where is – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
Where is the lake of floating stones?
Wo ist der See von schwimmenden Steine?
Dove si trova il lago di pietre galleggianti?
Onde está o lago de pedras flutuantes?
Waar is het meer van zwevende stenen?
On està el llac de les pedres flotants?
Gdje je jezero plutajući kamenja?
Где находится озеро плавающих камней?
Non dago harriak mugikorreko aintzira?
  The travel magazine wit...  
where is buried marx
où Marx est enterré
wo ist marx begraben
dove è sepolto marx
onde esta enterrado Marx
waar is begraven marx
マルクスが埋葬されている場所
on està enterrat Marx
gdje je Marx je pokopan
где похоронен Маркс
non dago lurperatuta Marx
onde está enterrado Marx
  The travel magazine wit...  
Where is the lake of floating stones?
Où se trouve le lac de pierres flottantes?
Wo ist der See von schwimmenden Steine?
Dove si trova il lago di pietre galleggianti?
Onde está o lago de pedras flutuantes?
Waar is het meer van zwevende stenen?
On està el llac de les pedres flotants?
Gdje je jezero plutajući kamenja?
Где находится озеро плавающих камней?
Non dago harriak mugikorreko aintzira?
  The Revista de viajes c...  
Where is the lake of floating stones?
Où se trouve le lac de pierres flottantes?
Wo ist der See von schwimmenden Steine?
Dove si trova il lago di pietre galleggianti?
Onde está o lago de pedras flutuantes?
Waar is het meer van zwevende stenen?
On està el llac de les pedres flotants?
Gdje je jezero plutajući kamenja?
Где находится озеро плавающих камней?
Non dago harriak mugikorreko aintzira?
Onde está o lago de pedras flotantes?
  The travel magazine wit...  
-Recoleta, the sophisticated and elegant district with a strong French influence attesting its architecture, avenues and neighborhoods. We will include a visit to the world famous Recoleta Cemetery, where is the tomb of Evita Peron.
-Recoleta, bairro sofisticado e elegante, com uma forte influência francesa atestando sua arquitetura, avenidas e bairros. Vamos incluir uma visita ao mundialmente famoso Cemitério da Recoleta, onde está o túmulo de Evita Peron. Duração da visita: 4 horas.
-Recoleta, de verfijnde en elegante wijk met een sterke Franse invloed waaruit de architectuur, lanen en wijken. We zullen onder andere een bezoek aan de wereldberoemde begraafplaats van Recoleta, Waar is het graf van Evita Peron. Duur van het bezoek: 4 uur.
-Recoleta, el sofisticat i elegant districte amb una forta influència francesa que testifiquen la seva arquitectura, avingudes i barris. Anem a incloure una visita al mundialment famós Cementiri de la Recoleta, on es troba la tomba d'Evita Perón. Durada de la visita: 4 hores.
-Recoleta, sofisticirana i elegantna četvrt s jakim utjecajem francuske potvrđuje svoju arhitekturu, avenija i susjedstva. Mi ćemo uključuju posjet svjetski poznatom Recoleta Cemetery, gdje je Evita Peron grob. Trajanje posjeta: 4 sati.
-Реколеты, сложный и элегантный район с сильным французским влиянием подтверждающие его архитектуры, проспекты и окрестностей. Мы будем включать в себя посещение всемирно известного кладбища Реколеты, где находится могила Эвиты Перон. Продолжительность визита: 4 часов.
-Recoleta, el sofisticado y elegante distrito con una fuerte influencia francesa que atestiguan su arquitectura, avenidas y barrios. Vamos a incluir una visita al mundialmente famoso Cementerio de la Recoleta, donde se encuentra la tumba de Evita Perón. Duracion de la visita: 4 ordu.
-Recoleta, barrio sofisticado e elegante, cunha forte influencia francesa atestando súa arquitectura, avenidas e barrios. Imos incluír unha visita ao moi coñecido Cemiterio da Recoleta, onde está a tumba de Evita Perón. Duración da visita: 4 horas.
  The travel magazine wit...  
Arriving at Amdo, surprised "Macario", our driver, rummaging through the engine of the SUV. First, I was going through your head that can leave us lying on the road. I hate to think where is the nearest mechanic.
En arrivant à l'Amdo, surpris "Macario", notre chauffeur, en fouillant dans le moteur du SUV. Premier, Je suis passé par la tête que peut nous laisser gisant sur la route. Je n'ose penser à où est le mécanicien le plus proche.
Ankunft in Amdo, überrascht "Macario", unser Fahrer, durchwühlen den Motor des SUV. ERSTMALS, Ich war durch den Kopf gehen, dass können Sie uns auf der Straße liegen. Ich hasse den Gedanken, wo ist das nächste Mechaniker.
Al momento dell'arrivo in Amdo, sorpreso a "Macario", il nostro autista, approfondendo il motore della SUV. Per la prima volta, Io ti passava per la testa che si può lasciare a noi sdraiata su strada. Ho paura di pensare in cui è il più vicino meccanico.
Após a chegada de Amdo, surpreendido "Macario", nosso motorista, investigando o motor do SUV. Pela primeira vez, Eu estava passando por sua cabeça que você pode nos deixar mentir na estrada. Tenho medo de pensar onde está o mecânico mais próximo.
Aangekomen in Amdo, verrast "Macario", onze chauffeur, graaien door de motor van de SUV. Eerste, Ik ging door je hoofd dat kan ons op de weg liggen. Ik haat het om te denken, waar is de dichtstbijzijnde monteur.
アムドに到着, "マカリオ"驚いた, 我々のドライバー, ATVエンジンに臨検. 最初の, 私は、私たちは道路に横たわったまますることができ、あなたの頭を通過した. 私は、最寄りのメカニックであると考えて嫌い.
En arribar al Amdo, sorprès "Macario", nostre conductor, furgant en el motor del tot terreny. Per primera vegada, es em passa pel cap que pugui deixar-nos tirats pel camí. No vull ni pensar on deu ser el mecànic més proper.
Dolazite na Amdo, iznenađeni "Macario", naš vozač, rummaging u ATV motora. Prvi, Bio sam prolazio kroz glavu da mogu ostaviti nam leži na cesti. Ne želim misliti gdje se nalazi najbliža mehaničar.
Приехав в Амдо, удивлен "Макарио", Наш водитель, рыться в двигателе внедорожник. Первый, Я шел через голову, что может оставить нас лежал на дороге. Я не хочу думать, где находится ближайший механик.
Amdo iritsi, harrituta "Macario", gure kontrolatzailea, Amestoy motorra bidez rummaging. Lehen, Zure burua bidez izan dut hori etzanda bidean gurekin utzi dezake joan. Non hurbilen mekanikari da pentsatzea gorroto dut.
Chegando en Amdo, sorprendemos a “Macario”, noso condutor, remexendo no motor de ATV. Primeiro, Eu estaba pasando pola súa cabeza que nos pode deixar mentir na estrada. Eu odio pensar que é o máis próximo mecánico.
  The travel magazine wit...  
Another intense aroma strikes you in the face, this time the fish is cooked on the grill in the springs located near the old fort. The tourist boats depart for Prison Island for the daily ration of giant tortoises. Everything perfect but where is Freddie?
La lumière de la mer fait son chemin lentement, avec Forodhani Gardens et les anciens palais des sultans et des esclaves à une étape. Un autre arôme intense vous frappe au visage, cette fois les poissons qui sont cuits sur le gril sur les quais situés près du vieux fort. Les bateaux de touristes partent pour Prison Island à la ration journalière des tortues géantes. Toutes parfait mais où est Freddie?
La luce del mare si fa strada lentamente, con Giardini Forodhani e gli antichi palazzi dei sultani e slave a un passo. Otro Intenso aroma te Sacude en la cara, questa volta il pesce che vengono cucinati alla griglia sulle banchine situate vicino il vecchio forte. Le barche turistiche partono per Prison Island alla razione giornaliera di tartarughe giganti. Tutto perfetto, ma dove è Freddie?
A luz do mar faz o seu caminho lentamente, com Forodhani Jardins e os antigos palácios de sultões e escravo de um passo. Outro aroma intenso bate-lhe na cara, desta vez os peixes que são cozidos na grelha no cais localizado perto da antiga fortaleza. Os barcos turísticos partem para Prison Island à ração diária de tartarugas gigantes. Tudo perfeito, mas onde está o Freddie?
La llum del mar s'obre pas a poc a poc, amb els jardins de Forodhani i els vells palaus dels sultans esclavistes ja a un pas. Un altre intensa aroma et sacseja a la cara, aquesta vegada el dels peixos que es cuinen a la brasa als molls situats al costat del vell fort. Els vaixells de turistes surten cap Illa Presó per la diària ració de tortugues gegants. Tot perfecte però on és Freddie?
