass "The Big Island" weiterhin seine Größe zu erhöhen, dann raubt das Meer, eine weitere Überraschung.
We do not know who wins, because even think that the water always wins fire, I must tell you that "The Big Island" continues to increase its size, then it is stealing the sea, another surprise.
Nous ne savons pas qui gagne, parce que même penser que l'eau gagne toujours incendies, Je dois dire que "The Big Island" continue d'augmenter sa taille, alors il vole la mer, une autre surprise.
Nessuno sa chi vince, perché anche pensare che l'acqua vince sempre Fuoco, Devo dire che "The Big Island" continua ad aumentare le sue dimensioni, allora è rubare mare, un'altra sorpresa.
Nós não sabemos quem ganha, porque até pensar que a água sempre vence o fogo, Devo dizer-lhe que "A Ilha Grande" continua a aumentar o seu tamanho, então ele está roubando o mar, outra surpresa.
We weten niet wie er wint, want zelfs denken dat water altijd wint Fire, Ik moet zeggen dat het "Grote Eiland" blijft zijn omvang te vergroten, dan is het berooft de zee, andere verrassing.
No se sap qui guanya, perquè encara que penseu que l'aigua sempre venç al foc, he de dir que "The Big Island" segueix augmentant la seva mida, després s'ho està robant al mar, una altra sorpresa.
Mi ne znamo tko će pobijediti, jer čak i mislite da je voda uvijek pobjeđuje požar, Moram vam reći da je "Big Island" i dalje povećati svoju veličinu, onda je krađa na more, drugi čudi.
Мы не знаем, кто победит, потому что даже думать, что вода всегда побеждает своих, Надо сказать, что "Большой остров" продолжает увеличивать его размер, Затем он грабил море, еще один сюрприз.
Ez dakigu nor irabaziko du, nahiz eta ura beti irabazi du sutea dela uste duelako, Esan behar dut "Big Island" jarraitzen du bere tamaina handitzeko, gero, itsasora da lapurtzeko, sorpresa beste.
Non sabemos quen gaña, porque aínda pensar que a auga sempre vence Lume, Teño que dicir que "The Big Island" segue a aumentar o seu tamaño, logo está roubando o mar, outra sorpresa.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Pool-Party des Hotels sind in der Regel am Sonntag, Alkohol und Musik sind durch das Stück und stellte ein fieston Herstellung von Brot und Dip. Die ganze Band ist zu sehen, wer mehr trinkt und sehen, wer besser aussieht Palme.
Pool Party Las de los Hoteles en domingo fils generalmente, alcool y Música y se Montan destajo un foin unos fiestones toma de pan y Moja. Toda la banda está un ver quien bebe ya ver quien más mejor luce Palmito. Nicky en de La South Beach a partir de las 12 del Mediodía, justo cuando el Cierra espace, après el más del lugar Famoso, es una de las más conocidas.
Las Pool Party de los hoteles son generalmente en domingo, alcohol y música hay a destajo y se montan unos fiestones de toma pan y moja. Toda la banda está a ver quien bebe más y a ver quien luce mejor palmito. La de Nicky Beach en South Beach a partir de las 12 del mediodía, justo cuando cierra el Space, el after más famoso del lugar, es una de las más conocidas.
Il Partito Pool degli alberghi sono solitamente di Domenica, alcool e musica sono al pezzo e montato un pane fieston fare e dip. L'intera band è quello di vedere chi beve di più e vedere chi ha un aspetto migliore di palma. Nicky's Beach in South Beach dalla 12 mezzogiorno, solo quando si chiude lo spazio, il luogo più famoso dopo, è uno dei più noti.
A parte exterior do hotel está normalmente no domingo, álcool e música são por peça e montaram uma fieston fazer pão e molho. A banda inteira é para ver quem bebe mais e ver quem fica melhor de palma. Nicky's Beach em South Beach, a partir da 12 meio-dia, apenas quando você fechar o espaço, o lugar mais famoso após, é um dos mais conhecidos.
De Pool Party van de hotels zijn meestal op een zondag, Alcohol en muziek is van het stuk en gemonteerd fiestones het maken van brood en dip. De hele band is te zien die drinken meer en die ziet er beter uit te zien palmetto. De Nicky Beach in South Beach van Las 12 middag, gewoon bij het sluiten van de Space, de meest bekende plaats na, een van de meest bekende.
ホテルのプールパーティーでは、日曜日に通常です。, アルコールと音楽は、曲によるもので、パンとディップを作る巨大なパーティをマウント. バンド全体がよりを飲むとパルミート良く見える誰が見る者を確認することです。. からサウスビーチでのニッキービーチ 12 正午, あなたは、スペースを閉じるときだけ, 後に最も有名な場所, 最も有名なの一つです。.
Les Pool Party dels hotels són generalment en diumenge, alcohol i música hi ha a preu fet i es munten uns festasses de presa pa i mulla. Tota la banda està a veure qui beu més ia veure qui llueix millor margalló. La de Nicky Beach a South Beach a partir de les 12 del migdia, just quan tanca el Space, l'after més famós del lloc, és una de les més conegudes.
