what if – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
Taking into account a country-continent like this, with a monsoon you can not see, too many people per square meter, many races, excessive economic inequality, etc., Rather than have plans! And what if they do!
Il urbano qui, come ho scritto altrove- ha poco senso. Infatti, Urbanistica, Piano nazionale, Rehabilitation Project… per ora sono ancora più di utopie in India; e perdona coloro che possono prendere il suggerimento. Tenendo conto di un paese-continente come questo, di non vedere un monsone, troppe persone per quadrato, molte gare, eccessiva disuguaglianza economica, ecc, Piuttosto che avere piani! E che cosa se hanno! L'improvvisazione è un forte, e navigare il caos.
  The travel magazine wit...  
Because if I adapt I have to accept that a girl becomes a woman with the first menstruation; that child labor is a logic that can produce and what is needed to support a family production; I accept that the community, for the Philosophy Ubuntu africana, is above the individual, so if someone steals to distribute among his is doing well although I steal from me and my stuff… All of a complex world in which situate, convivirlo understand and try hard to see the poverty so close, lack of medicines and your desire to help. Do you fish the doy I teach you to fish? and what if I notice that when you do not want to teach to fish apprender? Would you leave and do not eat?
Ich glaube, Sie machen einen sehr interessante Reflexion Diego. Es ist ein immer wiederkehrendes Thema in meinem Kopf und in meinen Gesprächen. Ich lebe in einer sehr armen Land, Mosambik, wo gibt es Inseln der Armut sehr hart. Wie man helfen kann? Ist mein Verstand oder deins? Werde ich anpassen verhängen oder? Denn wenn ich anpassen muss ich akzeptieren, dass ein Mädchen eine Frau mit der ersten Menstruation wird; dass Kinderarbeit ist eine Logik, die produzieren und was notwendig ist, um eine Familie zu Produktion zu unterstützen; Ich akzeptiere, dass die Gemeinde, für die Philosophie Ubuntu africana, über dem individuellen, also wenn jemand stiehlt unter verteilen, um seine gut geht, obwohl ich von mir und meine Sachen zu stehlen… Alle einer komplexen Welt, in der situieren, convivirlo verstehen und versuchen, schwer zu sehen, die Armut so nah, Mangel an Medikamenten und Ihren Wunsch zu helfen. Sie fischen die doy ich Ihnen beibringen zu fischen? und was ist, wenn ich merke, dass, wenn Sie nicht wollen, um zu fischen apprender lehren? Möchten Sie zu lassen und nicht essen? Was passiert, wenn Sie gute Angelmöglichkeiten? ¿Finden Sie? Und wenn jedes Mal, wenn ich Fisch beigetragen, dass Sie es nicht tun, weil ich schon dabei bin?Was ist, wenn ich gehe, die Fischerei?
Eu acho que você fazer uma reflexão muito interessante Diego. É um tema recorrente na minha cabeça e nas minhas conversas. Eu vivo em um país muito pobre, Moçambique, onde há bolsões de pobreza muito difícil. Como ajudar? É a minha mente ou o seu? Vou adaptar impor ou? Porque se eu adaptar eu tenho que aceitar que uma menina se torna mulher com a primeira menstruação; que o trabalho infantil é uma lógica que pode produzir eo que é necessário para apoiar a produção familiar; Eu aceito que a comunidade, para a Filosofia Ubuntu africana, está por encima del individuo, por lo que si alguien roba para repartirlo entre los suyos está haciendo bien aunque me robe a mí y mis cosas… Todo un mundo complejo en el que situarte, comprenderlo e intentar convivirlo con la dureza de ver tan cerca la pobreza, la falta de medicinas y tus ganas de ayudarlos. ¿Te doy peces o te enseño a pescar? y ¿qué pasa si observo que cuando te enseño a pescar no quieres apprender? ¿Te dejo y no comes? ¿Y si no se te da bien pescar? ¿te dejo? Y si cada vez que yo pesco contribuyo a que tu no lo hagas porque ya estoy yo haciéndolo?¿Y si yo me voy quién pesca?
Ik denk dat je een zeer interessante reflectie Diego. Het is een terugkerend thema in mijn hoofd en in mijn gesprekken. Ik woon in een zeer arm land, Mozambique, waar er armoedekernen heel hard. Hoe te helpen? Is mijn geest of de jouwe? Zal ik aanpassen opleggen of? Porque si me adapto tengo que aceptar que una niña se convierte en mujer con la primera menstruación; que un niño es una mano de obra lógica porque puede producir y lo que hace falta es producción para sustentar una familia; debo aceptar que la comunidad, por la filosofía Ubuntu africana, está por encima del individuo, por lo que si alguien roba para repartirlo entre los suyos está haciendo bien aunque me robe a mí y mis cosas… Todo un mundo complejo en el que situarte, comprenderlo e intentar convivirlo con la dureza de ver tan cerca la pobreza, la falta de medicinas y tus ganas de ayudarlos. ¿Te doy peces o te enseño a pescar? y ¿qué pasa si observo que cuando te enseño a pescar no quieres apprender? Zou je vertrekken en niet eten? Wat als je goed vissen? ¿Bij u? En als elke keer dat ik vis bijgedragen aan dat je het niet doen, want ik ben al bezig?Wat als ik ga vissen die?
Eu creo que facer unha reflexión moi interesante Diego. É un tema recurrente na miña cabeza e nas miñas conversas. Eu vivo nun país moi pobre, Mozambique, onde hai bolsões de pobreza moi difícil. Como axudar? É a miña mente ou o seu? Vou adaptar impoñer ou? Porque se eu adaptar teño que aceptar que unha rapaza se fai muller coa primeira menstruación; que o traballo infantil é unha lóxica que pode producir eo que é necesario para apoiar a produción familiar; Eu estou de acordo que a comunidade, pola filosofía Ubuntu Africano, está por riba do individuo, Entón, se alguén rouba para distribuír entre a súa está indo ben a pesar de eu roubo de min, e as miñas cousas… Todo dun mundo complexo no que situar, convivirlo comprender e tratar difícil ver a pobreza tan preto, falta de medicamentos e do seu desexo de axudar. Eu darlle peixe ou ensinar a pescar? e se eu ter en conta que cando non quere ensinar a apprender peixe? Quere saír e non comer? E se é bo de pesca? Deixa? E si cada vez que eu peixe contribuíu para que non faga iso, porque eu xa estou facendo?E si eu vou pescar que?
  The travel magazine wit...  
Because if I adapt I have to accept that a girl becomes a woman with the first menstruation; that child labor is a logic that can produce and what is needed to support a family production; I accept that the community, for the Philosophy Ubuntu africana, is above the individual, so if someone steals to distribute among his is doing well although I steal from me and my stuff… All of a complex world in which situate, convivirlo understand and try hard to see the poverty so close, lack of medicines and your desire to help. Do you fish the doy I teach you to fish? and what if I notice that when you do not want to teach to fish apprender? Would you leave and do not eat?
Ich glaube, Sie machen einen sehr interessante Reflexion Diego. Es ist ein immer wiederkehrendes Thema in meinem Kopf und in meinen Gesprächen. Ich lebe in einer sehr armen Land, Mosambik, wo gibt es Inseln der Armut sehr hart. Wie man helfen kann? Ist mein Verstand oder deins? Werde ich anpassen verhängen oder? Denn wenn ich anpassen muss ich akzeptieren, dass ein Mädchen eine Frau mit der ersten Menstruation wird; dass Kinderarbeit ist eine Logik, die produzieren und was notwendig ist, um eine Familie zu Produktion zu unterstützen; Ich akzeptiere, dass die Gemeinde, für die Philosophie Ubuntu africana, über dem individuellen, also wenn jemand stiehlt unter verteilen, um seine gut geht, obwohl ich von mir und meine Sachen zu stehlen… Alle einer komplexen Welt, in der situieren, convivirlo verstehen und versuchen, schwer zu sehen, die Armut so nah, Mangel an Medikamenten und Ihren Wunsch zu helfen. Sie fischen die doy ich Ihnen beibringen zu fischen? und was ist, wenn ich merke, dass, wenn Sie nicht wollen, um zu fischen apprender lehren? Möchten Sie zu lassen und nicht essen? Was passiert, wenn Sie gute Angelmöglichkeiten? ¿Finden Sie? Und wenn jedes Mal, wenn ich Fisch beigetragen, dass Sie es nicht tun, weil ich schon dabei bin?Was ist, wenn ich gehe, die Fischerei?
Eu acho que você fazer uma reflexão muito interessante Diego. É um tema recorrente na minha cabeça e nas minhas conversas. Eu vivo em um país muito pobre, Moçambique, onde há bolsões de pobreza muito difícil. Como ajudar? É a minha mente ou o seu? Vou adaptar impor ou? Porque se eu adaptar eu tenho que aceitar que uma menina se torna mulher com a primeira menstruação; que o trabalho infantil é uma lógica que pode produzir eo que é necessário para apoiar a produção familiar; Eu aceito que a comunidade, para a Filosofia Ubuntu africana, está por encima del individuo, por lo que si alguien roba para repartirlo entre los suyos está haciendo bien aunque me robe a mí y mis cosas… Todo un mundo complejo en el que situarte, comprenderlo e intentar convivirlo con la dureza de ver tan cerca la pobreza, la falta de medicinas y tus ganas de ayudarlos. ¿Te doy peces o te enseño a pescar? y ¿qué pasa si observo que cuando te enseño a pescar no quieres apprender? ¿Te dejo y no comes? ¿Y si no se te da bien pescar? ¿te dejo? Y si cada vez que yo pesco contribuyo a que tu no lo hagas porque ya estoy yo haciéndolo?¿Y si yo me voy quién pesca?
Ik denk dat je een zeer interessante reflectie Diego. Het is een terugkerend thema in mijn hoofd en in mijn gesprekken. Ik woon in een zeer arm land, Mozambique, waar er armoedekernen heel hard. Hoe te helpen? Is mijn geest of de jouwe? Zal ik aanpassen opleggen of? Porque si me adapto tengo que aceptar que una niña se convierte en mujer con la primera menstruación; que un niño es una mano de obra lógica porque puede producir y lo que hace falta es producción para sustentar una familia; debo aceptar que la comunidad, por la filosofía Ubuntu africana, está por encima del individuo, por lo que si alguien roba para repartirlo entre los suyos está haciendo bien aunque me robe a mí y mis cosas… Todo un mundo complejo en el que situarte, comprenderlo e intentar convivirlo con la dureza de ver tan cerca la pobreza, la falta de medicinas y tus ganas de ayudarlos. ¿Te doy peces o te enseño a pescar? y ¿qué pasa si observo que cuando te enseño a pescar no quieres apprender? Zou je vertrekken en niet eten? Wat als je goed vissen? ¿Bij u? En als elke keer dat ik vis bijgedragen aan dat je het niet doen, want ik ben al bezig?Wat als ik ga vissen die?
Eu creo que facer unha reflexión moi interesante Diego. É un tema recurrente na miña cabeza e nas miñas conversas. Eu vivo nun país moi pobre, Mozambique, onde hai bolsões de pobreza moi difícil. Como axudar? É a miña mente ou o seu? Vou adaptar impoñer ou? Porque se eu adaptar teño que aceptar que unha rapaza se fai muller coa primeira menstruación; que o traballo infantil é unha lóxica que pode producir eo que é necesario para apoiar a produción familiar; Eu estou de acordo que a comunidade, pola filosofía Ubuntu Africano, está por riba do individuo, Entón, se alguén rouba para distribuír entre a súa está indo ben a pesar de eu roubo de min, e as miñas cousas… Todo dun mundo complexo no que situar, convivirlo comprender e tratar difícil ver a pobreza tan preto, falta de medicamentos e do seu desexo de axudar. Eu darlle peixe ou ensinar a pescar? e se eu ter en conta que cando non quere ensinar a apprender peixe? Quere saír e non comer? E se é bo de pesca? Deixa? E si cada vez que eu peixe contribuíu para que non faga iso, porque eu xa estou facendo?E si eu vou pescar que?
  The travel magazine wit...  
-What if you let the other?.
-Que faire si vous laissez l'autre?.
-Was, wenn Sie lassen die anderen?.
-Che cosa succede se si lascia che l'altro?.
-E se você deixar o outro?.
-Wat als je laat de ander?.
-私は、男性は複数の妻のGabrasを持つことができると聞きました.
-I si la deixa a vostè per altra?.
-Što ako neka druga?.
-Zer duzu bada beste?.
  The travel magazine wit...  
Ganesha What if it's true and did not remember the story of the foot…. In finally go and go travel stories.
Ganesha Que faire si c'est vrai, et ne pouvait se rappeler l'histoire du pied…. Dans les histoires enfin aller de voyage aller et.
Ganesha Was, wenn es wahr ist und nicht an die Geschichte des Fußes…. In endlich gehen und gehen Reiseberichte.
Ganesha E se fosse vero e non ricordava la storia del piede…. Nel finalmente andare e andare racconti di viaggio.
Ganesha E se é verdade e não se lembra da história do pé…. Nas histórias, finalmente, vão viajar e ir.
Lo de Ganesha si que es verdad y no recordaba la anécdota del pie…. En fín vaya viaje y vaya historias.
Lo de Ganesha si que es verdad y no recordaba la anécdota del pie…. En fín vaya viaje y vaya historias.
El de Ganesha si que és veritat i no recordava l'anècdota del peu…. En fi vagi viatge i vagi històries.
Ganesha Što ako je to istina, a ne sjećam se priče o nogom…. U konačno ići i otići putopisnih reportaža.
Ганеша Что делать, если это правда, и не помните историю стопы…. В конце концов идти и идти Рассказы о путешествиях.
Lo de Ganesha si que es verdad y no recordaba la anécdota del pie…. En fín vaya viaje y vaya historias.
Ganesha E si é certo e non se lembra da historia do pé…. En fin ir e ir historias de viaxes.
  The stories travel maga...  
"Hey, What if we go to China?”
"Oye, Que si nous allons à la Chine?"
"Hey, Was, wenn wir gehen nach China?"
