what in – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 117 Results  scc.lexum.org  Page 6
  document  
Ðmisconduct€on€the€part€of€a€public€official.€€Deliberate€misconduct,€on€this€view,€consistsÐ Ô)D"+ Ðof:€(i)€an€intentional€illegal€act;€and€(ii)€an€intent€to€harm€an€individual€or€class€ofÐ l+Ü#- Ðindividuals.€€See€also€ò òUni„Jet€Industrial€Pipe€Ltd.€v.€Canada€(Attorney€General)ó ó€(2001),Ð -t%/ Ð156€Man.€R.€(2d)€14,€2001€MBCA€40,€in€which€Kroft€J.A.€adopted€the€same€test.€€Inò òÐ œ. '1 ÐPowder€Mountain€Resortsó ó,€ò òsupraó ó,€Newbury€J.A.€described€the€tort€in€similar€terms,€ò òó óatÐ 40¤(3 Ðpara.€7:Ý ƒ % ÑýÀê Ûê ݌Р ÐŒÝ ÝÌÓ Óà0 « à.€.€.€it€may,€I€think,€now€be€accepted€that€the€tort€of€abuse€of€public€officeÐ À 0 Ðwill€be€made€out€in€Canada€where€a€public€official€is€shown€either€to€haveÐ Œ ü Ðexercised€power€for€the€specific€purpose€of€injuring€the€plaintiff€(i.e.,€toÐ X È Ðhave€acted€in€ð ðbad€faith€in€the€sense€of€the€exercise€of€public€power€for€anÐ $ ” Ðimproper€or€ulterior€motiveð ð)€or€to€have€acted€ð ðunlawfully€with€a€mind€ofÐ ð ` Ðreckless€indifference€to€the€illegality€of€his€actð ð€and€to€the€probability€ofÐ ¼ , Ðinjury€to€the€plaintiff.€€(See€Lord€Steyn€in€ò òThree€Riversó ó,€at€[1231].)€€ThusÐ ˆ ø Ðthere€remains€whatin€theory€at€least€is€a€clear€line€between€this€tort€on€theÐ T Ä Ðone€hand,€and€what€on€the€other€hand€may€be€called€negligent€excess€ofÐ  Ðpower€ð" ð€i.e.,€an€act€committed€without€knowledge€of€(or€ò òsubjectiveó óÐ ì \ Ðrecklessness€as€to)€its€unlawfulness€and€the€probable€consequences€for€theÐ ¸ ( Ðplaintiff.€[Emphasis€in€original.]Ó kï ÓÐ „ ô « Ð « Ð ÐÌUnder€this€view,€the€ambit€of€the€tort€is€limited€not€by€the€requirement€that€the€defendantÐ ´ $ Ðmust€have€been€engaged€in€a€particular€type€of€unlawful€conduct,€but€by€the€requirementÐ L ¼ Ðthat€the€unlawful€conduct€must€have€been€deliberate€and€the€defendant€must€have€beenÐ ä T Ðaware€that€the€unlawful€conduct€was€likely€to€harm€the€plaintiff.Ð | ì ÐÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % Ñý±õ Ýà „ àÚ ƒ z Ú26Ú ÚÛ € z Ûà Ü àÝ Ýà « àAs€is€often€the€case,€there€are€a€number€of€phrases€that€might€be€used€toÐ ¬ Ðdescribe€the€essence€of€the€tort.€€In€ò òGarrettó ó,€ò òsupraó ó,€Blanchard€J.€stated,€at€p.€350,€thatÐ D ´ Ðð ð[t]he€purpose€behind€the€imposition€of€this€form€of€tortious€liability€is€to€prevent€theÐ Ü!L ! Ðdeliberate€injuring€of€members€of€the€public€by€deliberate€disregard€of€official€duty.ð ð€€InÐ t#ä # Ðò òThree€Riversó ó,€ò òsupraó ó,€Lord€Steyn€stated,€at€p.€1230,€that€ð ð[t]he€rationale€of€the€tort€is€thatÐ %| % Ðin€a€legal€system€based€on€the€rule€of€law€executive€or€admi