Pool Party na hoteli su obično u nedjelju, alkohol i glazba su po komad i skupi fieston izradu kruha i umoči. Cijeli bend je vidjeti tko pije više i vidjeti tko izgleda bolje dlan. Nicky's Beach u South Beach s 12 podne, samo kad zatvorite Space, najpoznatije mjesto nakon, je jedan od najpoznatijih.
Pool Party в отелях, как правило, на воскресенье, Алкоголь и музыка поштучно и установлен fiestones делает хлеб и падения. Вся группа, чтобы увидеть, кто пьет больше и посмотреть, кто выглядит лучше пальметто. Никки Бич в South Beach от 12 полдень, просто, когда вы закрываете космического, Самое известное место после, является одним из наиболее известных.
Hotel Pool Party-igandean izan ohi dira, Alkohola eta musika pieza da, eta fiestones ogia eta dip egiteko muntatutako. Banda osoa duten edaten gehiago ikusteko, ikusi eta nor den hobea palmetto itxura. South Beach Beach Nicky. 12 Eguerditik aurrera, besterik ez denean Space ixteko, ospetsuena leku ondoren, ezagunena bat da.
A parte exterior do hotel está normalmente o domingo, alcohol e música son por peza e montaron unha fieston facer pan e salsa. A banda enteira é para ver quen bebe máis e ver quen está mellor de palma. Nicky's Beach en South Beach, a partir da 12 mediodía, só cando pechar o espazo, o lugar máis famoso logo, é un dos máis coñecidos.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Auf jeder Reise, und je nachdem, wer Sie begegnen, Raisin abenteuerliche Touristen aus INSERSO, und umgekehrt, Basierend auf den Erfahrungen, die Sie haben.
Sur tout voyage, et selon la personne qui vous rencontrez, Raisin touriste aventureux de Inserso, et vice versa, sur la base des expériences que vous avez.
Su qualsiasi viaggio, e seconda di chi si incontra, Raisin turista avventuroso da Inserso, e viceversa, sulla base delle esperienze che avete.
Em qualquer viagem, e dependendo do que você encontrar, Passa turista aventureiro de Inserso, e vice-versa, com base nas experiências que você tem.
Op elke reis, en afhankelijk van wie je tegenkomt, Raisin avontuurlijke toerist uit Inserso, en vice versa, gebaseerd op de ervaringen die u hebt.
En qualsevol viatge, i segons amb qui et límits, panses de aventurer a turista del Inserso, i al revés, en funció de les vivències que et conten.
Na bilo putovanje, i ovisno o tome tko naiđete, Grožđica avanturistički turista iz Inserso, i obrnuto, na temelju iskustava koje imate.
В любой поездке, и в зависимости от того, кто вы сталкиваетесь, Изюм туристических авантюрист INSERSO, и наоборот, на основе опыта, что у вас есть.
Edozein bidaia On, eta nor zaren erliebe arabera, mahaspasekin INSERSO abenturazale turismo, eta alderantziz,, esperientziak duzula oinarritutako.
En calquera viaxe, e dependendo de quen topar, pasas Inserso turista aventureiro, e, inversamente, baseado nas experiencias que ten.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Gnomish, wer ist ein toller Kerl, Ich wusste nicht, das war immer noch allein
Gnomico, qui est un bon gars, ne savais pas qu'il était seul
Gnomico, quien es un gran tipo, no sabía que seguía en solitario
Gnomico, che è un bravo ragazzo, Non sapevo che era ancora in isolamento
Gnomico, que é um grande cara, não sabia que eu estava sozinho
Dwerg-, die is een geweldige vent, Ik wist niet dat die nog alleen was
Gnomico, quien es un gran tipo, no sabía que seguía en solitario
Gnòmic, qui és un gran tipus, no sabia que seguia en solitari
Ćudljiv, koji je divan čovjek, nije znao da je sama
Гномический, который является замечательным парнем, Я не знала, что была еще одна
Gnomish, nor den tipo handia da, ez zekien bakarrik izan zen
Gnômico, que é un gran cara, Eu non sabía que aínda estaba soa
  La revista de viajes co...  
Wer kann widerstehen, den Ruf des Odysseus? In Malta, Natürlich, Ich war nicht in der Lage zu vermeiden,.
Qui peut résister à l'appel d'Ulysse? A Malte, bien sûr, Je n'étais pas en mesure d'éviter.
¿Quién puede resistirse a la llamada de Ulises? En Malta, desde luego, yo no fui capaz de evitarla.
Chi può resistere al richiamo di Ulisse? A Malta, corso, Non ero in grado di evitare.
Quem pode resistir ao chamado de Ulisses? Eu Malta, curso, Eu não era capaz de evitar.
Wie kan weerstaan ​​aan de roep van Ulysses? Een Malta, cursus, Ik was niet in staat om te voorkomen dat.
ユリシーズの呼び出しに抵抗できる人? マルタ, その後, yo no fui capaz de evitarla.