"Ehi,, se andiamo in Cina?"?"
"Ei, o que, "Ei, o que se formos para a China?"?"
"Oye, Wat als we naar China?"
"ヘイ, 我々は中国に行く場合はどうすればよい?"
"Escolta, ¿I si ens anem a la Xina?"
"Hej, Što ako ćemo ići u Kinu?"
"Эй,, Что делать, если мы пойдем в Китай?"
"Hey, Zer gertatuko da Txinara joaten gara?"
  The travel magazine wit...  
This is the part of Africa we do not like, What if?
C'est la partie de l'Afrique que nous n'aimons pas, Que faire si?
Dies ist der Teil von Afrika die wir nicht mögen, Wenn ja am?
Questa è la parte di Africa che non ci piace, Che cosa succede se?
Esta é a parte da África nós não gostamos, E se?
Dit is het deel van Afrika doen we niet graag, Dat het de?
これは、我々が好きではないアフリカの一部である, それがあることを?
Aquesta és la part de l'Àfrica que no ens agrada, ¿A que si?
To je dio Afrike mi se ne sviđa, Zar nije?
Это часть Африки нам не нравится, То, что это?
Hau da, Afrikako zati ez dugu gustuko da, Dela da?
Esta é a parte da África nós non nos gusta, ¿a que si?
  The travel magazine wit...  
"Hey, What if we go to China?”
"Oye, Que si nous allons à la Chine?"
"Hey, Was, wenn wir gehen nach China?"
"Ehi,, se andiamo in Cina?"?"
"Ei, o que, "Ei, o que se formos para a China?"?"
"Oye, Wat als we naar China?"
"ヘイ, 我々は中国に行く場合はどうすればよい?"
"Escolta, ¿I si ens anem a la Xina?"
"Hej, Što ako ćemo ići u Kinu?"
"Эй,, Что делать, если мы пойдем в Китай?"
"Hey, Zer gertatuko da Txinara joaten gara?"
"Oye, E se a xente ir a China?"
  The travel magazine wit...  
Because if I adapt I have to accept that a girl becomes a woman with the first menstruation; that child labor is a logic that can produce and what is needed to support a family production; I accept that the community, for the Philosophy Ubuntu africana, is above the individual, so if someone steals to distribute among his is doing well although I steal from me and my stuff… All of a complex world in which situate, convivirlo understand and try hard to see the poverty so close, lack of medicines and your desire to help. Do you fish the doy I teach you to fish? and what if I notice that when you do not want to teach to fish apprender? Would you leave and do not eat?
Ich glaube, Sie machen einen sehr interessante Reflexion Diego. Es ist ein immer wiederkehrendes Thema in meinem Kopf und in meinen Gesprächen. Ich lebe in einer sehr armen Land, Mosambik, wo gibt es Inseln der Armut sehr hart. Wie man helfen kann? Ist mein Verstand oder deins? Werde ich anpassen verhängen oder? Denn wenn ich anpassen muss ich akzeptieren, dass ein Mädchen eine Frau mit der ersten Menstruation wird; dass Kinderarbeit ist eine Logik, die produzieren und was notwendig ist, um eine Familie zu Produktion zu unterstützen; Ich akzeptiere, dass die Gemeinde, für die Philosophie Ubuntu africana, über dem individuellen, also wenn jemand stiehlt unter verteilen, um seine gut geht, obwohl ich von mir und meine Sachen zu stehlen… Alle einer komplexen Welt, in der situieren, convivirlo verstehen und versuchen, schwer zu sehen, die Armut so nah, Mangel an Medikamenten und Ihren Wunsch zu helfen. Sie fischen die doy ich Ihnen beibringen zu fischen? und was ist, wenn ich merke, dass, wenn Sie nicht wollen, um zu fischen apprender lehren? Möchten Sie zu lassen und nicht essen? Was passiert, wenn Sie gute Angelmöglichkeiten? ¿Finden Sie? Und wenn jedes Mal, wenn ich Fisch beigetragen, dass Sie es nicht tun, weil ich schon dabei bin?Was ist, wenn ich gehe, die Fischerei?
Eu acho que você fazer uma reflexão muito interessante Diego. É um tema recorrente na minha cabeça e nas minhas conversas. Eu vivo em um país muito pobre, Moçambique, onde há bolsões de pobreza muito difícil. Como ajudar? É a minha mente ou o seu? Vou adaptar impor ou? Porque se eu adaptar eu tenho que aceitar que uma menina se torna mulher com a primeira menstruação; que o trabalho infantil é uma lógica que pode produzir eo que é necessário para apoiar a produção familiar; Eu aceito que a comunidade, para a Filosofia Ubuntu africana, está por encima del individuo, por lo que si alguien roba para repartirlo entre los suyos está haciendo bien aunque me robe a mí y mis cosas… Todo un mundo complejo en el que situarte, comprenderlo e intentar convivirlo con la dureza de ver tan cerca la pobreza, la falta de medicinas y tus ganas de ayudarlos. ¿Te doy peces o te enseño a pescar? y ¿qué pasa si observo que cuando te enseño a pescar no quieres apprender? ¿Te dejo y no comes? ¿Y si no se te da bien pescar? ¿te dejo? Y si cada vez que yo pesco contribuyo a que tu no lo hagas porque ya estoy yo haciéndolo?¿Y si yo me voy quién pesca?
Ik denk dat je een zeer interessante reflectie Diego. Het is een terugkerend thema in mijn hoofd en in mijn gesprekken. Ik woon in een zeer arm land, Mozambique, waar er armoedekernen heel hard. Hoe te helpen? Is mijn geest of de jouwe? Zal ik aanpassen opleggen of? Porque si me adapto tengo que aceptar que una niña se convierte en mujer con la primera menstruación; que un niño es una mano de obra lógica porque puede producir y lo que hace falta es producción para sustentar una familia; debo aceptar que la comunidad, por la filosofía Ubuntu africana, está por encima del individuo, por lo que si alguien roba para repartirlo entre los suyos está haciendo bien aunque me robe a mí y mis cosas… Todo un mundo complejo en el que situarte, comprenderlo e intentar convivirlo con la dureza de ver tan cerca la pobreza, la falta de medicinas y tus ganas de ayudarlos. ¿Te doy peces o te enseño a pescar? y ¿qué pasa si observo que cuando te enseño a pescar no quieres apprender? Zou je vertrekken en niet eten? Wat als je goed vissen? ¿Bij u? En als elke keer dat ik vis bijgedragen aan dat je het niet doen, want ik ben al bezig?Wat als ik ga vissen die?
Eu creo que facer unha reflexión moi interesante Diego. É un tema recurrente na miña cabeza e nas miñas conversas. Eu vivo nun país moi pobre, Mozambique, onde hai bolsões de pobreza moi difícil. Como axudar? É a miña mente ou o seu? Vou adaptar impoñer ou? Porque se eu adaptar teño que aceptar que unha rapaza se fai muller coa primeira menstruación; que o traballo infantil é unha lóxica que pode producir eo que é necesario para apoiar a produción familiar; Eu estou de acordo que a comunidade, pola filosofía Ubuntu Africano, está por riba do individuo, Entón, se alguén rouba para distribuír entre a súa está indo ben a pesar de eu roubo de min, e as miñas cousas… Todo dun mundo complexo no que situar, convivirlo comprender e tratar difícil ver a pobreza tan preto, falta de medicamentos e do seu desexo de axudar. Eu darlle peixe ou ensinar a pescar? e se eu ter en conta que cando non quere ensinar a apprender peixe? Quere saír e non comer? E se é bo de pesca? Deixa? E si cada vez que eu peixe contribuíu para que non faga iso, porque eu xa estou facendo?E si eu vou pescar que?
  The travel magazine wit...  
In such a trance, spell me to climb the bare wall scared the temptation to do as a pitcher. What if the monk falters and release the string? What if it breaks and he plunges? But now I have other concerns.
Dans un tel état de transe, Je orthographe de grimper le mur nu peur à la tentation de faire comme une cruche. Que faire si le moine ne peut continuer et relâcher la corde? Que faire si il se casse et je me suis plongé? Mais maintenant, j'ai d'autres préoccupations. Mes amis éthiopiens m'ont dit que personne ne avec sa conscience en paix devrait avoir peur de tomber. Juste au cas où, Soudain, un examen rapide de la conscience, avant l'avalanche d'erreurs et de maladresses, mais ne se sent pas mal à l'aise en outre.
In einem solchen Trancezustand, Ich buchstabieren zu klettern die kahle Wand Angst der Versuchung zu tun, als Pitcher. Was ist, wenn der Mönch ins Wanken gerät und Lösen der Sehne? Was ist, wenn es bricht, und ich stürzte? Aber jetzt habe ich andere Sorgen. Meine äthiopischen Freunde haben mir gesagt, dass niemand mit seinem Gewissen in Frieden sein sollte Angst zu fallen. VORSICHTSHALBER, Plötzlich eine schnelle Prüfung des Gewissens, vor der Vielzahl der Fehler und Schnitzer, aber nicht ein ungutes Gefühl weiter.
In un tale stato di trance, I incantesimo per scalare la parete nuda paura alla tentazione di fare come una brocca. Che cosa succede se il monaco vacilla e rilasciare la corda? Che cosa succede se si rompe e mi tuffai? Ma ora ho altre preoccupazioni. I miei amici mi hanno detto che gli etiopi non hanno la coscienza in pace deve aver paura di cadere. Solo nel caso, Improvvisamente un rapido esame di coscienza, prima che la valanga di errori ed errori, ma non si sente a disagio ulteriore.
Nesse transe, Eu soletrar para escalar a parede nua medo a tentação de fazer como um jarro. E se o monge vacila e solte a corda? E se ele quebra e eu mergulhei? Mas agora eu tenho outras preocupações. Meus amigos etíopes disseram-me que ninguém com a sua consciência em paz devemos ter medo de cair. Por se acaso, improviso um rápido exame de consciência que, antes da avalanche de erros e desacertos, mas não se sentir desconfortável ainda mais.
En semejante trance, me conjuro para trepar por la pared desnuda ahuyentado la tentación de hacerlo como un cántaro. ¿Y si el monje desfallece y suelta la cuerda? ¿Y si se rompe y me despeño? Pero ahora tengo otras preocupaciones. Mis amigos etíopes me han explicado que nadie que tenga su conciencia en paz debe tener miedo a caerse. Por si acaso, improviso un acelerado examen de conciencia que, ante la avalancha de errores y desatinos, no hace sino intranquilizarme todavía más.
En semblant tràngol, em conjur per grimpar per la paret nua fugir la temptació de fer-ho com un càntir. ¿I si el monjo defalleix i deixa anar la corda? I si es trenca i em estimbada? Però ara tinc altres preocupacions. Els meus amics etíops m'han explicat que ningú que tingui la seva consciència en pau ha de tenir por de caure. En oportunitat de cas, De sobte, un examen accelerat de consciència, davant l'allau d'errors i disbarats, no fa sinó intranquilizarme encara més.
U takvom transu, Ja čarolija za uspon goli zid bojati se napasti da to kao bacač. Što ako redovnik posrne i puštanje niz? Što ako se lomi, a ja umočen? Ali sada imam druge brige. Moje Etiopije prijatelji su mi rekli da nitko nije sa svojom savjesti u miru treba se bojati da će pasti. Samo u slučaju, Odjednom brzo ispit savjesti, prije lavine pogrešaka i zabluda, ali se ne osjeća nelagodno dalje.
В таком состоянии транса, Я заклинание, чтобы подняться на голые стены напугали соблазн сделать как кувшин. Что делать, если монах не очень уверенный и освободить строку? Что делать, если он нарушает, и я погрузился? Но теперь у меня есть другие проблемы. Мой эфиопских друзей сказал мне, что ни один со своей совестью в мире должна бояться падать. На всякий случай, Неожиданно быстрое испытание совести, Перед лавиной ошибки и промахи, , но не чувствовать себя неловко дальнейшем.
, Trance bat horretan, Horma biluziak, beldur tentaldia egin pegar bat bezala igo ortografia I. Zer gertatuko da monje falters eta katea askatu? Honekin hausten da, eta badut murgildu? Baina orain beste kezka daukat. Nire lagunak etiopiarrak bere bake-kontzientzia bat ez dela eroriko beldurrik izan behar esan zidan. Badaezpada ere, Bat-batean kontzientzi azterketa azkar bat, akatsak eta jokalariak hanka sartzeak datza avalanche aurretik, baina ez zara deseroso gehiago.
  The travel magazine wit...  
In such a trance, spell me to climb the bare wall scared the temptation to do as a pitcher. What if the monk falters and release the string? What if it breaks and he plunges? But now I have other concerns.
Dans un tel état de transe, Je orthographe de grimper le mur nu peur à la tentation de faire comme une cruche. Que faire si le moine ne peut continuer et relâcher la corde? Que faire si il se casse et je me suis plongé? Mais maintenant, j'ai d'autres préoccupations. Mes amis éthiopiens m'ont dit que personne ne avec sa conscience en paix devrait avoir peur de tomber. Juste au cas où, Soudain, un examen rapide de la conscience, avant l'avalanche d'erreurs et de maladresses, mais ne se sent pas mal à l'aise en outre.
In einem solchen Trancezustand, Ich buchstabieren zu klettern die kahle Wand Angst der Versuchung zu tun, als Pitcher. Was ist, wenn der Mönch ins Wanken gerät und Lösen der Sehne? Was ist, wenn es bricht, und ich stürzte? Aber jetzt habe ich andere Sorgen. Meine äthiopischen Freunde haben mir gesagt, dass niemand mit seinem Gewissen in Frieden sein sollte Angst zu fallen. VORSICHTSHALBER, Plötzlich eine schnelle Prüfung des Gewissens, vor der Vielzahl der Fehler und Schnitzer, aber nicht ein ungutes Gefühl weiter.