Ðvraisemblablement€ainsi€le€demandeurð ð.Ð Ô)D"+ ÐÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % Ñýˆí Ýà „ àÚ ƒ z Ú21Ú ÚÛ € z Ûà Ü àÝ Ýà œ àLa€Chambre€des€lords€est€arriv e€ €la€m me€conclusion€dans€ò òThree€RiversÐ -t%/ ÐDistrict€Council€c.€Bank€of€England€(No.€3)ó ó,€[2000]€2€W.L.R.€1220.€€Dans€cet€arr t,€lesÐ œ. '1 Ðdemandeurs€ont€pr tendu€que€les€agents€de€la€Banque€dð ðAngleterre€avaientÐ 40¤(3 Ðirr guli rement€d livr €un€permis€ €la€Bank€of€Credit€and€Commerce€International€etÐ  Ðavaient€ensuite€omis€de€proc der€ €sa€fermeture€alors€quð ðil€ tait€devenu€ vident€quð ðuneÐ ( ˜ Ðtelle€mesure€sð ðimposait.€€Tenue€de€se€prononcer€sur€la€question€de€savoir€si€le€d litÐ À 0 Ðpouvait€nað3 ðtre€dð ðune€omission,€la€Chambre€des€lords€a€statu €que€[ò òtraductionó ó]€ð ðleÐ X È Ðd lit€peut€r sulter€tant€de€lð ðomission€dð ðun€fonctionnaire€public€que€des€gestes€quð ðilÐ ð ` Ðposeð ð€(lord€Hutton,€p.1267).€€Il€est€ galement€bien€ tabli€en€Australie,€enÐ ˆ ø ÐNouvelle-Z lande€et€au€Royaume-Uni€que€le€d lit€dð ðabus€dð ðautorit €ne€se€limite€pas€ Ð  Ðlð ðexercice€ill gitime€dð ðun€pouvoir€r ellement€conf r €par€la€loi€ou€une€pr rogative.Ý ƒ % Ñýˆí £í ݌Р¸ ( ÐŒÝ ÝÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % ÑýÞò Ýà „ àÚ ƒ z Ú22Ú ÚÛ € z Ûà Ü àÝ Ýà œ àQuels€sont€alors€les€ l ments€essentiels€du€d lit€ð" ð€du€moins€dans€laÐ è X Ðmesure€o €il€est€n cessaire€de€d finir€les€questions€que€soul vent€les€actes€de€proc dureÐ € ð Ðdans€le€pr sent€pourvoi?€€Dans€lð ðarr t€ò òThree€Riversó ó,€la€Chambre€des€lords€a€statu €quð ðilÐ ˆ Ðy€avait€deux€fa ons€ð" ð€que€je€regrouperai€sous€les€cat goriesA€et€B€ð" ð€de€commettreÐ ° Ðle€d lit€de€faute€dans€lð ðexercice€dð ðune€charge€publique.€€On€retrouve€dans€laÐ H ¸ Ðcat gorieA€la€conduite€qui€vise€pr cis ment€ €causer€pr judice€ €une€personne€ou€ Ð à P Ðune€cat gorie€de€personnes.€La€cat gorieB€met€en€cause€le€fonctionnaire€public€quiÐ x è Ðagit€en€sachant€quð ðil€nð ðest€pas€habilit € €ex cuter€lð ðacte€quð ðon€lui€reproche€et€que€cetÐ !€ Ðacte€causera€vraisemblablement€pr judice€au€demandeur.€€Bon€nombre€de€tribunauxÐ ¨" " Ðcanadiens€ont€souscrit€ €cette€interpr tation€du€d lit:€voir€par€exemple€ò òPowderÐ @$° $ ÐMountain€Resortsó ó,ò ò€ó ópr cit ;€ò òAlberta€(Minister€of€Public€Works,€Supply€and€Services)Ð Ø%H & Ðó ó(C.A.),€pr cit ;ò ò€ó óet€ò òGranite€Power€Corp.c.€Ontarioó ó,€[2002]€O.J.€No.2188€(QL)€(C.S.J.).€Ð p'à ( ÐIl€importe€cependant€de€garder€ €lð ðesprit€que€ces€deux€cat gories€ne€repr sentent€queÐ )x!* Ðdeux€fa ons€diff rentes€pour€le€fonctionnaire€public
  Supreme Court of Canada...  
