|
|
The fatal stone upon me now is closing, Now has the tomb engulfed me. I never more The light shall behold. Ne'er more see gentle Aida. Dear Aida, where now art thou? whate'er befalls me May'st thou be happy. Ne'er may my frightful doom Reach thy gentle ear. What groan was that?
|
|
|
DEUXIÈME TABLEAU La scène est divisée en deux parties. La partie supérieure représente l'intérieur du temple de Vulcan resplendissant d'or et de lumières. La partie inférieur représente une scrypte; de longues files de piliers taillés dans e roc se perdentdans l'obscurité. Radamès, dans la crypte; Aïda Il est sur les degrés de l'escalier par lequel il est descendu. Au-dessus deux prêtres scellent la pierre qui ferme l'entrée du souterrain. RAD. J'entends sur moi le marbre qui retombe Oui, c'est ici ma tombe. Je ne dois plus revoir les cieux, Je ne dois plus te voir, Aïda!. toi, si chère. Où donc es-tu? sois donc heureuse sur la terre, Ignore au moins quel fut mon sort affreux. [Il entend un soupir et distingue un forme indécise dans l'obscurité.] Mais qu'entends-je? Est-ce un spectre, un fantôme? je croi Que c'est un être humain. Ciel! Aïda!. AÏDA C'est moi. RAD. Dans ce sépulcre!. toi!. AÏDA J'avais d'avance Deviné leur sentence, Dans ce tombeau pour toi prêt à s'ouvrir J'ai pénétré furtive, et sous la voûte Où nul ne nous écoute Auprès de toi, la mort sera douce! RAD. Mourir! Mourir! ô toi si belle!.. Mourir! ô loi cruelle.. Quand pour toi l'existence à peine s'ouvre-t-elle! Quand l'amour doit charmer ton cœur! Dans mon malheur Quoi! tu devrais me suivre! Non! tu vivras. car, moi, je t'aime. tu dois vivre. AÏDA Vois! déjà l'ange de la mort A déployé son aile, De la vie éternelle Il nous montre le port. Pour nous s'est entr'ouvert le ciel, Là, toute la douleur cesse, Là, commence l'ivresse De l'amour éternel! [On entend le chant des prêtres réunis dans le temple.] AÏDA Quel chant lugubre!. RAD. C'est le chant du sanctuaire. AÏDA C'est notre hymne de mort?. RAD. Ne puis-je soulever cette fatale pierre Et nous délivrer!. AÏDA Vain effort! Il n'est pour nous nul espoir dans ce monde. LES PRÊTRES Ma voix t'implore, ô toi source féconde!. AÏDA C'est la mort! RAD. C'est la mort!. AÏDA - RAD. Adieu, séjour de deuil et de misère, Rêve joyeux, triste réalité! Le ciel pour nous s'entr'ouvre, et l'âme fière Va s'envoler vers l'immortalité. AMN. [Elle paraît dans le temple, vêtue de deuil et va se prosterner devant la pierre qui ferme le souterrain] Ame adorée. Isis la bonne mère T'ouvre le ciel! repose en paix! Toi que j'aimais Repose en paix!
|
|
|
ZWEITE SCENE Die Bühne ist in zwei Etagen getheilt. Die obere stellt das Innere des Vulkanstempels in Gold und Lichtglanz dar, die untere ein kellerartiges Gewölbe. Lange Bogengänge, die sich im Dunkel verlieren. Colossalstatuen des Osiris mit nach oben gekreutzten Händen stützen die Säulen der Wölbung. Radamès im unterirdischen Gewölbe auf den Stufen der Treppe, auf welcher er hinabgesteigen ist, - über ihm zwei Priester, die den Eingang mit einem Steine verschliessen. RAD. Es hat der Stein sich über mir geschlossen, Ich seh' mein Grab vor mir. Das Licht des Tages Schau ich nicht mehr - Werd' nimmer schau'n Aida - Aida, wo bist du? Wäre Glück beschieden Zum mind'sten dir - blieb ewig dir verborgen Mein furchtbar Loos - Welch' Seufzerlaut! Eine Larve, Eine Vision - nein, nein, ein menschlich Antlitz - Himmel! - Aida! AIDA Ich bin es. RAD. Du - in diesem Grabe! AIDA Ahnend im Herzen, dass mann dich verdamme, Hab' in die Gruft, die sie für dich bereitet, Geheim ich mich begeben - Und hier, vor jedem Menschenaug' verborgen, In deinen Armen sehn' ich mich zu sterben. RAD. Zu sterben! so rein und schön, Aus lauter Lieb' und Güte! In voller Jugendblüthe Fliehen das Dasein! Es schuf der Himmel dich zum Glück der Liebe, Ich bring' den Tod dir, nur weil ich dich liebe. Nein nicht den Tod - Bist allzulieblich! AIDA [schwärmerisch] Sieh' dort den Todesengel Sich nah'n in Glanz und Strahlen, Trägt uns auf gold'nen Schwingen Zu ew'gen Freuden fort. Schon öffnet sich des Himmels Thor, Dort enden alle Qualen, Die Begeisterung, das Glück, Wohnen unsterblich dort. Gesang und Tanz der Priesterinnen im Tempel. AIDA Welch' ein Gesang! RAD. Ein Triumphgesang Aus Priestermund. AIDA Für uns das Grabgeläute! RAD. [indem er versucht, den Stein von seiner Stelle zu wälzen] Meine gewaltigen Arme Können den Stein vom Orte nimmer bewegen. AIDA Umsonst!. Für uns ist alles Hier auf Erden vorbei. RAD. [mit trostloser Ergebung] Ist Alles vorbei!. [er nähert sich Aida und sucht sie zu stützen] AIDA - RAD. Leb' wohl, o Erde, o du Thal der Thränen, Verwandelt ward der Freudentraum in Leid, Der Himmel thut sich auf und unser Sehnen Schwingt sich empor zum Licht der Ewigkeit. [Aida sinkt Radamès sanft in die Arme] AMN. [erscheint im Trauergewand im Tempel und wirft sich auf den Stein, welcher das unterirdische Grab bedeckt] Sei dir der Frieden - Im Tode beschieden Oeffne dir Isis - Des Himmels Thor.
|