In un tale stato di trance, I incantesimo per scalare la parete nuda paura alla tentazione di fare come una brocca. Che cosa succede se il monaco vacilla e rilasciare la corda? Che cosa succede se si rompe e mi tuffai? Ma ora ho altre preoccupazioni. I miei amici mi hanno detto che gli etiopi non hanno la coscienza in pace deve aver paura di cadere. Solo nel caso, Improvvisamente un rapido esame di coscienza, prima che la valanga di errori ed errori, ma non si sente a disagio ulteriore.
Nesse transe, Eu soletrar para escalar a parede nua medo a tentação de fazer como um jarro. E se o monge vacila e solte a corda? E se ele quebra e eu mergulhei? Mas agora eu tenho outras preocupações. Meus amigos etíopes disseram-me que ninguém com a sua consciência em paz devemos ter medo de cair. Por se acaso, improviso um rápido exame de consciência que, antes da avalanche de erros e desacertos, mas não se sentir desconfortável ainda mais.
En semejante trance, me conjuro para trepar por la pared desnuda ahuyentado la tentación de hacerlo como un cántaro. ¿Y si el monje desfallece y suelta la cuerda? ¿Y si se rompe y me despeño? Pero ahora tengo otras preocupaciones. Mis amigos etíopes me han explicado que nadie que tenga su conciencia en paz debe tener miedo a caerse. Por si acaso, improviso un acelerado examen de conciencia que, ante la avalancha de errores y desatinos, no hace sino intranquilizarme todavía más.
En semblant tràngol, em conjur per grimpar per la paret nua fugir la temptació de fer-ho com un càntir. ¿I si el monjo defalleix i deixa anar la corda? I si es trenca i em estimbada? Però ara tinc altres preocupacions. Els meus amics etíops m'han explicat que ningú que tingui la seva consciència en pau ha de tenir por de caure. En oportunitat de cas, De sobte, un examen accelerat de consciència, davant l'allau d'errors i disbarats, no fa sinó intranquilizarme encara més.
U takvom transu, Ja čarolija za uspon goli zid bojati se napasti da to kao bacač. Što ako redovnik posrne i puštanje niz? Što ako se lomi, a ja umočen? Ali sada imam druge brige. Moje Etiopije prijatelji su mi rekli da nitko nije sa svojom savjesti u miru treba se bojati da će pasti. Samo u slučaju, Odjednom brzo ispit savjesti, prije lavine pogrešaka i zabluda, ali se ne osjeća nelagodno dalje.
В таком состоянии транса, Я заклинание, чтобы подняться на голые стены напугали соблазн сделать как кувшин. Что делать, если монах не очень уверенный и освободить строку? Что делать, если он нарушает, и я погрузился? Но теперь у меня есть другие проблемы. Мой эфиопских друзей сказал мне, что ни один со своей совестью в мире должна бояться падать. На всякий случай, Неожиданно быстрое испытание совести, Перед лавиной ошибки и промахи, , но не чувствовать себя неловко дальнейшем.
, Trance bat horretan, Horma biluziak, beldur tentaldia egin pegar bat bezala igo ortografia I. Zer gertatuko da monje falters eta katea askatu? Honekin hausten da, eta badut murgildu? Baina orain beste kezka daukat. Nire lagunak etiopiarrak bere bake-kontzientzia bat ez dela eroriko beldurrik izan behar esan zidan. Badaezpada ere, Bat-batean kontzientzi azterketa azkar bat, akatsak eta jokalariak hanka sartzeak datza avalanche aurretik, baina ez zara deseroso gehiago.
  The travel magazine wit...  
They spent hundreds of millions of pesetas to prevent this catastrophe computer, were written thousands of pages on which we came over. Clockwise When they were about to turn of the century, computer clan gasped and glanced at their computers. It was not anything at all. What if the Mayans were wrong also?
Il ya dix ans, siècle a été accompagnée par une autre prédiction catastrophique, Ce colorant d'ordinateur: «Année 2000». Ordinateurs, nous a dit, ne serait pas en mesure de reconnaître le changement des chiffres et le disque dur de notre civilisation irait en enfer. Ils ont dépensé des centaines de millions de pesetas pour empêcher cet ordinateur de catastrophe, ont écrit des milliers de pages sur lequel on est venu. Dans le sens horaire Quand ils étaient sur le point de tournant du siècle, clan ordinateur sursauta et regarda leurs ordinateurs. Ce n'était rien du tout. Et si les Mayas avaient tort aussi?
Vor einem Jahrzehnt, das Jahrhundert wurde durch einen weiteren katastrophalen Prognosen begleitet, Dieser Computer Farbstoff: das "Jahr 2000". Computer, erzählte uns, wäre nicht in der Lage sein, um die Änderung der Ziffern und die Festplatte unserer Zivilisation erkennen würde in die Hölle gehen. Sie verbrachten Hunderte von Millionen Peseten, um diese Katastrophe zu verhindern Computer, geschrieben wurden Tausende von Seiten, auf denen wir kamen über. Im Uhrzeigersinn, wenn sie über die Jahrhundertwende waren, Computer clan keuchte und warf einen Blick auf ihren Computern. Es war überhaupt nichts. Was, wenn die Mayas waren falsch auch?
Una decina di anni fa, secolo è stato accompagnato da un'altra previsione catastrofica, Questo colorante calcolatore: "Anno 2000". Computer, ci ha detto, non sarebbe in grado di riconoscere il cambio di cifre e il disco rigido della nostra civiltà sarebbe andato all'inferno. Hanno speso centinaia di milioni di pesetas per evitare che questo computer catastrofe, sono state scritte migliaia di pagine su cui ci si avvicinò. In senso orario Quando stavano per girare del secolo, computer di clan sussultò e guardò i loro computer. Non era niente affatto. E se i Maya erano sbagliato anche?
Uma década atrás, século foi acompanhada por uma outra previsão catastrófica, Este corante computador: "Ano 2000". Informática, disse-nos, não seria capaz de reconhecer a mudança de dígitos eo disco rígido de nossa civilização iria para o inferno. Eles gastaram centenas de milhões de pesetas para evitar esta catástrofe computador, foram escritas milhares de páginas em que viemos. Horário quando eles estavam prestes a virar do século, computador clã engasgou e olhou para seus computadores. Não foi nada. E se os Maias estavam errados também?
Een decennium geleden, de eeuw werd vergezeld door een andere katastrofisch voorspelling, Deze computer kleurstof: het "Jaar 2000". Computers, vertelde ons, zou niet in staat zijn om de verandering van de cijfers en de harde schijf van onze beschaving te erkennen zou gaan naar de hel. Ze bracht honderden miljoenen peseta's om deze catastrofe computer te voorkomen, werden geschreven duizenden pagina's waarop wij boven kwamen. Rechtsom Toen ze op het punt stonden eeuwwisseling, computer clan hijgde en wierp een blik op hun computers. Het was helemaal niets. Wat als de Maya's verkeerd waren ook?
10年前に, el cambio de siglo vino acompañado de otro vaticinio catastrófico, éste de tintes informáticos: el “efecto 2000”. Los ordenadores, nos contaron, no iban a ser capaces de reconocer el cambio de dígitos y el disco duro de nuestra civilización se iría al garete. Se gastaron cientos de millones de pesetas en prevenir esa hecatombe informática, se escribieron miles de páginas sobre la que se nos venía encima. Cuando las agujas del reloj estaban a punto de doblar el siglo, el clan informático contuvo la respiración y miró de reojo a sus ordenadores. No pasó nada de nada. ¿Y si los mayas también se equivocaron?
Fa una dècada, el canvi de segle va venir acompanyat d'un altre vaticini catastròfic, aquest de tints informàtics: l '"efecte 2000". Els ordinadors, ens van explicar, no anaven a ser capaços de reconèixer el canvi de dígits i el disc dur de la nostra civilització s'aniria en orris. Es van gastar centenars de milions de pessetes en prevenir aquesta hecatombe informàtica, es van escriure milers de pàgines sobre la qual se'ns venia a sobre. Quan les agulles del rellotge estaven a punt de doblegar el segle, el clan informàtic contenir la respiració i va mirar de reüll els seus ordinadors. No va passar res de res. ¿I si els maies també es van equivocar?
Prije deset godina, stoljeća bio je u pratnji drugog katastrofalne predviđanja, Ovo računalo dye: "Godina 2000". Računala, rekao nam je, neće biti u stanju prepoznati promjenu znamenki i tvrdi disk od naše civilizacije će ići u pakao. Potrošene su stotine milijuna peseta spriječiti ovu katastrofu računalo, napisani su tisuće stranica na kojima smo došli tijekom. Smjeru kazaljke na satu kada se radilo o tome da se od stoljeća, Računalo klan uzdahnuo i pogledao na svojim računalima. To nije bilo ništa na sve. Što ako su Maje bili u krivu i?
Десять лет назад, века сопровождалось катастрофическим другого предсказания, Этот компьютер красителя: "Год 2000". Компьютеры, сказал нам,, не сможет обнаруживать изменение цифр и жесткого диска нашей цивилизации пойдут в ад. Они потратили сотни миллионов песет, чтобы предотвратить эту катастрофу компьютере, были написаны тысячи страниц, на которых мы приехали. Часовой стрелке, если они собирались рубежа веков, Компьютер клана ахнул и посмотрел на свои компьютеры. Это не было вообще ничего. Что делать, если майя были неправы также?
Duela hamarkada bat, mendekoa zen beste hondamendi aurresatea lagunduta, Ordenagailu tinta honetan: eta "2000". Ordenagailuak, esan zigun, ez litzateke gai digituak aldaketa eta gure zibilizazioaren disko gogorrean aitortu pikutara joango litzateke. Pezeta ehunka milioi gastatu dituzte katastrofe ordenagailu honetan saihesteko, ziren idatzitako orriak milaka horrek on baino gehiago ginen. Erlojuaren Noiz buruz mende ziren, ordenagailu klan gasped begiratu eta beren ordenagailuetan at. Ez zen ezer guztiak. Zer gertatuko da Mayans izan ziren, halaber, oker?
  The travel magazine wit...  
Do not be too much for her this infernal stretch African bragados scares most motorists? What if you or your bike breaks? Can not possibly be me responsible for what happens if I push it to the folly of traveling here with so much experience with little weight and off road?
Mais cette fois, c'est différent. Je voyage avec Alicia. Elle fait confiance à moi pour compléter son rêve de faire le tour du monde sur une moto et soyez le premier Espagnol à faire. Serait-ce trop pour elle cette infernale tronçon africaine bragados effraie la plupart des coureurs? Que faire si vous ou vos pauses de vélo? Ne me responsable de tout ce qui se passe si je pousse la folie de voyager ici avec tellement de poids et avec peu d'expérience off road pas?
Aber dieses Mal ist anders. Ich reise mit Alicia. Sie vertraut mir, um seinen Traum zu gehen um die Welt auf einem Motorrad zu vervollständigen und als erster spanischer Frau zu tun. Sie nicht zu viel für sie diese höllischen Stretch afrikanischen bragados schreckt die meisten Autofahrer? Was, wenn Sie oder Ihr Fahrrad Pausen? Kann unmöglich mich verantwortlich für das, was passiert, wenn ich es schieben, um die Torheit des Reisens hier mit so viel Erfahrung mit wenig Gewicht und Off-Road?
Ma questa volta è diverso. Io viaggio con Alicia. Si fida di me per completare il suo sogno di fare il giro del mondo in moto ed essere il primo spagnolo a farlo. Potrebbe essere troppo per lei questo infernale tratto africano bragados spaventa la maggior parte dei piloti? Che cosa se voi o le vostre pause bici? Non sono io responsabile di tutto ciò che accade se spingo la follia di viaggiare qui con tanto peso e con poca esperienza off road?
Mas desta vez é diferente. Eu viajo com Alicia. Ela confia em mim para realizar seu sonho de ir ao redor do mundo em uma motocicleta e ser a primeira mulher espanhola a alcançar. Não ser demais para ela esta infernal trecho Africano Bragados assusta a maioria dos motoristas? E se você ou quebra de sua moto? Não fique me responsável por tudo o que acontece se eu apertar a loucura de viajar aqui com tanto peso e com pouca experiência off-road?
Maar deze keer is anders. Ik reis met Alicia. Ze vertrouwt me om zijn droom te gaan over de hele wereld op een motorfiets te vervullen en de eerste Spaanse vrouw die te bereiken. Niet te veel voor haar deze helse stuk Afrikaanse bragados schrikt de meeste automobilisten? Wat als u of uw fiets breekt? Wees niet me verantwoordelijk voor alles wat gebeurt er als ik hier druk op de dwaasheid van het reizen met zowel het gewicht als met weinig ervaring off-road?
Però aquesta vegada és diferent. Viatjo amb Alicia. Ella confia en mi per completar el seu somni de donar la volta al món en moto i ser la primera espanyola a aconseguir-. ¿No serà massa per a ella aquest infernal tram africà que atemoreix els més bragados motoristes? I si es trenca ella o la seva moto? No seré pas jo responsable del que passi si la empeny a la insensatesa de viatjar per aquí amb tant pes i gairebé sense experiència off road?
Ali ovaj put je drugačije. Putujem s Alicia. Ona vjeruje mi da ispunite svoj san odlaska u svijetu na motociklu i biti prvi Španjolka učiniti. Nemojte biti previše za nju to paklena protežu Afrička bragados najviše plaši vozačima? Što ako ste vi ili vaš bike odmor? Ne može biti odgovoran za ono što mi se događa ako sam ga gurati do ludosti putovanja ovdje s toliko iskustva s malom težinom i off road?
Но на этот раз отличается. Я путешествую с Алисией. Она доверяет мне завершить свою мечту собирается по всему миру на мотоцикле и быть первым испанским сделать это. Может ли быть слишком много для нее эта адская стрейч африканских bragados пугает большинство гонщиков? Что делать, если вы или ваши перерывы велосипеде? Не будь меня ответственным за все, что произойдет, если я нажимаю глупость поездки сюда с таким весом и с небольшим опытом бездорожью?
Baina, denbora hori desberdina da. Alicia bidaiatu dut. Bere mundu osoko moto bat gertatzen ametsa osatzeko me, eta Espainiako lehenengo horrela egin zuen konfiantza. Ezin gehiegi da bere infernuko tarte honetan Afrikako bragados scares gehien pilotuek? Zein da zure edo zure bike jauziak bada? Ez, ez dit ezer gertatzen bultza nuen bidaiatzen zentzugabekeria pisua galtzen hemen hainbeste eta errepide off esperientzia gutxi arduratuko da?
Pero esta vez é diferente. Eu viaxo con Alicia. Ela confía en min para completar o seu soño de ir ao redor do mundo nunha motocicleta e sexa o primeiro español a facelo. Podería ser de máis para ela neste fragmento infernal africano Bragados asusta a maioría dos pilotos? E se vostede ou os seus breaks bicicleta? Non sexa me responsable de todo o que acontece se eu empurrar a tolemia de viaxar aquí con moito peso e con pouca experiencia Rutas todo?
  La revista de viajes co...  
What if we stop milk and I rented the car for a reasonable price in dollars? The Sudanese get serious and ask me "how much?”. Well, we have reached the point of beginning of a negotiation. So far everything was bubbling litter and incomprehensible in Arabic. A curious thing is that here too talk and talk non-stop and hardly say anything. I said I met on the Panamanian ship. "With what they say, if you say substantial things, these guys would solve their problems in a short time ".
Que faire si nous nous arrêtons le lait et moi avons loué la voiture à un prix raisonnable en dollars? Les Soudanais prendre au sérieux et me demander «combien?". Eh bien, nous avons atteint le point de départ d'une négociation. Litière Jusqu'ici tout bouillonne et incompréhensible en arabe. Une chose curieuse est que, là aussi parler et parler non-stop et sans dire quoi que ce soit. Je l'ai dit, j'ai rencontré sur le navire panaméen. "Avec ce qu'ils disent, si vous dites des choses importantes, ces gars-là permettrait de résoudre leurs problèmes dans un court laps de temps ".
E se ci fermiamo latte e ho noleggiato l'auto per un prezzo ragionevole in dollari? I sudanesi fare sul serio e mi chiede "quanto?". Bene, abbiamo raggiunto il punto di inizio di una trattativa. Finora tutto è stato spumeggiante lettiera e incomprensibili in arabo. Una cosa curiosa è che anche qui parlare e parlare senza sosta e solo dire niente. Panama ho detto quello che sapevo in barca. "Con quello che dicono, se dici cose sostanziale, questi ragazzi a risolvere tutti i vostri problemi in poco tempo ".
E se a gente parar de leite e eu aluguei o carro por um preço razoável em dólares? Os sudaneses levar a sério e me perguntar "quanto?". Bom, chegamos ao ponto de partida de uma negociação. Ninhada Até agora tudo estava borbulhando e incompreensíveis em árabe. Uma coisa curiosa é que também aqui falar e falar sem parar e quase não dizer nada. Eu disse que eu conheci no navio panamenho. "Com o que eles dizem, se você diz coisas substanciais, esses caras iria resolver os seus problemas em um curto espaço de tempo ".
Wat als we stoppen met melk en ik huurden de auto voor een redelijke prijs in dollars? De Soedanese ernstig en vragen me "hoeveel?". Goed, we hebben het beginpunt van een onderhandeling bereikt. Tot nu toe was alles borrelen zwerfvuil en onbegrijpelijk in het Arabisch. Een nieuwsgierige ding ook hier is dat praten en praten non-stop en gewoon niets zeggen. Panama ik gezegd wat ik wist op de boot. "Met wat ze zeggen, als je zegt dingen substantiële, deze jongens al je problemen oplossen in een mum van tijd ".
私たちは、牛乳を停止し、私はドルでリーズナブルな価格のために車を借りている場合? スーダンは深刻な取得し、私に尋ねる "いくら?". 良好な, 我々は交渉の開始点に達している. アラビア語でこれまでのところすべてがバブリングされたゴミと不可解. ここで好奇心旺盛なことは、あまりにもその話で、ノンストップで話し、ただ何も言わない. パナマ私はボートを知っていたものだ. "彼らが言うことで, あなたは、物事はかなり言うなら, これらの人は、 "時間がないのすべてのあなたの問題を解決する.
I si ens deixem de llets i em lloga el cotxe per un preu raonable en dòlars? Els sudanesos es posen seriosos i em pregunten "how much?". Bé, ja hem arribat al punt de començament d'una negociació. Fins ara tot era fullaraca i borbolleig incomprensible en àrab. Una cosa curiosa també per aquí és que parlen i parlen sense parar i amb prou feines diuen res. M'ho va comentar el panameny que vaig conèixer al vaixell. "Amb el que parlen, si es diguessin coses substancials, aquests oncles resoldrien tots els seus problemes en poc temps ".
Što ako smo zaustaviti mlijeko i ja iznajmili automobil za razumnu cijenu u dolarima? Sudanski uozbilje i pitaju me "koliko?". Dobro, dosegli smo točku početka pregovora. Do sada je sve mjehurića leglo i nerazumljiv na arapskom. Interesantna stvar ovdje je da razgovor i razgovarati non-stop, a samo reći ništa. Panama sam rekao ono što sam znao na brodu. "Uz ono što oni kažu, ako kažu stvari znatno, ovi momci riješiti sve vaše probleme ni u kojem trenutku ".
Что делать, если мы перестанем молоко, и я арендовал автомобиль за разумную цену в долларах? Суданские серьезно ко мне и спрашивают: «Сколько?". Хорошо, мы дошли до точки начала переговоров. До сих пор все кипела мусор и непонятно на арабском языке. Любопытно, что здесь говорить и говорить без остановки и почти ничего сказать. Я сказал, что встретил на панамский корабль. "С, что они говорят, если вы говорите, существенные вещи, эти ребята будут решать свои проблемы за короткое время ".
Zer gelditu dugu esnea bada eta autoa alokatu dut dolarretan arrazoizko prezio bat? Sudango lortu larriak eta galdetu "zenbat?". Ona, iritsi gara, negoziazio baten hasiera puntua. Orain arte, dena zen bubbling litter eta ulertezina arabieraz. Gauza bitxi bat hemen ere eztabaida dela eta hitz ez-stop eta besterik ezer ez esatea. Panama zer zekien txalupa dut esan dut. "Zer esaten With, esan duzu gauza nabarmena bada, guys horiek konpontzeko zure arazo guztiak denbora ez ".
E se a xente deixe de leite e eu aluguei o coche por un prezo razoable en dólares? Os sudaneses tomar en serio e me preguntar "como?". Bo, chegamos ao punto de partida dunha negociación. Ninhada Ata agora todo estaba borbulhando e incomprensibles en árabe. Unha cousa curiosa é que tamén aquí falar e falar sen parar e case non dicir nada. Eu dixen que eu coñecín o barco panameño. "Co que din, se di cousas substanciais, estes faces ía resolver os seus problemas nun curto espazo de tempo ".
  The travel magazine wit...  
Dos "faranji" (foreigners in the local language, Amharic) determined to sail to the remains of the church that raised Paez Gorgorá in 1621. A fistful of dollars in profit (almost 700 Birr, about 50 euros at the exchange, a fortune). No obstacle can ruin this deal. At least not in Africa. And what if there were.
Le fatalisme sanglante était revenu pour embêter un certain temps. La scène était typiquement africain. Dos “faranji” (étrangers dans la langue locale, Amharique) déterminé à naviguer sur les restes de l'église qui a soulevé Paez Gorgo dans les 1621. Une bonne poignée de dollars de profit (presque 700 birrs, sur 50 euros pour le changement, une fortune). Aucun obstacle ne peut gâcher cette affaire. Pas moins en Afrique. Et le garçon avait.
Der blutige Fatalismus hatte nun wieder eine Weile ärgern. Die Szene war typisch afrikanische. Dos “faranji” (Ausländer in der jeweiligen Landessprache, Amharisch) entschlossen, zu den Überresten der Kirche, die Paez angehoben segeln Gorgo IN 1621. Eine gute Handvoll Dollar Gewinn (fast 700 birrs, ein 50 Euro zu ändern, ein Vermögen). Kein Hindernis verderben können dieses Angebot. Nicht zuletzt in Afrika. Und Junge hatte.
La sanguinosa fatalismo era ormai tornato a infastidire un po '. La scena era tipicamente africano. Dos “faranji” (stranieri nella lingua locale, Amarico) deliberato di navigare per i resti della chiesa che ha sollevato Paez Gorgo in 1621. Una buona manciata di dollari di profitto (quasi 700 birrs, circa 50 euro per cambiare, una fortuna). Nessun ostacolo può rovinare questo affare. Non da ultimo in Africa. E il ragazzo aveva.
O fatalismo sangrento tinha agora voltou a incomodar um pouco. A cena era tipicamente Africano. Dos “faranji” (estrangeiros no idioma local, Amárico) determinada a navegar para os restos da igreja que levantou Paez Gorgora em 1621. Um punhado de dólares em lucro (quase 700 birrs, um 50 câmbio do euro, uma fortuna). Nenhum obstáculo pode arruinar este negócio. Pelo menos não na África. E o que se havia.
De bloedige fatalisme was nu teruggekeerd om een ​​tijdje te ergeren. De scène was typisch Afrikaans. Dos “faranji” (buitenlanders in de lokale taal, Amhaars) vastbesloten te varen naar de overblijfselen van de kerk die Paez verhoogd Gorgo in 1621. Een goede handvol dollars van de winst (bijna 700 birrs, over 50 euro op de beurs, een fortuin). Geen obstakel kan deze deal bederven. Niet in het minst in Afrika. En jongen had.
それはJODIDO運命論はAHORA incordiarマウスに戻った. シーンは、通常、アフリカだった. "faranji" (ローカルLENGUAにおける外国人, 彼アムハラ語) で濃い頭髪を持ち上げるために、教会の遺跡をサーフィンロッド決定 Gorgor の 1621. 利益のドルの一握りをブエン (ほとんど 700 ブル, 約 50 変更するには、ユーロ, 一人一人の運勢). 支障はこの契約を台無しにすることはできません. アフリカで少なくともアルで. それがあったY vayaそれら.
El fotut fatalisme havia tornat ara a molestar una estona. L'escena era típicament africana. Dos “faranji” (estrangers en la llengua local, l'amhàric) decidits a navegar a les restes de l'església que va aixecar Páez en Gorgora i 1621. Un bon grapat de dòlars de guany (gairebé 700 birrs, uns 50 euros al canvi, tota una fortuna). No hi ha obstacle capaç d'espatllar aquest tracte. No almenys a Àfrica. I tant que els havia.
Krvavi fatalizam sada vratio smetati neko vrijeme. Prizor je obično Afrička. Dos “faranji” (stranci u lokalnom jeziku, Amharski) određuje ploviti do ostataka crkve koja podigli Paez Gorgo u 1621. Dobar pregršt dolara dobiti (gotovo 700 birrs, oko 50 eura za promjenu, sreća). Nema prepreka može pokvariti ovaj posao. Ne samo u Africi. A dječak je imao.
El jodido fatalismo había regresado ahora a incordiar un rato. La escena era típicamente africana. Dos “faranji” (extranjeros en la lengua local, el amárico) decididos a navegar hasta los restos de la iglesia que levantó Páez en Gorgorá в 1621. Un buen puñado de dólares de ganancia (почти 700 Быр, о 50 евро для изменения, toda una fortuna). No hay obstáculo capaz de estropear ese trato. No al menos en África. Y vaya si los había.
Odoltsua fatalism zuen, orain, berriz, bat itzuli nahi annoy. Eszena izan zen, normalean, Afrikako. Dos “faranji” (urtean bertako hizkuntza atzerritarrak, Amharic) zehaztuko elizaren planteatu Paez aztarnak nabigatzen Gorgorá en 1621. Irabaziak dolar eskukada ona (ia 700 Birr, buruz 50 euro aldatu, dirutza bat). Oztopo ez akordio hau hondatu dezakete. Ez Afrikan gutxienez. Eta mutila izan.
O fatalismo sanguenta tiña agora volveu a molestar un pouco. A escena era tipicamente africano. Dos “faranji” (estranxeiros na lingua local, Amárico) determinado a navegar para os restos da igrexa que levantou Paez Gorgora en 1621. Un puñado de dólares de beneficio (case 700 birrs, sobre 50 euros para cambiar, unha fortuna). Ningún obstáculo pode romper este negocio. Polo menos non en África. E o neno tiña.
  The travel magazine wit...  
Until the first official measurement carried out by a National Geographic expedition, The rumors reached even encrypt 1.600 meters. What if Jimmy Angel was clear from the outset is that it was huge, around 1 mile high, as calculated by the altimeter in his plane-.
Jusqu'à la première mesure officielle effectuée par une expédition de National Geographic, Les rumeurs atteint même crypter 1.600 mètres. Que faire si Jimmy Angel a été clair dès le départ, c'est qu'il était énorme, autour de 1 mile high, tel que calculé par l'altimètre de son avion-. Il a eu tort de très peu de. 979 mètres de hauteur!!. La plus haute cascade du monde.
Bis der erste offizielle Messung durchgeführt von einem National Geographic Expedition, Die Gerüchte erreichten sogar verschlüsseln 1.600 Meter. Was ist, wenn Jimmy Angel war von vornherein klar ist, dass es riesig war, VON 1 Kilometer hoch, wie von der Höhenmesser des Flugzeugs berechnet ihren-. Er irrte sich für sehr wenig. 979 Meter in der Höhe!!. Der höchste Wasserfall der Welt.
Fino alla prima misurazione ufficiale effettuata da una spedizione National Geographic, Le voci raggiunto anche crittografare 1.600 metri. Che cosa succede se Jimmy Angel è stato chiaro fin dall'inizio è che è stato enorme, intorno 1 Mile High, come calcolato dalla altimetro nel suo piano-. Si sbagliava di molto poco. 979 metri di altezza!!. più alta del mondo cascata.
Até a primeira medição oficial realizada por uma expedição da National Geographic, Os rumores chegaram até mesmo criptografar 1.600 metros. E se Jimmy Angel foi claro desde o início é que ele era enorme, em torno de 1 quilômetros de altura, tal como calculado pela altimetria em seu plano. Ele errou por muito pouco. 979 metros de altura!!. cachoeira mais alta do mundo.
Totdat de eerste officiële meting uitgevoerd door een expeditie van National Geographic, De geruchten bereikten zelfs versleutelen 1.600 meter. Wat als Jimmy Angel was vanaf het begin duidelijk is dat het enorm was, rond 1 mijl hoog, zoals berekend door de hoogtemeter in zijn vliegtuig-. Hij had het mis voor heel weinig. 979 meter hoog!!. 'S werelds hoogste waterval.
最初の公式の測定は、ナショナルジオグラフィックの探検隊によって実施されるまで, 噂はあっても暗号化に達した 1.600 メートル. ジミーエンジェルは当初から明らかだった場合、それが巨大であったことは何ですか?, 周りに 1 としての航空機の高度計で計算キロ、高. 彼は非常に小さいために間違っていた. 高さ979メートル!!. 世界で最も高い滝.
Fins a la seva primer mesurament oficial duta a terme per una expedició de National Geographic, els rumors la van arribar a xifrar fins i tot en 1.600 metres d'alçada. El que si va tenir Jimmy Angel clar des del primer moment és que era descomunal, al voltant de 1 quilòmetre d'altura-com va calcular pel altímetre de la seva avioneta-. Es va equivocar per molt poc. ¡¡¡979 metres d'altura!!. La cascada més alta del món.
Do prvog službenog mjerenja provodi ekspedicije National Geographic, Glasine dosegla čak šifriranje 1.600 metara. Što ako je Jimmy Angel je jasno od samog početka je da je ogroman, oko 1 milju visok, kao i izračunava visinomjer u njegov zrakoplov-. On je bio u krivu za vrlo malo. 979 metara visok!!. Svjetski najviši vodopad.
До первого официального измерения осуществляется Национальной экспедиции Географического, Слухи достигли даже зашифровать 1.600 метров. Что делать, если Джимми Ангелом было ясно с самого начала, что это была огромная, около 1 километр высокий, по подсчетам высотомер их самолетов-. Он ошибался очень мало. 979 метров в высоту!!. Самый высокий водопад в мире.
Hasta su primera medición oficial llevada a cabo por una expedición de National Geographic, los rumores la llegaron a cifrar incluso en 1.600 metro. Lo que si tuvo Jimmy Angel claro desde el primer momento es que era descomunal, en torno a 1 kilómetro de altura –como calculó por el altímetro de su avioneta-. Se equivocó por muy poco. ¡¡¡979 metros de altura!!. La cascada más alta del mundo.
Ata a primeira medida oficial realizada por unha expedición da National Geographic, Os rumores chegaron ata o cifrado 1.600 metros. E se Jimmy Angel foi claro desde o principio é que era enorme, en torno a 1 quilómetros de altura, como calculado pola acimut no seu plan. El errou por moi pouco. 979 metros de altura!!. fervenza máis alta do mundo.
  The travel magazine wit...  
Cross of Ouchy: spectacular restaurant. The food is delicious and served two main course servings, what if you are going to share with a partner. The rice and pasta are delicious; the flesh of the first.
La Croix d Ouchy: restaurant spectaculaire. La nourriture est délicieuse et servir deux portions du plat principal, Et si vous allez partager avec un partenaire. Le riz et les pâtes sont délicieuses; le bœuf. N'hésitez pas, aller dans ce restaurant si vous passez par Lausanne. Prix, oui, autour de la 90 euros par personne. (C'est ce qui se passe guest).
Kreuz von Ouchy: spektakuläre Restaurant. Das Essen ist lecker und dienen zwei Hauptgericht Portionen, was ist, wenn Sie zu teilen gehen mit einem Partner. Reis-und Nudelgerichten sind köstlich; der von Rindfleisch. Zögern Sie nicht,, gehen Sie zu diesem Restaurant, wenn Sie durch Lausanne gehen. Preis, ja, rund um die 90 Euro pro Person. (Dies ist, was los ist Gast).
La Croix d Ouchy: spettacolare ristorante. Il cibo è delizioso e servire due porzioni piatto principale, modo da poter condividere, se sei un partner. Il riso e pasta sono deliziosi; carne di prima. Non esitate, andare in questo ristorante se si passa attraverso Losanna. Prezzo, sì, il giro del 90 euro a persona. (E 'quello che si ottiene invitato).
Cruz de Ouchy: espectacular restaurante. A comida é deliciosa e servem duas porções prato principal, E se você estiver indo para compartilhar com um parceiro. Arroz e massas pratos são deliciosos; a carne nobre. Não hesite, ir a este restaurante se você passar por Lausanne. Preço, sim, em volta do 90 euros por pessoa. (Isso é o que está acontecendo hóspedes).
Kruis van Ouchy: spectaculaire restaurant. Het eten is heerlijk en diende twee porties van het hoofdgerecht, wat als je gaat om een ​​paar delen. De rijst en pasta zijn heerlijk; prime beef. Aarzel niet, naar dit restaurant gaan als je door Lausanne. De prijs, ja, rond de 90 euro per persoon. (Het is wat je uitgenodigd).
ドゥーのクロス: 壮大なレストラン. 食べ物はおいしいであり、2つのメインコースのサービングを務めた, 何をパートナーと共有しようとしている場合. 米とパスタが美味しいです。; 最初の肉. 躊躇しないでください, 彼らはローザンヌを通過するところ、このレストランに行く. 価格, はい, 丸める 90 につきユーロ. (それはあなたが招待されるものです).
Cruïlla de Ouchy: espectacular restaurant. El menjar és deliciosa i serveixen dues racions del plat principal, el que permet compartir si es va en parella. Els arrossos i pastes són deliciosos; la carn de primera. No ho dubtin, vagin a aquest restaurant si passen per Lausana. El preu, això sí, ronda els 90 euros per persona. (És el que té anar convidat).
Križ Ouchy: spektakularan restoran. Hrana je ukusna i služio dva glavna obroka tečaj, što ako ćete dijeliti s partnerom. Riža i tjestenina su ukusni; meso prvi. Nemojte se ustručavati, ići u ovom restoranu gdje su proći kroz Lausanne. Cijena, Da, krug 90 eura po osobi. (To je ono što se pozvao).
Крест Уши: восхитительный ресторан. Еда восхитительна, и служили две порции основного блюда, Что делать, если вы собираетесь поделиться парой. Рис и макаронные изделия очень вкусные; говядину. Не стесняйтесь, пойти в этот ресторан, если вы идете через Лозанну. Цена, да, вокруг 90 евро на человека. (Это то, что вы пригласили).
Ouchy Gurutze: ikusgarria jatetxea. Janari goxoa da eta bi helburu nagusi ikastaro Anoa zerbitzatzen, zer ari zara bazkide batekin partekatzeko bada. Arroza eta pasta dira gozo-gozo; lehen haragia. Ez izan zalantzarik, jatetxe honetan joan Lausanne bidez pasatzen. Prezioa, bai, osoan 90 Pertsona bakoitzeko euro. (What you get gonbidatu da).
Cruz de Ouchy: espectacular restaurante. A comida é deliciosa e serviu dúas partes prato principal, que se está indo a compartir cun compañeiro. O arroz e as masas son deliciosas; a carne de primeira. Non dubide, ir a este restaurante, onde pasan a través de Lausanne. Prezo, si, arredor do 90 euros por persoa. (É o que me convidou).
  The travel magazine wit...  
And sometimes back breakfast, sleep watching TV, run with the car climbing the sand without stopping a moment, perceive no waves, I oblivion networks, dhows and fishermen, step off the campfire sand and think "fuck, What if one day I stop seeing the sea?
Et à l'arrière petit-déjeuner parfois, endormi en regardant la télévision, Je cours avec la voiture grimper le sable, sans s'arrêter un instant, perçoivent pas de vagues, J'ai oublié réseaux, boutres et les pêcheurs, descendre le sable feu de camp et de penser "fuck, Et si je rate un jour voir la mer?". Je pense que la seule façon que j'ai trouvé pour être raisonnablement heureux n'est pas emporté par le “pessimisme ou du réalisme” l'enveloppant son refus expérimenté dans une destination que vous projeté comme insurmontables: “ne parviennent pas à voir la mer”. Avec espoir, si elle est vraie, souvenir de ce poste et avoir le courage de mars.
Und manchmal Frühstück zurück, Einschlafen Fernsehen, Ich laufe mit dem Auto klettern den Sand, ohne anzuhalten eine sofortige, wahrnehmen, keine Wellen, Ich vergesse Netzwerken, Dhaus und Fischer, Schritt aus dem Lagerfeuer Sand und denke "fuck, Was ist, wenn ich eines Tages vermissen das Meer sehen?". Ich denke, der einzige Weg, fand ich einigermaßen froh, nicht weg von der durchgeführten “Pessimismus oder Realismus” die umhüllende seinem Unwillen in einem Ziel, das Sie als unüberwindbar projiziert erlebt: “nicht das Meer sehen”. HOFFENTLICH, wenn sie wahr, erinnere mich an diesen Beitrag und den Mut haben zu marschieren.
E a volte la colazione indietro, addormentata guardando la TV, Corro con la macchina salire la sabbia senza fermarsi un istante, percepire senza onde, Ho dimenticato le reti, dhow e pescatori, scendere la sabbia fuoco e pensare "cazzo, Che cosa succede se mi manca vedere un giorno il mare?". Penso che l'unico modo che ho trovato per essere ragionevolmente felice non viene portato via dalla “pessimismo o realismo” l'avvolgente la sua riluttanza vissuto in una destinazione che si prevede come insormontabili: “non riescono a vedere il mare”. Fiduciosamente, se è vero, ricordate questo post e avere il coraggio di marcia.
E de volta de pequeno-almoço, por vezes, adormecido assistindo TV, Eu corro com o carro subindo a areia sem parar um instante, perceber sem ondas, me olvido de redes, dhows e pescadores, passo da areia fogueira e pensar "foda, E se eu perder um dia ver o mar?". Eu acho que a única maneira que eu encontrei para ser razoavelmente feliz não é levado pela “pesimismo o realismo” a falta de vontade envolvendo sua experiência em um destino que você projeta como intransponível: “deixar de ver o mar”. Esperançosamente, se for verdade, lembre-se este post e ter a coragem de marcha.
En soms terug ontbijt, slapen tv kijken, lopen met de auto klimmen het zand zonder te stoppen een moment, waarnemen geen golven, Ik vergeet netwerken, dhows en vissers, stap uit het kampvuur zand en denken "fuck, Wat als ik op een dag stopt het zien van de zee?". Ik denk dat de enige manier te zijn vond ik redelijk tevreden is om niet meeslepen door de “pessimisme of realisme” de ervaring dat zijn tegenzin omringt naar een bestemming die geprojecteerd als onoverkomelijk: “niet om de zee te zien”. Hopelijk, als het zich voordoet, onthoud dit bericht en de moed hebben om te gaan.
そして、時には朝食バック, 眠ってテレビを見て, 私はインスタントを停止せずに砂を登る車を使用して実行, 全く波を感知しません, 私は、ネットワークを忘れる, ダウ船や漁民, キャンプファイヤーの砂を降りると思う "性交, 私は一日逃したら、海を見たもの?". 私は合理的に幸せになって見つけた唯一の方法はによって運び去られていないと思う “悲観やリアリズム” 包み込む彼の不本意はあなたが乗り越えられないように投影されている宛先に経験: “海を見ることができない”. うまくいけば, trueの場合, この記事を覚えていて、行進する勇気を持って.
I de vegades esmorzar d'esquena, dormo davant del televisor, corro amb el cotxe grimpant per la sorra sense aturar-me un instant, no percebo cap onatge, m'oblido de xarxes, dhows i pescadors, pas al costat de la foguera apagada de sorra i penso "cony, ¿I si algun dia deixo de veure el mar?". Crec que l'única manera que vaig trobar per ser raonablement feliç és no deixar-me portar per aquest “pessimisme o realisme” l'experimentat que envolta la seva desgana en una destinació que et projecta com infranquejable: “deixaràs de veure el mar”. Tant de bo, si s'escau, recordi aquest post i tingui el coratge de marxar.
A ponekad Povratak Doručak, spavati gledajući TV, pokrenuti s autom u penjanju na pijesak, bez zaustavljanja na trenutak, vidim nema valova, Zaboravim mreže, dhows i ribari, korak s logorska vatra pijesak i misle "jebi, Što ako jednog dana ću prestati viđati na more?". Mislim da je jedini način na koji sam pronašao da se razumno sretan je da ne bi odnio “Pesimizam ili realizam” iskustvo koje okružuje njegovu nevoljkost da odredišta su predviđeni kao nepremostiva: “ne vidi more”. Nadajmo se, ako se dogodi, zapamtite ovaj post i imati hrabrosti ići.
Y en ocasiones desayuno de espaldas, duermo frente al televisor, corro con el coche trepando por la arena sin detenerme un instante, no percibo ningún oleaje, me olvido de redes, dhows y pescadores, paso junto a la hoguera apagada de arena y pienso “coño, ¿y si algún día dejo de ver el mar?". Creo que la única forma que encontré para ser razonablemente feliz es no dejarme llevar por ese “pesimismo o realismo” del experimentado que envuelve su desgana en un destino que te proyecta como infranqueable: “dejarás de ver el mar”. Ojalá, si ocurre, recuerde este post y tenga el coraje de marchar.
Eta batzuetan, gosaria atzera, lotan telebista ikustea, Exekutatu autoa I harea eskalada instant bat gelditu gabe, hautematen olatuak ez, Sareak ahaztu dut, dhows eta arrantzaleak, urratsa off campfire harea eta pentsatzen "Cogida, Zer galdu dut egun bat izanez gero, itsasoaren?". Zentzuz eta zoriontsu izateko modu bakarra aurkitu dut ez da egin urruntzen uste dut “ezkortasun edo errealismo” , inguratzailea bere unwillingness gaindiezina gisa proiektatzen helmuga izandako: “huts egin itsasotik ikusteko”. Zorionez, baiezkoan, gogoratu post hau eta Marcha ausardia izan.
  La revista de viajes co...  
There are peaks that look like Uttermost, particularly, el Everest, prominence last you almost out of the Earth. But what if it had behind it a panorama of peaks endless since there are discovered only?
-C'est l'effet de la colline, plutôt que par le haut. Lorsque vous arrivez au sommet est ouvert un monde de vous. Vous avez à peine commencé. Mais le sommet est une fin (sur une frontière). Du sommet, nous devons revenir. Le laissez-passer doit passer par. Il ya des pics qui ressemblent à Uttermost, en particulier, el Everest, proéminence dernier vous presque hors de la Terre. Mais que faire si elle avait derrière elle un panorama des sommets sans fin car il ya découvert seulement? Puis retornas, prosigues vous récupérer et rechercher dans une nouvelle ligne de l'horizon. Si vous regardez de l'autre côté vous êtes conforme à l'un bout du monde. Aussi, quand vous piquez, vous pouvez maîtriser la frénésie de l'infini.
-Es ist der Effekt des Hügels, statt von oben. Wenn Sie nach oben zu kommen ist eine Welt für Sie geöffnet. Sie haben gerade erst begonnen. Aber der Gipfel ist ein Ende (an einer Grenze). Vom Gipfel müssen wir zurückgeben. Der Pass muss passieren. Es gibt Spitzen, die wie Äußersten aussehen, INSONDERHEIT, el Everest, Prominenz letzten man fast aus der Erde. Aber was, wenn es dahinter hatten ein Panorama der Gipfel endlos, da sind nur entdeckt? Dann retornas, prosigues Sie erholen und suchen in einer neuen Linie des Horizonts. Wenn Sie auf der anderen Seite sehen Sie auf der einen Seite der Welt entsprechen. AUCH, wenn Sie stoßen, Sie beherrschen die Raserei des endlosen.
-È l'effetto della collina, piuttosto che dalla cima. Quando si arriva in cima si apre un mondo a voi. Avete appena iniziato. Ma il vertice è un fine (su un bordo). Dalla vetta dobbiamo tornare. Il pass deve passare attraverso. Ci sono picchi che sembrano Uttermost, in particolare, el Everest, prominenza scorso hai quasi fuori della Terra. Ma che cosa se avesse alle spalle un panorama di vette infinite in quanto ci sono solo scoperto? Poi retornas, prosigues a recuperare e cercare in una nuova linea di orizzonte. Se si guarda l'altro lato si è rispondente ad una parte del mondo. Anche, quando si poke, te puede dominar el vértigo de lo inacabable.
-É o efeito da colina, , em vez de a partir do topo. Quando você chegar ao topo é aberto um mundo para você. Você apenas começou. Mas a cúpula é um fim (o um confim). Do cume devemos voltar. O passe deve passar. Há picos que parecem Uttermost, particularmente, el Everest, proeminência última vez que você quase fora da Terra. Mas o que se tinha atrás de si um panorama de picos infinitas uma vez que só são descobertos? Então retornas, prosigues se recuperar e buscar uma nova linha do horizonte. Se você olhar para o outro lado você está em conformidade com um lado do mundo. Também, quando você espeta, você pode dominar o frenesi da interminável.
-Het is het gevolg van de heuvel, plaats van de top. Als je naar de top is geopend een wereld voor u. Het is nog maar net begonnen. Maar de top is een einde (of een uiteinde). Vanaf de top hebben we moeten terugkeren. De pas oversteken. Er zijn pieken die lijken het uiterste, vooral, el Everest, de laatste prominente plaats die bijna gaat u uit van de Aarde. Maar wat als het had daarachter een eindeloos panorama van pieken die worden ontdekt alleen van daaruit? Dan retornas, je herstellen en je streven naar het zoeken van een nieuwe lijn van de horizon. Als je kijkt aan de andere kant dat je genoegen nemen met de ene kant van de wereld. Ook, als je poke, u kunt beheersen de vertigo van de eindeloze.
-それは丘の効果である, よりもむしろ上から. あなたがトップに到達したとき、あなたを世界に開かれ. あなたは、始まったばかり. しかし、サミットは終わりです (国境に). 山頂から、我々は返す必要があります. パスが通過する必要があります. 遠く離れたように見えるピークがあります, 特に, エルエベレスト, あなたは、ほとんど外に地球の最後の隆起. それは背後にある無限のピークのパノラマを持っていた場合だけ、何をそこに発見されているので? その後retornas, あなたが回復し、地平線の新ラインで検索prosigues. あなたは反対側を見れば、世界の片側に準拠しています. また, あなたは突くとき, あなたは無限の狂乱をマスターできる.
-És l'efecte del coll, més que de la cimera. Quan arribes a dalt s'obre un món davant teu. No has fet més que començar. Però la cimera és més una fi (en una frontera). De la cimera cal tornar. El coll cal travessar. Hi ha cims que semblen l'últim confí, particularment, L'Everest, l'última prominència que gairebé et treu de la Terra. Però i si hagués darrere un panorama inacabable de cims que només des d'allà es descobreixen? Llavors retornes, et recuperes i segueixes la teva recerca en una línia nova de l'horitzó. Si no treus el cap a l'altra banda t'estàs conformant amb una sola cara del món. També, quan treus el cap, et pot dominar el vertigen de la inacabable.
-Es el efecto del collado, más que de la cumbre. Cuando llegas a lo alto se abre un mundo ante ti. No has hecho más que empezar. Pero la cumbre es más un fin (o un confín). De la cumbre hay que volver. El collado hay que atravesarlo. Hay cumbres que parecen el último confín, naročito, el Everest, la última prominencia que casi te saca de la Tierra. Pero ¿y si hubiera tras ella un panorama inacabable de cimas que sólo desde allí se descubren? Entonces retornas, te recuperas y prosigues tu búsqueda en una línea nueva del horizonte. Si no te asomas al otro lado te estás conformando con una sola cara del mundo. Također, cuando te asomas, te puede dominar el vértigo de lo inacabable.
-Это влияние холма, а не сверху. Когда вы дойдете до верхнего открывается мир для вас. Вы только начали. Но саммит конца (на границе). С вершины мы должны вернуться. Проход должен пройти через. Есть вершины, которые выглядят как Полнейший, особенно, Эль Эверест, известность последнего вы почти из Земли. Но что, если она знала за собой панораму пиков бесконечные, так как есть только обнаружил? Тогда retornas, prosigues вам восстановить и поиска в новую линию горизонта. Если вы посмотрите на другую сторону вы соответствующие одной стороне мира. Также, , когда вы совать, вы можете освоить безумие бесконечных.
-Muino efektua da, baizik eta goitik baino. Noiz iritsi goiko zaren mundu bat ireki nahi duzu. Besterik ez duzu hasi da. Baina gailurrera amaiera da (mugetako bat). Gailurretik itzuli beharko dugu. Mendatean behar pasatu. Daude gailur hori Uttermost itxura, bereziki, el Everest, protagonismo Earth ia duzun azken. Baina zer da atzean izan bada gailur amaigabeko panorama bat, ez dira bakarrik aurkitu noiztik? Ondoren retornas, prosigues eta berreskuratu horizonte linea berri bat bilatzeko. Begiratzen baduzu beste aldean bat munduko alde ari zaren egokitua. Era berean,, duzunean Poke, amaigabeak de zioten Master dezakezu.
-É o efecto do outeiro, , No canto de dende o principio. Cando chegar ao cume ábrese un mundo para ti. Ten só comezou. Pero a cúpula é un fin (o un confín). Do cumio debemos volver. O pase debe pasar. Hai picos que parecen Uttermost, particularmente, O Everest, preeminencia última vez que case fóra da Terra. Pero o que se tiña detrás de si un panorama de picos infinitas xa que só son descubertos? Entón retornas, prosigues recuperarse e buscar unha nova liña do horizonte. Se ollar para o outro lado está conforme un lado do mundo. Tamén, cando espeta, pode dominar o frenesi de interminable.
  The travel magazine wit...  
The most important thing is knowing that they are well, but at nine o'clock in Mumbai no one operating in Nairobi. One can not help then fears and absurd questions. What if there are? What if the lost?
Dans le bureau de Kenya Airways nous dire que les vélos n'ont pas été. Je commence à inquiéter sérieusement. La chose la plus importante est de savoir qu'ils sont bien, mais à neuf heures à Mumbai pas d'exploitation d'un à Nairobi. On ne peut s'empêcher alors les craintes et les questions absurdes. Que faire si il ya? Que faire si la perte? Combien de boîtes de marchandises sont perdues chaque année dans le trafic de l'aéroport international? Une perte d'un marché du transport aérien est une question de statistiques qui satisfait tant de dollars par kilo indemnisant, et leur donne tout à fait le même que c'est une moto, une machine à laver ou une charge de linge. Mais pour moi, maintenant, ce sont toutes ces boîtes. Addition, Alicia est. J'ai décidé quand et comment faire voler votre vélo. S'il arrivait quelque chose je serais responsable. Je sais qu'elle serait rien jeter au visage, cela fait partie du voyage, penser, mais je sais que si tout va bien de ce voyage sera partagé le mérite, mais si quelque chose tourne mal, la culpabilité est pour moi.
In der kenianischen Airways Büro sagen uns, dass die Fahrräder waren nicht. Ich fange an, ernsthaft Sorgen. Das Wichtigste ist zu wissen, dass sie gut sind, aber um neun Uhr in Mumbai niemand Betriebssystem in Nairobi. Man kann nicht helfen, dann Ängste und absurden Fragen. Was, wenn es? Was, wenn das verloren? Wie viele Boxen Waren verloren gehen jedes Jahr um den internationalen Flughafen Verkehr? Ein Verlust für eine Airline-Markt ist eine Frage der Statistik, die so viele Dollar pro Kilo Entschädigung erfüllt, und gibt ihnen ganz dasselbe wie ein Motorrad, es ist, eine Waschmaschine oder die Last von Gewebe. Aber für mich im Moment sind alle Boxen. Zusatz, Alicia ist. Ich habe mich entschieden, wie und wann Sie Ihr Fahrrad fliegen. Wenn etwas passiert wäre ich verantwortlich. Ich weiß, sie würde alles für bare werfen, das ist Teil der Reise, denken, aber ich weiß, dass wenn alles gut geht auf dieser Reise wird Verdienst geteilt werden, aber wenn etwas schief geht, Schuld ist ganz meinerseits.
In ufficio Kenya Airways ci dicono che le moto non sono venuti. Empiezo il preocuparme serio. La cosa più importante è sapere che sono ben, ma alle nove nessuno Bombay operativo a Nairobi. Non si può fare allora assurde paure e domande. Che cosa se vengono? Che cosa succede se la perdita? Quante scatole di merce vengono persi ogni anno in tutto il traffico all'aeroporto internazionale? Una perdita per un mercato compagnia aerea è una questione statistica che soddisfa molti dollari al chilo indenne, e dà loro esattamente la stessa o una moto, una lavatrice o una spedizione di tessuti. Ma per me in questo momento sono tutte quelle scatole. Oltre, Alice è. Ho deciso come e quando volare la vostra bici. Se fosse successo qualcosa sarei responsabile. Io so che in me ella echaría niente da, viaggio viene fornito con il territorio, pensare, ma so che se tutto va bene in questo viaggio sarà merito condiviso, ma se qualcosa va storto, la colpa è tutta mia.
No escritório queniano Airways nos dizer que as bicicletas não chegaram. Empiezo a preocuparme seriamente. A coisa mais importante é saber que eles estão bem, mas às nove horas ninguém Bombay operacional em Nairobi. Não se pode deixar os medos então absurdas e perguntas. E se eles vierem? E se o perdido? Quantas caixas de mercadoria são perdidos a cada ano em todo o tráfego do aeroporto internacional? A perda de um mercado de aviação comercial é uma questão estatística que satisfaça muitos dólares por quilo, a indemnização, e dá-lhes exatamente o mesmo que quer uma moto, uma máquina de lavar ou de um carregamento de tecidos. Mas para mim agora são todas aquelas caixas. Também, é Alice. Eu decidi como e quando para voar a sua moto. Se algo acontecesse eu seria o responsável. Eu sei que ella no me echaría nada para, curso vem com o território, pensar, mas eu sei que se tudo correr bem nesta viagem será mérito compartilhado, mas se algo der errado, a culpa é toda minha.
In de Keniaanse Airways kantoor vertellen ons dat de fietsen niet zijn. Ik begin serieus zorgen te maken. Het belangrijkste is te weten dat ze goed zijn, maar om negen uur in Mumbai niemand die actief is in Nairobi. Men kan niet dan helpen angsten en absurde vragen. Wat als er? Wat als de verloren? Hoeveel dozen van goederen verloren gaan elk jaar rond de internationale luchthaven verkeer? Een verlies voor een luchtvaartmaatschappij de markt is een kwestie van de statistieken dat er zoveel dollars per kilo schadeloos te stellen voldoet aan, en geeft hen helemaal hetzelfde is als het gaat om een ​​motorfiets, een wasmachine of een lading weefsels. Maar voor mij op dit moment zijn al die dozen. Ook, Alicia is. Ik heb besloten hoe en wanneer u uw fiets vliegen. Als er iets gebeurd ik zou verantwoordelijk zijn. Ik weet dat ze iets zou werpen op het eerste gezicht, dat is deel van de reis, denken, maar ik weet dat als alles goed gaat op deze reis zal verdienste worden gedeeld, maar als er iets fout gaat, schuld is helemaal van mij.
ケニア航空のオフィスではバイクがされていないことを教えてください. 私は真剣に心配し始めている. 最も重要なことは、彼らはよくあることを知っている, ナイロビでなくムンバイで9時位置に誰も動作しない. 一つは、恐怖や不条理な質問を助けることはできません. がある場合はどうすればよい? 失われた場合はどうすればよい? 商品の箱は国際空港のトラフィックの周りに毎年失われてどのように多くの? 航空市場の損失は、懲罰的または派生キロごとに非常に多くのドルを満たす統計の問題です。, それはオートバイであるとして、それらに全く同じになり, 洗濯機やファブリックの負荷. しかし、私にとって今はすべてのこれらのボックスがあります. また、, アリシアは、. 私はあなたのバイクを操縦する方法とタイミングを決定した. 何が起こった場合、私は責任を負うことになる. 私は彼女の顔を何かを投げると知っている, それは旅の一部です, 考える, しかし、私はすべてがこの旅行でうまくいけばメリットが共有されることを知っている, しかし何かがうまくいかない場合, 罪はすべて私のものです.
A l'oficina de Kenyan Airways ens diuen que les motos no han vingut. Començo a preocupar seriosament. El més important és saber que estan bé, però a les nou del matí de Bombai no hi ha ningú operatiu a Nairobi. Un no pot evitar en aquest moment pors i preguntes absurdes. I si no vénen? I si les han perdut? Quantes caixes amb mercaderia es perden a l'any en tot el tràfic aeroportuari internacional? Un pèrdua per a una companyia aèria és una mercat qüestió estadística que es satisfà indemnitzant tants dòlars per quilo, i els dóna absolutament igual que sigui una moto, una rentadora o un carregament de teles. Però per a mi ara mateix aquestes caixes ho són tot. A més, està Alícia. Jo he decidit com i quan volarà seva moto. Si alguna cosa li passés jo seria el responsable. Sé que ella no em trobaria res en cara, són inconvenients del viatge, pensaria, però jo sé que si tot va bé en aquest viatge el mèrit serà compartit, però que si alguna cosa surt malament, la culpa serà només meva.
U uredu kenijski Airways nam reći da su bicikli nisu došli. Empiezo preocuparme ozbiljno. Najvažnije je znati da su dobro, ali u devet nitko Bombay djeluje u Nairobiju. One ne mogu pomoći, a zatim apsurdne strahove i pitanja. Što ako dođu? Što ako izgubili? Koliko kutija robe se svake godine gubi preko međunarodne zračne luke promet? Gubitak za zrakoplovne tržištu je statistička pitanje koje zadovoljava mnoge dolara po kilogramu Odštetnoj, i daje im sasvim isti kao ni motocikla, perilica rublja ili pošiljka od tkanine. No, za mene sada su sve one kutije. Dodatak, Alice je. Odlučio sam kako i kada da lete svoj bicikl. Ako se nešto dogodilo bih biti odgovoran. Znam da je u meni Ella echaría ništa, putovanje dolazi s teritorija, misliti, ali znam da, ako sve ide dobro na ovom putovanju će se dijeliti zasluge, ali ako nešto pođe po zlu, krivnja je sve moje.
В офисе кенийского Airways говорят нам, что велосипеды не пришли. Empiezo preocuparme серьезно. Самое главное, что нужно знать, что они хорошо, но в 9:00 никто Бомбее, действующих в Найроби. Никто не может помочь, то абсурдные страхи и вопросы. Что, если они приходят? Что делать, если потерял? Сколько коробок товаров ежегодно теряется через международные трафика аэропорта? Потеря для рынке авиаперевозок является статистическим вопросом, который удовлетворяет много долларов за килограмм возмещении, и дает им совсем то же, либо мотоциклом, стиральную машину или отгрузки ткани. Но для меня сейчас все эти коробки. Также, Алиса. Я решил, как и когда покупать ваш велосипед. Если что-то случилось, я бы нести ответственность. Я знаю, что не во мне Элла echaría ничего, путешествия поставляется с территории, думать, но я знаю, что если все пойдет хорошо в этой поездке будет совместно заслуг, но если что-то пойдет не так, вины все мое.
Kenyako Airways bulegoa esaiguzu bizikletak ez dutela izan. Larriki kezkatu hasten naiz. Garrantzitsuena da ez direla ondo jakitea, baina bederatzi Mumbai lauretarako Nairobiko eragile bat ez. Ezin laguntzeko orduan, beldurrak eta galderak, absurduaren. Zer ez badira? Zer galdu bada? Zenbat ondasun kutxak galdu egiten dira urtero-urtero nazioarteko aireportuko trafikoaren inguruan? Airline merkatu galera bat kilo bakoitzeko hainbeste dolar indemnifying estatistikak galdera betetzen da, ematen du eta bera nahiko da moto gisa, garbigailua edo ehunak karga. Baina nirekin oraintxe dira koadroetako guztiei. Era berean,, Alicia da. Erabaki dut zure bizikleta nola eta noiz hegan. Ezer bada gertatu da horren erantzule nuke. Ezer bota zuen aurpegia at dakit, ibilbidearen zati da, uste, baina Dena ondo badoa, bidaia honetan Elkarbanatutako egingo da merezimendu dakit, baina zerbait oker atera ezkero, errua mine guztiak.
Na oficina do Quenia Airways nos din que as motos non foron. Estou empezando a preocuparse seriamente. O máis importante é saber que eles están ben, pero ás nove horas en Mumbai operativo ninguén en Nairobi. Un non pode axudar, a continuación, medos e preguntas absurdas. E se hai? E se o perdido? Cantas caixas de bens son perdidos cada ano en todo o tráfico do aeroporto internacional? A perda dun mercado aéreo é unha cuestión de estatísticas que satisfaga tantos dólares por quilo indemnización, e dálles exactamente o mesmo que é unha motocicleta, unha lavadora ou a unha carga de tecidos. Pero para min agora son todas aquelas caixas. Tamén, Alicia é. Decidín como e cando a voar a súa moto. Se algo acontece eu sería o responsable. Eu sei que ela ía xogar nada na cara, iso é parte da xornada, pensar, pero sei que se todo vai ben nesta viaxe será compartido mérito, pero se algo sae mal, a culpa é toda miña.
  The travel magazine wit...  
And if I do, Not just with their culture, not co-equal with me? What if we add that women do not take eggs or chicken legs because they believe that if they do not get pregnant? Do you epxlicamos it's ridiculous, which is a form of man eating chicken leg and dine and make the single egg that the hen may give?
Auf der kulturellen Intrusion sprechenden conocmiento Cris und Olga sagt, Ich denke, die große Debatte in diesem Thema: schaffen ein ganzes Programm zur Bekämpfung von Aids zu stoppen. Der Versuch, die Ausbreitung von außerehelichen Beziehungen mit Programmen Bewusstsein und Safer Sex zu bändigen. Der Mann in vielen Fällen nimmt Kondom, gut proque nicht wie, entweder weil sie sind lässig und nicht bereit. Dann entdecken Sie, dass der Mann und Frau während der Stillzeit nicht über Sex, weil sie denken, es belastet die Muttermilch. Ein Jahr, in dem eine Ehe hat keine Beziehungen. Was passiert mit der Eindämmung der AIDS-Programm? Hatte zu erklären, dass Milch nicht verderben? Und wenn ich es tue, Nicht nur mit ihrer Kultur, nicht co-gleich mit mir? Was ist, wenn wir hinzufügen, dass Frauen nicht nehmen Eier oder Hähnchenschenkel, weil sie glauben, dass, wenn sie nicht schwanger? Weißt du, es ist lächerlich epxlicamos, Das ist eine Form von Mann isst Hühnerbein und essen und machen den einzigen Ei, das die Henne geben kann? Was über schwangere Frauen, die Sand essen, weil sie glauben, es ist gut für das Baby, was wir tun? Viele Kinder sterben im Mutterleib so. ¿In stört in der Tat? Und mit Heilern und Zauberern, dass Tausende von Menschen töten jedes Jahr in Afrika? Sie behandeln AIDS oder Malaria als bösen Blick oder mit Kräutern. Generieren Gewalt und sogar zum Tod in den Gemeinden mit verrückten Lösungen. In vielen Fällen, Patienten erreichen das Krankenhaus fast tot und sterben in Stunden bis Wochen mit lächerlichen Behandlungen warten. Heiler sind Teil der afrikanischen Kultur tiefer, sind Teil d ela Essenz dieser Stelle. Der Versuch, AIDS mit ihren kulturellen Kräutern zu heilen, was passiert ist, dass es eine Generation und eine Hälfte der Afrikaner, die in der Gosse gestorben. ¿Qué hay que hacer, eingreifen? Was ist mit den einzelnen Stimmen und Demokratie Gruppe, die verdirbt, aber das ist auf die Kultur der afrikanischen ubuntu basiert? Mit 1-1 es sich anfühlt, in jedem der obigen Beispiele einbezogen werden und die Summe von allen ist ein echter kultureller Invasion. Warum nicht für sie gelten, was ich für meine wollen? Vor vierzig Jahren mein Land hatte keine Demokratie, Frauen waren Hausfrauen fast kein Recht, die homexuales wurden geschlagen, Analphabetismus und religiöse Führer wurde die soziale Kontrolle über moralische ausgeübt, euch alle zu bestrafen (kulturelle Erbe der Jahrhunderte). Dass alle geändert durch fremde Einflüsse oder wenn Sie
Sobre la intromisión cultural de la que habla Cris y el conocmiento que dice Olga, que me parece el gran debate en este tema: creas todo un programa para parar el Sida. Intentas frenar el contagio de las relaciones extramatrimoniales con progamas de concienciación y sexo seguro. El hombre en muchos casos no lleva condom, bien proque no le gusta, bien porque son relaciones esporádicas y no está preparado. Entonces descubres que el hombre y la mujer durante el periodo de lactancia no mantienen relaciones sexuales porque creen que hacerlo contamina la leche de la madre. Un año en el que un matrimonio no tiene relaciones. ¿Qué pasa con el programa de contención del Sida? ¿Habría que explicarles que la leche no se estropea? Y si lo hago, ¿no acabo con su cultura, no les igualo a mí? ¿Y si añadimos que las mujeres no toman huevos o las patas del pollo porque creen que si lo hacen no se quedan embarazadas? ¿Les epxlicamos que es ridículo, que es una forma del hombre de comer y cenar pata de pollo y asegurarse el único huevo que puede que dé la gallina? ¿Y a las mujeres embarazadas que comen arena porque creen que es bueno para el bebé qué hacemos? Mueren muchos niños en el vientre por eso. ¿Nos entrometemos o no actuamos? ¿Y con los curanderos y hechiceros, que matan miles de personas cada año en África? Tratan el sida o la malaria como un mal de ojo o con hierbas. Generan violencia y hasta muerte en las propias comunidades con soluciones enloquecidas. En muchos casos, los enfermos llegan al hospital ya casi muertos y fallecen en horas por esperar semanas con tratamientos ridículos. Los curanderos son parte de la cultura más profunda africana, son parte d ela esencia de este lugar. Intentando curar el sida con sus hierbas culturales lo que pasó es que hay una generación y media de africanos muertos en la cuneta. ¿Qué hay que hacer, intervenimos? ¿Y el voto individual y no grupal que corrompe la democracia pero que se basa en la cultura del ubuntu africana? Vistos uno a uno da la sensación de que hay que intervenir en cada uno de los ejemplos anteriores y sumados todos es una auténtica invasión cultural. ¿Por qué no aplicarles a ellos lo que yo quiero para mi? Hace cuarenta años mi país no tenía democracia, las mujeres eran amas de casa casi sin ningún derecho, los homexuales eran apaleados, el analfabetismo existía y los líderes religiosos ejercían un control más social que moral en le que se castigaba todo (herança cultural de séculos). Tudo isso mudou graças a
Sobre la intromisión cultural de la que habla Cris y el conocmiento que dice Olga, que me parece el gran debate en este tema: creas todo un programa para parar el Sida. Intentas frenar el contagio de las relaciones extramatrimoniales con progamas de concienciación y sexo seguro. El hombre en muchos casos no lleva condom, bien proque no le gusta, bien porque son relaciones esporádicas y no está preparado. Entonces descubres que el hombre y la mujer durante el periodo de lactancia no mantienen relaciones sexuales porque creen que hacerlo contamina la leche de la madre. Un año en el que un matrimonio no tiene relaciones. ¿Qué pasa con el programa de contención del Sida? ¿Habría que explicarles que la leche no se estropea? Y si lo hago, Niet alleen met hun cultuur, geen co-gelijk met mij? Wat als we toevoegen dat vrouwen geen eieren of kip benen doen nemen, omdat ze geloven dat als ze niet zwanger te raken? Heeft u epxlicamos het is belachelijk, dat is een vorm van man eten kippenpoot en dineren en maak het enkel ei, dat de kip kan geven? Hoe zit het met zwangere vrouwen die zand eten, omdat ze denken dat het goed is voor de baby wat we doen? Veel kinderen sterven in de baarmoeder, zodat. ¿In ingrijpt in de wet? En met genezers en tovenaars, dat doodt duizenden mensen per jaar in Afrika? Ze behandelen aids of malaria als een boze oog of met kruiden. Generan violencia y hasta muerte en las propias comunidades con soluciones enloquecidas. En muchos casos, los enfermos llegan al hospital ya casi muertos y fallecen en horas por esperar semanas con tratamientos ridículos. Los curanderos son parte de la cultura más profunda africana, son parte d ela esencia de este lugar. Intentando curar el sida con sus hierbas culturales lo que pasó es que hay una generación y media de africanos muertos en la cuneta. Wat te doen, intervenimos? ¿Y el voto individual y no grupal que corrompe la democracia pero que se basa en la cultura del ubuntu africana? Vistos uno a uno da la sensación de que hay que intervenir en cada uno de los ejemplos anteriores y sumados todos es una auténtica invasión cultural. Waarom niet op hen van toepassing wat ik wil voor mijn? Veertig jaar geleden mijn land had geen democratie, vrouwen waren huisvrouwen bijna geen recht, de homexuales werden geslagen, analfabetisme en religieuze leiders werd uitgeoefend sociale controle over morele om u allen te straffen (cultureel erfgoed van eeuwen). Dat veranderde allemaal dankzij buitenlandse invloeden of als u w
Por falar en invasión cultural conocmiento Cris e Olga di, Eu creo que o gran debate neste tema: crear un programa enteiro para deter a SIDA. Intentando conter a difusión das relacións extraconjugais con programas de concienciación e sexo seguro. O home, en moitos casos leva preservativo, ben proque non como, ou porque son casuais e non está preparado. Entón descobre que o home ea muller durante a lactación non ten sexo, xa que creo que contamina o leite da nai. Un ano no que un matrimonio non ten relacións. Que pasa coa contención do programa de sida? Tiven que explicar que o leite non estraga? E se eu fai, Non só coa súa cultura, non co-igual co me? E se engadimos que as mulleres non teñen ovos ou pés de galiña, porque cren que, se eles non quedar embarazada? Vostede epxlicamos é ridículo, que é unha forma de home comendo coxa de polo e cea e facer o único ovo que a galiña pode dar? E en canto ás mulleres embarazadas que comen area, porque eles cren que é bo para o bebé o que facemos? Moitos nenos morren no útero para. Será que se inmiscirse ou non actuar? E con curandeiros e feiticeiros, que matan a miles de persoas todos os anos en África? Eles tratan sida ou malaria como un mal-ollo ou con herbas. Xerar violencia e mesmo a morte nas comunidades con solucións enlouquece. En moitos casos, paciente chegar ao hospital case morto e morrer en horas que esperar semanas con tratamentos ridículos. Curandeiros forman parte da cultura africano profundo, forman parte d ela esencia deste lugar. Intentando curar a SIDA coas súas herbas culturais o que pasou é que hai unha xeración e media de africanos que morreu na sarjeta. Que facer, intervir? E sobre o voto individual e en grupo democracia que corrompe, pero que se basea a cultura do africano ubuntu? Tendo 1-1 parece estar implicado en cada un dos exemplos máis arriba, é a suma de todos é unha verdadeira invasión cultural. Por que non se aplica a eles o que quero para o meu? Corenta anos, o meu país non tiña ningunha democracia, as mulleres eran amas de casa case ningún dereito, os homexuales foron espancados, Os líderes de analfabetismo e relixiosa foi exercido o control social sobre moral para castigar todos (herdanza cultural de séculos). Todo isto cambiou grazas a influencias estranxeiras ou, se quere unha lóxica que me fixo máis como un francés, un alemán, un inglés e un americano. O que eu prefiro ser tan diferente como era antes? E agora, en pleno crsisi política e social, sangrado con escándalos de corru
  The travel magazine wit...  
The most important thing is knowing that they are well, but at nine o'clock in Mumbai no one operating in Nairobi. One can not help then fears and absurd questions. What if there are? What if the lost?
Dans le bureau de Kenya Airways nous dire que les vélos n'ont pas été. Je commence à inquiéter sérieusement. La chose la plus importante est de savoir qu'ils sont bien, mais à neuf heures à Mumbai pas d'exploitation d'un à Nairobi. On ne peut s'empêcher alors les craintes et les questions absurdes. Que faire si il ya? Que faire si la perte? Combien de boîtes de marchandises sont perdues chaque année dans le trafic de l'aéroport international? Une perte d'un marché du transport aérien est une question de statistiques qui satisfait tant de dollars par kilo indemnisant, et leur donne tout à fait le même que c'est une moto, une machine à laver ou une charge de linge. Mais pour moi, maintenant, ce sont toutes ces boîtes. Addition, Alicia est. J'ai décidé quand et comment faire voler votre vélo. S'il arrivait quelque chose je serais responsable. Je sais qu'elle serait rien jeter au visage, cela fait partie du voyage, penser, mais je sais que si tout va bien de ce voyage sera partagé le mérite, mais si quelque chose tourne mal, la culpabilité est pour moi.
In der kenianischen Airways Büro sagen uns, dass die Fahrräder waren nicht. Ich fange an, ernsthaft Sorgen. Das Wichtigste ist zu wissen, dass sie gut sind, aber um neun Uhr in Mumbai niemand Betriebssystem in Nairobi. Man kann nicht helfen, dann Ängste und absurden Fragen. Was, wenn es? Was, wenn das verloren? Wie viele Boxen Waren verloren gehen jedes Jahr um den internationalen Flughafen Verkehr? Ein Verlust für eine Airline-Markt ist eine Frage der Statistik, die so viele Dollar pro Kilo Entschädigung erfüllt, und gibt ihnen ganz dasselbe wie ein Motorrad, es ist, eine Waschmaschine oder die Last von Gewebe. Aber für mich im Moment sind alle Boxen. Zusatz, Alicia ist. Ich habe mich entschieden, wie und wann Sie Ihr Fahrrad fliegen. Wenn etwas passiert wäre ich verantwortlich. Ich weiß, sie würde alles für bare werfen, das ist Teil der Reise, denken, aber ich weiß, dass wenn alles gut geht auf dieser Reise wird Verdienst geteilt werden, aber wenn etwas schief geht, Schuld ist ganz meinerseits.
In ufficio Kenya Airways ci dicono che le moto non sono venuti. Empiezo il preocuparme serio. La cosa più importante è sapere che sono ben, ma alle nove nessuno Bombay operativo a Nairobi. Non si può fare allora assurde paure e domande. Che cosa se vengono? Che cosa succede se la perdita? Quante scatole di merce vengono persi ogni anno in tutto il traffico all'aeroporto internazionale? Una perdita per un mercato compagnia aerea è una questione statistica che soddisfa molti dollari al chilo indenne, e dà loro esattamente la stessa o una moto, una lavatrice o una spedizione di tessuti. Ma per me in questo momento sono tutte quelle scatole. Oltre, Alice è. Ho deciso come e quando volare la vostra bici. Se fosse successo qualcosa sarei responsabile. Io so che in me ella echaría niente da, viaggio viene fornito con il territorio, pensare, ma so che se tutto va bene in questo viaggio sarà merito condiviso, ma se qualcosa va storto, la colpa è tutta mia.
No escritório queniano Airways nos dizer que as bicicletas não chegaram. Empiezo a preocuparme seriamente. A coisa mais importante é saber que eles estão bem, mas às nove horas ninguém Bombay operacional em Nairobi. Não se pode deixar os medos então absurdas e perguntas. E se eles vierem? E se o perdido? Quantas caixas de mercadoria são perdidos a cada ano em todo o tráfego do aeroporto internacional? A perda de um mercado de aviação comercial é uma questão estatística que satisfaça muitos dólares por quilo, a indemnização, e dá-lhes exatamente o mesmo que quer uma moto, uma máquina de lavar ou de um carregamento de tecidos. Mas para mim agora são todas aquelas caixas. Também, é Alice. Eu decidi como e quando para voar a sua moto. Se algo acontecesse eu seria o responsável. Eu sei que ella no me echaría nada para, curso vem com o território, pensar, mas eu sei que se tudo correr bem nesta viagem será mérito compartilhado, mas se algo der errado, a culpa é toda minha.
In de Keniaanse Airways kantoor vertellen ons dat de fietsen niet zijn. Ik begin serieus zorgen te maken. Het belangrijkste is te weten dat ze goed zijn, maar om negen uur in Mumbai niemand die actief is in Nairobi. Men kan niet dan helpen angsten en absurde vragen. Wat als er? Wat als de verloren? Hoeveel dozen van goederen verloren gaan elk jaar rond de internationale luchthaven verkeer? Een verlies voor een luchtvaartmaatschappij de markt is een kwestie van de statistieken dat er zoveel dollars per kilo schadeloos te stellen voldoet aan, en geeft hen helemaal hetzelfde is als het gaat om een ​​motorfiets, een wasmachine of een lading weefsels. Maar voor mij op dit moment zijn al die dozen. Ook, Alicia is. Ik heb besloten hoe en wanneer u uw fiets vliegen. Als er iets gebeurd ik zou verantwoordelijk zijn. Ik weet dat ze iets zou werpen op het eerste gezicht, dat is deel van de reis, denken, maar ik weet dat als alles goed gaat op deze reis zal verdienste worden gedeeld, maar als er iets fout gaat, schuld is helemaal van mij.
ケニア航空のオフィスではバイクがされていないことを教えてください. 私は真剣に心配し始めている. 最も重要なことは、彼らはよくあることを知っている, ナイロビでなくムンバイで9時位置に誰も動作しない. 一つは、恐怖や不条理な質問を助けることはできません. がある場合はどうすればよい? 失われた場合はどうすればよい? 商品の箱は国際空港のトラフィックの周りに毎年失われてどのように多くの? 航空市場の損失は、懲罰的または派生キロごとに非常に多くのドルを満たす統計の問題です。, それはオートバイであるとして、それらに全く同じになり, 洗濯機やファブリックの負荷. しかし、私にとって今はすべてのこれらのボックスがあります. また、, アリシアは、. 私はあなたのバイクを操縦する方法とタイミングを決定した. 何が起こった場合、私は責任を負うことになる. 私は彼女の顔を何かを投げると知っている, それは旅の一部です, 考える, しかし、私はすべてがこの旅行でうまくいけばメリットが共有されることを知っている, しかし何かがうまくいかない場合, 罪はすべて私のものです.
A l'oficina de Kenyan Airways ens diuen que les motos no han vingut. Començo a preocupar seriosament. El més important és saber que estan bé, però a les nou del matí de Bombai no hi ha ningú operatiu a Nairobi. Un no pot evitar en aquest moment pors i preguntes absurdes. I si no vénen? I si les han perdut? Quantes caixes amb mercaderia es perden a l'any en tot el tràfic aeroportuari internacional? Un pèrdua per a una companyia aèria és una mercat qüestió estadística que es satisfà indemnitzant tants dòlars per quilo, i els dóna absolutament igual que sigui una moto, una rentadora o un carregament de teles. Però per a mi ara mateix aquestes caixes ho són tot. A més, està Alícia. Jo he decidit com i quan volarà seva moto. Si alguna cosa li passés jo seria el responsable. Sé que ella no em trobaria res en cara, són inconvenients del viatge, pensaria, però jo sé que si tot va bé en aquest viatge el mèrit serà compartit, però que si alguna cosa surt malament, la culpa serà només meva.
U uredu kenijski Airways nam reći da su bicikli nisu došli. Empiezo preocuparme ozbiljno. Najvažnije je znati da su dobro, ali u devet nitko Bombay djeluje u Nairobiju. One ne mogu pomoći, a zatim apsurdne strahove i pitanja. Što ako dođu? Što ako izgubili? Koliko kutija robe se svake godine gubi preko međunarodne zračne luke promet? Gubitak za zrakoplovne tržištu je statistička pitanje koje zadovoljava mnoge dolara po kilogramu Odštetnoj, i daje im sasvim isti kao ni motocikla, perilica rublja ili pošiljka od tkanine. No, za mene sada su sve one kutije. Dodatak, Alice je. Odlučio sam kako i kada da lete svoj bicikl. Ako se nešto dogodilo bih biti odgovoran. Znam da je u meni Ella echaría ništa, putovanje dolazi s teritorija, misliti, ali znam da, ako sve ide dobro na ovom putovanju će se dijeliti zasluge, ali ako nešto pođe po zlu, krivnja je sve moje.
В офисе кенийского Airways говорят нам, что велосипеды не пришли. Empiezo preocuparme серьезно. Самое главное, что нужно знать, что они хорошо, но в 9:00 никто Бомбее, действующих в Найроби. Никто не может помочь, то абсурдные страхи и вопросы. Что, если они приходят? Что делать, если потерял? Сколько коробок товаров ежегодно теряется через международные трафика аэропорта? Потеря для рынке авиаперевозок является статистическим вопросом, который удовлетворяет много долларов за килограмм возмещении, и дает им совсем то же, либо мотоциклом, стиральную машину или отгрузки ткани. Но для меня сейчас все эти коробки. Также, Алиса. Я решил, как и когда покупать ваш велосипед. Если что-то случилось, я бы нести ответственность. Я знаю, что не во мне Элла echaría ничего, путешествия поставляется с территории, думать, но я знаю, что если все пойдет хорошо в этой поездке будет совместно заслуг, но если что-то пойдет не так, вины все мое.
Kenyako Airways bulegoa esaiguzu bizikletak ez dutela izan. Larriki kezkatu hasten naiz. Garrantzitsuena da ez direla ondo jakitea, baina bederatzi Mumbai lauretarako Nairobiko eragile bat ez. Ezin laguntzeko orduan, beldurrak eta galderak, absurduaren. Zer ez badira? Zer galdu bada? Zenbat ondasun kutxak galdu egiten dira urtero-urtero nazioarteko aireportuko trafikoaren inguruan? Airline merkatu galera bat kilo bakoitzeko hainbeste dolar indemnifying estatistikak galdera betetzen da, ematen du eta bera nahiko da moto gisa, garbigailua edo ehunak karga. Baina nirekin oraintxe dira koadroetako guztiei. Era berean,, Alicia da. Erabaki dut zure bizikleta nola eta noiz hegan. Ezer bada gertatu da horren erantzule nuke. Ezer bota zuen aurpegia at dakit, ibilbidearen zati da, uste, baina Dena ondo badoa, bidaia honetan Elkarbanatutako egingo da merezimendu dakit, baina zerbait oker atera ezkero, errua mine guztiak.
Na oficina do Quenia Airways nos din que as motos non foron. Estou empezando a preocuparse seriamente. O máis importante é saber que eles están ben, pero ás nove horas en Mumbai operativo ninguén en Nairobi. Un non pode axudar, a continuación, medos e preguntas absurdas. E se hai? E se o perdido? Cantas caixas de bens son perdidos cada ano en todo o tráfico do aeroporto internacional? A perda dun mercado aéreo é unha cuestión de estatísticas que satisfaga tantos dólares por quilo indemnización, e dálles exactamente o mesmo que é unha motocicleta, unha lavadora ou a unha carga de tecidos. Pero para min agora son todas aquelas caixas. Tamén, Alicia é. Decidín como e cando a voar a súa moto. Se algo acontece eu sería o responsable. Eu sei que ela ía xogar nada na cara, iso é parte da xornada, pensar, pero sei que se todo vai ben nesta viaxe será compartido mérito, pero se algo sae mal, a culpa é toda miña.