Qui pot resistir a la crida d'Ulisses? A Malta, per descomptat, jo no vaig ser capaç d'evitar-la.
Tko može odoljeti pozivu Ulysses? Malta, tečaj, Nisam bio u mogućnosti da se izbjegne.
Кто может устоять перед вызовом Улисса? На Мальте, курс, Я не был в состоянии избежать.
Nork Ulises deialdiari eutsi ahal? Malta, ikastaroa, Ezin izan dut saihestu.
  La revista de viajes co...  
Wer ohne Sünde ist, Wer hat nicht töten, werfe den ersten Stein? Rückkehr nach einsinken, Lorbeer.
¿Quién esté libre de pecado, quién no haya matado, que tire la primera piedra? Volvían a callar, a llorar.
Chi è senza peccato, Chi non ha ucciso, scagli la prima pietra? Tornato a affondare in, Alloro.
Quem estiver sem pecado, Quem não matou, atire a primeira pedra? Voltavam a callar, Loureiro.
Wie zonder zonde is, Wie heeft geen zelfmoord, werpe de eerste steen? Keerde terug te dringen, Laurier.
Qui estigui lliure de pecat, qui no hagi matat, que tiri la primera pedra? Va tornar a enfonsar-se en, a llorar.
Tko je bez grijeha, Tko nije ubio, baci prvi kamen? Vraćeno tonuti u, da llorar.
Кто без греха, Кто не убивал, первый брось в нее камень? Вернулся в тонут в, Лавры.
Who sin gabe, Nork ez du hiltzeko, cast lehenengo harria? Itzuli hondoratzear, Laurel.
Quen está sen pecado, Quen non matou, tire a primeira pedra? Volvían a callar, Loureiro.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wer braucht ein Wörterbuch, wenn Sie einen Fußball?
Qui a besoin d'un dictionnaire si vous avez un ballon de football?
¿Quién necesita un diccionario si tiene un balón de fútbol?
Chi ha bisogno di un dizionario se si dispone di un pallone da calcio?
Quem precisa de um dicionário, se você tem uma bola de futebol?
Wie heeft er een woordenboek als je een voetbal?
あなたがサッカーボールを持っている場合は誰が辞書を必要とし?
Qui necessita un diccionari si té una pilota de futbol?
Tko treba rječnika ako imate nogometne lopte?
Кто нуждается в словарь, если у вас есть футбольный мяч?
Nor hiztegi bat behar duzu, futbol baloi bat bada?
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und ist, dass, weil sie gerne wiederholen hier, hier nicht reich geboren ist, wer seinen Lebensunterhalt ", wie Hardware-rat"
Et est-ce parce qu'ils aiment à dire ici, ici qui n'est pas né riche êtes à la recherche de la vie "que le matériel chez le rat"
Y es que como les gusta repetir por estos lares, aquí quien no ha nacido rico se busca la vida “como rata de ferretería”
Ed è che perché a loro piace dire da queste parti, ecco che non è nato ricco stanno cercando per la vita "come hardware ratto"
E isso é porque eles gostam de dizer por aqui, aqui quem não nasceu rico estão procurando a vida ", como hardware rato"
Y es que como les gusta repetir por estos lares, aquí quien no ha nacido rico se busca la vida “como rata de ferretería”
Y es que como les gusta repetir por estos lares, aquí quien no ha nacido rico se busca la vida “como rata de ferretería”
I és que com els agrada repetir per aquestes contrades, aquí qui no ha nascut ric es busca la vida "com rata de ferreteria"
I da je zato što su željeli ponoviti ovdje, Ovdje nije rođen bogat koji za život zarađuje ", kao hardware rat"
И в том, что, потому что они хотели сказать тут, Здесь, который не родился богатым жизни выглядит "как крыса оборудование"
Y es que como les gusta repetir por estos lares, aquí quien no ha nacido rico se busca la vida “como rata de ferretería”
  La revista de viajes co...  
Wer ohne Sünde ist, Wer hat nicht töten, werfe den ersten Stein? Rückkehr nach einsinken, Lorbeer.
¿Quién esté libre de pecado, quién no haya matado, que tire la primera piedra? Volvían a callar, a llorar.
Chi è senza peccato, Chi non ha ucciso, scagli la prima pietra? Tornato a affondare in, Alloro.
Quem estiver sem pecado, Quem não matou, atire a primeira pedra? Voltavam a callar, Loureiro.
Wie zonder zonde is, Wie heeft geen zelfmoord, werpe de eerste steen? Keerde terug te dringen, Laurier.
Qui estigui lliure de pecat, qui no hagi matat, que tiri la primera pedra? Va tornar a enfonsar-se en, a llorar.
Tko je bez grijeha, Tko nije ubio, baci prvi kamen? Vraćeno tonuti u, da llorar.
Кто без греха, Кто не убивал, первый брось в нее камень? Вернулся в тонут в, Лавры.
Who sin gabe, Nork ez du hiltzeko, cast lehenengo harria? Itzuli hondoratzear, Laurel.
Quen está sen pecado, Quen non matou, tire a primeira pedra? Volvían a callar, Loureiro.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow