what if – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  osaka-chushin.jp
  Seansu plāns | RIGA IFF...  
What If
Что если…
Ja nu…
  J_LV | RIGA IFF 2015  
What If
Что если…
  T_RU | RIGA IFF 2015  
In this world we tend to think of relationships as something that have a beginning and a potential end. What if we would be robbed of the ability for actual destruction? What if we simply could not run away?
Šajā pasaulē mēs esam pieraduši par attiecībām domāt, kā par kaut ko, kas sākas, taču potenciāli var arī beigties. Bet, ja nu mums atņemtu spēju patiešām kaut ko iznīcināt? Ja nu mēs nemaz nevarētu aizbēgt?
  SHORT RIGA | RIGA IFF 2...  
In this world we tend to think of relationships as something that have a beginning and a potential end. What if we would be robbed of the ability for actual destruction? What if we simply could not run away?
В этом мире мы привыкли к отношениям, у которых есть начало и потенциальный конец. А что, если бы у нас отобрали возможность что-то уничтожать на самом деле? Что, если бы мы просто не могли сбежать?
Šajā pasaulē mēs esam pieraduši par attiecībām domāt, kā par kaut ko, kas sākas, taču potenciāli var arī beigties. Bet, ja nu mums atņemtu spēju patiešām kaut ko iznīcināt? Ja nu mēs nemaz nevarētu aizbēgt?
  T_RU | RIGA IFF 2015  
In this world we tend to think of relationships as something that have a beginning and a potential end. What if we would be robbed of the ability for actual destruction? What if we simply could not run away?
Šajā pasaulē mēs esam pieraduši par attiecībām domāt, kā par kaut ko, kas sākas, taču potenciāli var arī beigties. Bet, ja nu mums atņemtu spēju patiešām kaut ko iznīcināt? Ja nu mēs nemaz nevarētu aizbēgt?
  J_LV | RIGA IFF 2015  
The film brings to life children’s poems that, through animal characters, tell us about a friendship between the biggest and the smallest, and their joint adventures. What if I were a big bat and you a little one, or if you were a little flee and I were a big flee.
В анимационном фильме оживают детские стихи, в которых от имени животных рассказывается о дружбе между большими и маленькими и их совместных приключениях. О том, что было бы, если бы я был летучей мышью, а ты – моим летучим мышонком, ты – блошкой, а я – большой блохой.
  P_EN | RIGA IFF 2016  
You know the nagging thoughts that start with “did I leave the coffee on?” and turn in to “what if I give birth to Satan’s baby?” This hand-drawn animation explores anxiety, obsession, and one woman’s slippery hold on reality.
Вам наверняка знакомы мысли, которые начинаются с «не оставила я включённой плиту» и доходят до «не родили ли я ребёнка от тёмных сил»? Эта нарисованная от руки анимация исследует тревогу, одержимость и скользкие отношения с реальностью одной дамы.
  SHORT RIGA | RIGA IFF 2...  
In this world we tend to think of relationships as something that have a beginning and a potential end. What if we would be robbed of the ability for actual destruction? What if we simply could not run away?
В этом мире мы привыкли к отношениям, у которых есть начало и потенциальный конец. А что, если бы у нас отобрали возможность что-то уничтожать на самом деле? Что, если бы мы просто не могли сбежать?
Šajā pasaulē mēs esam pieraduši par attiecībām domāt, kā par kaut ko, kas sākas, taču potenciāli var arī beigties. Bet, ja nu mums atņemtu spēju patiešām kaut ko iznīcināt? Ja nu mēs nemaz nevarētu aizbēgt?
  W_EN | RIGA IFF 2015  
The film brings to life children’s poems that, through animal characters, tell us about a friendship between the biggest and the smallest, and their joint adventures. What if I were a big bat and you a little one, or if you were a little flee and I were a big flee.
В анимационном фильме оживают детские стихи, в которых от имени животных рассказывается о дружбе между большими и маленькими и их совместных приключениях. О том, что было бы, если бы я был летучей мышью, а ты – моим летучим мышонком, ты – блошкой, а я – большой блохой.
Animācijas filmā iedzīvināti bērnu dzejoļi, kas dzīvnieku tēlos stāsta par draudzību starp lielajiem un mazajiem un viņu kopīgajiem piedzīvojumiem. Par to, kā būtu, ja es būtu sikspārnis un tu – mans sikspārnēns, tu – blusiņa un es – lielā blusa.
  Out of Nature | RIGA IF...  
But one can never run away from oneself, and, just like many of us, Martin too cannot just be, without analysing his relationship with his wife and their small son, the mundanity of his job, the ever-present sense of alienation… It seems something has been irretrievably lost, and there is an urge for a drastic action. What would happen if they got divorced? What if the wife died? And what if he himself suffered an accident?
Мартин, молодо выглядящий 30-летний мужчина, отправляется на гонки в горах. Но от мыслей убежать невозможно и, так же как и многие из нас, Мартин просто не может без анализа своих отношений с женой и маленький сыном, надоевшей работы, и растущего чувства отчуждения… Кажется, что-то безвозвратно потеряно и есть желание действовать решительно. Что будет, если они разведутся? А что, если жена погибнет? А если в несчастном случае пострадает он сам? Когда жизнь подкидывает возможность насладиться свободой, которая Мартину, казалось бы, так необходима, что он выберет?
Martins, zēniska izskata trīsdesmitgadnieks, dodas nedēļas nogales skrējienā kalnos. Taču no domām aizbēgt nav iespējams, un, tāpat kā daudzi no mums, Martins nespēj vienkārši būt, neanalizējot savas attiecības ar sievu un mazo dēlu, apnikumu darbā, gruzdošo atsvešinātības sajūtu… Liekas, kaut kas ir neatgriezeniski zudis un rodas vēlme rīkoties drastiski. Kas notiku, ja viņš izšķirtos? Bet ja viņa sieva aizietu bojā? Un ja nu nelaimes gadījumā ciestu viņš pats? Kad dzīve piespēlē iespēju ļauties brīvībai, ko Martins šķietami alkst, kāda būs viņa izvēle?
  Out of Nature | RIGA IF...  
But one can never run away from oneself, and, just like many of us, Martin too cannot just be, without analysing his relationship with his wife and their small son, the mundanity of his job, the ever-present sense of alienation… It seems something has been irretrievably lost, and there is an urge for a drastic action. What would happen if they got divorced? What if the wife died? And what if he himself suffered an accident?
Мартин, молодо выглядящий 30-летний мужчина, отправляется на гонки в горах. Но от мыслей убежать невозможно и, так же как и многие из нас, Мартин просто не может без анализа своих отношений с женой и маленький сыном, надоевшей работы, и растущего чувства отчуждения… Кажется, что-то безвозвратно потеряно и есть желание действовать решительно. Что будет, если они разведутся? А что, если жена погибнет? А если в несчастном случае пострадает он сам? Когда жизнь подкидывает возможность насладиться свободой, которая Мартину, казалось бы, так необходима, что он выберет?
Martins, zēniska izskata trīsdesmitgadnieks, dodas nedēļas nogales skrējienā kalnos. Taču no domām aizbēgt nav iespējams, un, tāpat kā daudzi no mums, Martins nespēj vienkārši būt, neanalizējot savas attiecības ar sievu un mazo dēlu, apnikumu darbā, gruzdošo atsvešinātības sajūtu… Liekas, kaut kas ir neatgriezeniski zudis un rodas vēlme rīkoties drastiski. Kas notiku, ja viņš izšķirtos? Bet ja viņa sieva aizietu bojā? Un ja nu nelaimes gadījumā ciestu viņš pats? Kad dzīve piespēlē iespēju ļauties brīvībai, ko Martins šķietami alkst, kāda būs viņa izvēle?