If one or other of them does in fact present a grievance, the agreement expressly provides that they may agree to hold it pending or to settle it. Finally, I do not see what in principle can prevent a party from withdrawing or discontinuing a grievance.
Le pouvoir que le Conseil revendique implicitement par le paragraphe 4 de son ordonnance est d'une nature tout à fait exceptionnelle. Il s'agit du pouvoir d'intervenir d'autorité dans la procédure des griefs et de commander aux parties de la mener à terme en la conduisant d'une certaine façon. Le Code porte, à l'art. 155, que toute convention collective doit contenir une clause de règlement définitif, sans arrêt de travail, par voie d'arbitrage ou autrement, de tous les conflits d'interprétation ou d'application de la convention collective et prescrit lui-même une procédure d'arbitrage lorsque la convention ne contient pas une telle clause. En l'espèce, les parties ont convenu d'une procédure de règlement des griefs à l'article 57 de leur convention collective. Il s'agit d'une procédure en trois étapes. Ce n'est qu'à la troisième étape que l'une ou l'autre des parties «peut» déférer le grief à l'arbitre dont la décision est sans appel et obligatoire. Mais, sous réserve du devoir de juste représentation imposé au syndicat par l'art. 136.1, les parties restent libres de présenter ou non un grief dans chaque cas particulier. Et, si l'une ou l'autre d'entre elles a effectivement présenté un grief, la convention prévoit expressément qu'elles peuvent convenir de le laisser en instance ou de le régler. Enfin je ne vois pas ce qui, en principe, pourrait empêcher une partie de retirer ou d'abandonner un grief. Par le paragraphe 4 de son ordonnance, le Conseil s'ingère dans la procédure des griefs, prive les parties de la liberté relative que leur laisse la convention collective, et, pro tanto, modifie illégalement celle-ci.
  document  
Ðò òChamberlainó ó,€ò òsupraó ó,€at€para.€195,€ò òperó ó€LeBel€J.).ò òó ó€Ô CE. , US. , åÓ Ô€ò òó óÔ USCE. , ÔÝ ƒ % Ñý¿Ì ÚÌ ÝŒÐ Ô X ÐŒÝ ÝÔ CE. , US. , ƒÔ ÔÔ USCE. , ÔÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % ÑýûÔ Ýà „ àÚ ƒ z Ú63Ú ÚÛ € z ? Ûà Ü àÝ Ýà œ àThe€more€particular€concern€that€emerges€out€of€this€case€and€ò òOntario€v.Ð ˆ ÐO.P.S.E.U.ó ó€relates€to€whatin€my€view€Ô CE. , US. , èÔ Ôis€growing€criticism€with€the€ways€in€which€theÐ œ Ðstandards€of€reviewÔ USCE. , Ô€currently€available€within€the€pragmatic€and€functional€Ô CE. , US. , …Ö ÔÔ USCE. , ÔframeworkÐ 4 ¸ ÐÔ CE. , US. , êÖ Ôare€conceived€of€and€appliedÔ USCE. , Ô.Ô CE. , US. , P× ÔÔ USCE. , Ô€€Academic€commentators€and€practitioners€have€raisedÐ Ì P Ðsome€serious€questionsÔ CE. , US. , }× ÔÔ USCE. , Ô€as€to€whether€the€conceptual€basis€for€each€of€the€existingÐ d è Ðstandards€has€been€delineated€with€sufficient€clarity€by€this€Court,€with€much€of€theÐ ü!€ Ðcriticism€directed€at€what€has€been€described€as€ð ðepistemologicalð ð€confusion€over€theÐ ”# " Ðrelationship€between€patent€unreasonableness€and€reasonableness€ò òsimpliciter€ó ó(see,€forÐ ,%° $ Ðexample,€Ô CE. , US. , Ø ÔD.€J.€Mullan,€ð ðRecent€Developments€in€Standard€of€Reviewð ð,€in€Canadian€BarÐ Ä&H & ÐAssociation€(Ontario),€ò òTaking€the€Tribunal€to€Court:€€A€Practical€Guide€forÐ \(à ( ÐAdministrative€Law€Practitioners€ó ó(2000),ò òó ó€at€p.€26;€J.€G.€Cowan,€ð ðThe€Standard€ofÐ ô)x!* ÐReview:€The€Common€Sense€Evolution?ð ð,€paper€presented€to€the€Administrative€LawÐ Œ+ #, ÐSection€Meeting,€Ontario€Bar€Association,€January€21,€2003,€at€p.€28;€F.€A.€V.€Falzon,Ð $-¨$. Ðð ðStandard€of€Review€on€Judicial€Review€or€Appealð ð,€in€ò òAdministrative€Justice€ReviewÐ ¼.@&0 ÐBackground€Papers:€Background€Papers€prepared€by€Administrative€Justice€Project€forÐ T0Ø'2 Ðthe€Attorney€General€of€British€Columbiaó ó€(2002),€at€pp.€32„33)Ô USCE. , Ô.€Ô CE. , US. , þÜ Ô€Reviewing€courts€too,Ð | Ðhave€occasionally€expressed€frustration€over€a€perceived€lack€of€clarity€in€this€area,€as€theÐ ˜ Ðcomments€of€Barry€J.€in€ò òMiller€v.€Workersð ð€Compensation€Commission€(Nfld.)ó ó€ò òó ó(1997),Ð ¬ 0 Ð154€Nfld.€&€P.E.I.R.€52€(Nfld.€S.C.T.D.),ò òó ó€at€para.€27,€illustrate:€€Ý ƒ % ÑýûÔ Õ ÝŒÐ D È ÐŒÝ ÝÌÓ Óà0 œ àà ø àIn€attempting€to€follow€the€courtð ðs€distinctions€between€ð ðpatentlyÐ t ø Ðunreasonableð ð,€ð ðreasonableð ð€and€ð ðcorrectð ð,€one€feels€at€times€as€though€oneÐ @ Ä Ðis€watching€a€juggler€juggle€three€transparent€objects.€€Depending€on€the€wayÐ  Ðthe€light€falls,€sometim
Ðd cision€est€alors€d raisonnable€mais€non€manifestement€d raisonnableð ð€(par.57).Ý ƒ % Ñý$“ ?“ ÝŒÐ Ô X ÐŒÝ ÝÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % ÑýQ– Ýà „ àÚ ƒ z Ú81Ú ÚÛ € z Q Ûà Ü àÝ Ýà œ àPlus€r cemment,€dans€ò òBarreau€du€Nouveau-Brunswick€c.€Ryanó ó,€[2003]€1Ð ˆ ÐR.C.S.€247,€2003€CSC€20,€le€juge€Iacobucci€a€qualifi €de€manifestement€d raisonnableÐ œ Ðla€d cision€qui€est€ð ð €ce€point€vici e€quð ðaucun€degr €de€d f rence€judiciaire€ne€peutÐ 4 ¸ Ðjustifier€de€la€maintenirð ð,€en€faisant€appel€aux€deuxcat gories€susmentionn es€pourÐ Ì P Ðconcevoir€cette€d finition.€€Voici€ses€commentaires€ €ce€propos€(au€par.52):Ý ƒ % ÑýQ– l– ݌Рd è ÐŒÝ ÝÌÓ Óà0 œ àDans€ò òSouthamó ó,€pr cit ,€par.57,€la€Cour€explique€que€la€diff rence€entreÐ ”# " Ðune€d cision€d raisonnable€et€une€d cision€manifestement€d raisonnableÐ `$ä # Ðr side€ð ðdans€le€caract re€flagrant€ou€ vident€du€d fautð ð.€€Autrement€dit,Ð ,%° $ Ðd s€quð ðun€d faut€manifestement€d raisonnable€a€ t €relev ,€il€peut€ treÐ ø%| % Ðexpliqu €simplement€et€facilement,€de€fa on€ € carter€toute€possibilit Ð Ä&H & Ðr elle€de€douter€que€la€d cision€est€vici e.€€La€d cision€manifestementÐ ' ' Ðd raisonnable€a€ t €d crite€comme€ tant€ð ðclairement€irrationnelleð ð€ou€ð ðdeÐ \(à ( Ðtoute€ vidence€non€conforme€ €la€raisonð ð€(ò òCanada€(procureur€g n ral)€c.Ð ()¬ ) ÐAlliance€de€la€Fonction€publique€du€Canadaó ó,€[1993]€1R.C.S.€941,Ð ô)x!* Ðp.963-964,€le€juge€Cory;ò ò€Centre€communautaire€juridique€de€lð ðEstrie€c.Ð À*D"+ ÐSherbrooke€(Ville)ó ó,€[1996]€3€R.C.S.€84,€par.9-12,€le€juge€Gonthier).€€UneÐ Œ+ #, Ðd cision€qui€est€manifestement€d raisonnable€est€ €ce€point€vici eÐ X,Ü#- Ðquð ðaucun€degr €de€d f rence€judiciaire€ne€peut€justifier€de€la€maintenir.Ó ™ ÓÐ $-¨$. œ G œ G Ðâ âÐ ¼.@&0 ÐÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % ÑýGž Ýà „ àÚ ƒ z Ú82Ú ÚÛ € z R Ûà Ü àÝ Ýà œ àDe€m me,€dans€ò òS.C.F.P.€c.€Ontarioó ó,€pr cit ,€le€juge€Binnie€a€li €lesÐ | Ðâ âdeuxcat gories€en€qualifiant€de€d cision€manifestement€d raisonnable€ð ðcelle€quiÐ ˜ Ðcomporte€un€d faut€ð ðflagrant€et€ videntð ð€(ò òSouthamó ó,€pr cit ,€par.57)€ò òetó ó€qui€est€ €ce€pointÐ ¬ 0 Ðvici e,€pour€ce€qui€est€de€mettre€ €ex cution€lð ðintention€du€l gislateur,€quð ðaucun€degr Ð D È Ðde€d f rence€judiciaire€ne€peut€justifier€logiquement€de€la€maintenir€(ò òRyanó ó,€pr cit ,Ð Ü ` Ðpar.52)ð ð€(par.165€(je€souligne)).Ý ƒ % ÑýGž bž ݌Рt ø ÐŒÝ ÝÌÝ ‚ % Ñýÿ ÝÝ ÝÝ ‚ % Ñýn¡ Ýà „ àÚ ƒ z Ú83Ú ÚÛ € z S Ûà Ü àÝ Ýà œ àLð ðon€a€sugg r € €propos€des€diff rentes€formulations€du€crit re€par€
  Supreme Court of Canada...  
If the accused's appeal from the conviction arising from the same delict is eventually dismissed or the accused does not appeal within the specified times, then the conditional stay becomes a permanent stay and in accordance with this Court's judgment in R. v. Jewitt, [1985] 2 S.C.R. 128, that stay becomes tantamount to a judgment or verdict of acquittal for the purpose of an appeal or a plea of autrefois acquit.  If, on the other hand as is the case here, the accused's appeal from the conviction is successful, the conditional stay dissolves and the appellate courts, while allowing the appeal, can make an order remitting to the trial judge the count or counts which were conditionally stayed by reason of the application of the rule against multiple convictions notwithstanding that no appeal was taken from the conditionally stayed counts.  This case makes clear the practical advantages of the use of conditional stays.  It is, as Lamer J. pointed out in Hammerling and the Alberta Court of Appeal echoed in Terlecki, quite understandable that the Crown would not launch a cross-appeal from an acquittal arising from what, in its view, may very well be a perfectly correct application of the Kienapple principle.  It is only if and when the conviction for the other offence arising from the same delict is upset that such an appeal becomes appropriate and necessary.  The conditional stay procedure gives the appellate court the flexibility to remit the other offence to the trial judge should the need arise and avoids the necessity of filing appeals on some kind of contingency basis.
Outre ces avantages pratiques, le recours à la suspension conditionnelle d'instance, par opposition à l'acquittement, reflète mieux les raisons de principe qui s'opposent à l'inscription d'une déclaration de culpabilité. L'accusé qui, n'eût été de l'application de la règle interdisant** les déclarations de culpabilité multiples, serait reconnu coupable d'une infraction, ne mérite pas, à mon avis, un véritable acquittement en ce sens que le ministère public ne se serait acquitté de son obligation de prouver les éléments de l'infraction.  Si, comme en l'espèce, le tribunal de première instance décide de rendre une décision à l'égard de tous les chefs d'accusation, ce qui est préférable et prudent, il est clair que tous les éléments de l'infraction auront été établis à l'encontre de l'accusé, même s'il est impossible d'inscrire une déclaration de culpabilité pour les raisons de politique générale qui sous‑tendent le principe de l'arrêt Kienapple.  Les considérations de principe en l'espèce sont analogues à celles qui s'appliquent à la suspension d'instance pour cause de provocation policière.  Elles visent l'intégrité et l'équité de l'administration de la justice plutôt que la culpabilité de l'accusé.  Dans l'arrêt R. c. Mack, [1988] 2 R.C.S. 903, à la p. 972, cette Cour a souligné qu'il n'y aurait lieu d'ordonner une suspension d'instance qu'après que le juge des faits ait décidé que l'accusé n'a pas droit à un acquittement pur et simple.  De même, lorsqu'un appel de l'accusé contre la déclaration de culpabilité découlant du même délit a été rejeté ou que le délai imparti pour interjeter appel de cette déclaration de culpabilité est écoulé, il serait préférable d'inscrire une suspension permanente relativement à l'infraction visée par la règle de l'arrêt Kienapple pour indiquer que ce sont des raisons de principe et non l'innocence de l'accusé qui justifient le refus d'inscrire une déclaration de culpabilité.  Le juge du procès devrait déterminer si l'accusé a droit à un acquittement avant d'appliquer les principes indépendants soit de la règle interdisant la provocation policière soit de celle interdisant les déclarations de culpabilité multiples.
  Supreme Court of Canada...  
I do not see how an issue of a particular child’s capability of negligence can be considered on a so-called normal basis of age only, if the evidence shows that the child’s intelligence and education point to a capacity below that of other children of his age. The American Law Institute Restatement of Torts, 1st ed. vol. 2, s. 283 puts the matter this way: “In so far as concerns a child’s capacity to realize the existence of a risk, the individual qualities of the child are taken into account”. Although not using this exact language the Restatement of Torts, second, s. 283A, states that “if the child is of sufficient age, intelligence and experience to understand the risks of a given situation, he is required to exercise such prudence in protecting himself and such caution for the safety of others, as is common to children similarly qualified”, [but] “it is impossible to lay down definite rules as to whether any child, or any class of children, should be able to appreciate and cope with the dangers of many situations”. Where there is a jury, this is eminently for them to decide. In the present case the jury had before them evidence that the infant plaintiff at age 8 was repeating grade 2; they had evidence that he did not know his birth date, and they had the evidence of his waving goodbye to the train after it severed his leg. They saw him and heard him. What, in the main, is put against the jury’s finding is the infant plaintiff’s statement that he “kind of” knew that “it was dangerous to jump on” the train.
Je ne vois pas comment l’on peut juger de la capacité d’un enfant de commettre une négligence en se fiant uniquement à son âge, si la preuve démontre que le quotient intellectuel et le degré d’instruction de l’enfant établissent un retard par rapport aux autres enfants du même âge. Voici ce qu’en dit l’American Law Institute Restatement of Torts, 1er éd., tome 2, par. 283: [TRADUCTION] «en ce qui concerne la capacité d’appréciation du risque par un enfant, on doit prendre en considération ses aptitudes personnelles». Bien que dans des termes légèrement différents, il soit écrit au Restatement of Torts, second, par. 283A, que [TRADUCTION] «si l’enfant est assez âgé, intelligent et expérimenté pour apprécier les risques d’une situation donnée, il est tenu d’exercer au regard de sa propre sécurité et de celle des autres la prudence qu’exerceraient normalement des enfants de même capacité», [mais] «il est impossible d’établir des règles précises permettant de déterminer si un enfant ou une catégorie d’enfants sont en mesure d’apprécier le danger inhérent à bien des situations et d’y faire face». Lorsqu’il y a un jury, c’est à lui seul d’en décider. En l’espèce, la preuve soumise au jury indiquait que le demandeur, âgé de 8 ans, redoublait sa deuxième année scolaire; qu’il ne savait pas sa date de naissance et qu’il avait salué le train de la main après que celui-ci lui eut coupé la jambe. Les jurés l’ont vu et entendu. On oppose principalement à la conclusion du jury la déclaration du demandeur selon laquelle il [TRADUCTION] «savait à peu près que c’était dangereux de sauter» à bord du train.
  Supreme Court of Canada...  
In construing that article and forming a conclusion as to what is really meant, one must place oneself in the position of a resident of Edmonton to whom it was specially addressed on the then eve of an election for mayor and aldermen for the then coming year. One must ask oneself in view of the then existing proved conditions in civic matters, of Judge Scott's report, of the evidence given at the trial and of all other surround­ing circumstances, whether, as the trial judge found, the article did not go beyond what, in the extraordinary and unfortunate civic circumstances, was fair and legitimate criticism or had crossed the line as the Appeal Court found and become libellous. But in forming one's con­clusion, one must not confine one's mind to the ipsis­sima verba of the extract from the article in question found to be libellous but upon the language of the article as a whole and in the light of all the surrounding conditions and circumstances.
[TRADUCTION] Pour interpréter cet article et en arri­ver à déterminer ce qu’il veut vraiment dire, il faut se mettre dans la peau d’un habitant d’Edmonton à qui il s’adressait, la veille de l’élection d’un maire et de con­seillers municipaux pour l’année suivante. Il faut se demander s’il est vrai que, compte tenu de l’état des affaires municipales à ce moment-là, qui a été prouvé, du rapport du juge Scott, de la preuve produite au procès et de toutes les autres circonstances connexes, l’article n’outrepasse pas, comme l’a jugé le juge de première instance, ce qui, dans les circonstances extraor­dinaires et regrettables qui prévalaient dans la munici­palité, constituait une critique loyale et légitime ou si, au contraire, selon l’opinion de la Cour d’appel, l’article dépasse la mesure et est donc diffamatoire. Mais pour se former une opinion, il ne faut pas se limiter au texte de l’extrait de l’article en cause qui a été jugé diffamatoire, mais tenir compte de l’ensemble de l’article et de toutes les conditions et circonstances connexes.
Arrow 1 2 3 4 5