Svjetlo od mora polako probija, s Forodhani Gardens a stare palače sultana i rob koraku. Još jedan intenzivan miris te udari u lice, ovaj put ribe koje su kuhani na roštilj na dokovima nalazi u neposrednoj blizini starog grada. Turistički brodovi polaze za Prison Island u dnevnom obroku divovskih kornjača. Sve savršena, ali gdje je Freddie?
Свет от моря пробивается медленно, с Джардин Фородани и старые дворцы султанов и рабом шаг. Другой интенсивный аромат ударяет вас по лицу, на этот раз рыба, которые готовятся на гриле на причале расположен около старого форта. Туристическая отправляются катера Тюремный остров в ежедневный рацион гигантских черепах. Все прекрасно, но где Фредди?
Itsasotik argia bere bidea egiten du poliki-poliki, batera Jardine Forodhani da eta sultan eta esklabo jauregiak zaharrak urrats bat. Usain bizia jotzen duzun beste aurpegia, Une honetan, arrain diren parrillan egosi antzinako gotorleku gertu dago kai an. Turismo itsasontziak abiatzen for Prison Island to dortokak erraldoi proportzio eguneroko. Guztiak perfektua, baina non dago Freddie?
  La revista de viajes co...  
Laura I think you're creating, or already created, a new kind of travel guide where is the spirit of reaching what we describe here a powerful capacity. Nothing “the green waters and palm trees swaying in the wind…etc.” you do not say anything different; worth of guides and where to eat and where to buy and where domir.
Laura Je pense que vous créez, ou déjà créés, un nouveau type de guide de voyage où est le souci de parvenir à ce que nous décrivons ici une puissante capacité. Rien “les eaux vertes et des palmiers se balançant dans le vent…etc” vous ne dites rien différent; la valeur de guides et où manger et où acheter et où domir. vous arrivez au centre de l'âme des sites. SUIVRE! MERCI.
Laura Ich glaube, Sie schaffen, oder erstellt haben, und, eine neue Art von Reiseführer, wo der Geist zu erreichen ist, was wir hier beschreiben eine leistungsstarke Kapazität. Nichts “das grüne Wasser und Palmen wiegen sich im Wind…usw.” Sie sagen nicht etwas anderes; wert von Leitfäden und wo man essen und wo sie kaufen und wo domir. gelangen Sie in das Zentrum der Seele der Standorte. FOLGEN! DANKE.
Laura Credo che tu stia creando, o già creato, un nuovo tipo di guida in cui è lo spirito di raggiungere ciò che descriviamo qui una potente capacità. Niente “le acque verdi e palme ondeggianti nel vento…ecc” non si dice nulla di diverso; vale la pena di guide e dove mangiare e dove acquistare e dove domir. si arriva al centro dell'anima dei siti. FOLLOW! GRAZIE.
Laura eu acho que você está criando, ou já criado, um novo tipo de guia de viagem, onde está o espírito de alcançar o que nós descrevemos aqui uma capacidade poderosa. Nada “as águas verdes e palmeiras balançando ao vento…etc” você não diz nada de diferente; pena de guias e onde comer e onde comprar e onde Domir. você chegar ao centro da alma dos sites. SIGA! OBRIGADO.
Laura Ik denk dat je het maken van, of al gemaakt, een nieuw soort reisgids waar is de geest van het bereiken van wat we beschrijven hier een krachtige capaciteit. Niets “het groene water en palmbomen zwaaien in de wind…enz.” je niets anders te zeggen; ter waarde van gidsen en waar te eten en waar te kopen en waar Domir. je naar het centrum van de ziel van de sites. VOLG! BEDANKT.
ローラは私はあなたが作成していると思います, または作成していると, 我々はここに強力な能力を記述するのか到達の精神である旅行ガイドの新しい種類. 何も “風に揺れる緑の海とヤシの木…など” あなたは、別の何も言うことはありません; ガイドの価値があるとどこ食べるし、どこで買うために、どこドミール. あなたは、サイトの魂の中心に着く. FOLLOW! THANKS.
Laura crec que estàs creant, o has creat ja, un nuevo tipo de guías de viajes donde es el espíritu del que llega ahí lo que nos describes con una capacidad poderosa. Nada de “las verdes aguas cristalinas y las palmeras meciéndose al viento…etc” que no dicen ni diferencian nada; vale ya de guias de donde comer y donde comprar y donde domir. tu llegas al centro del alma de los sitios. ¡SIGUE! GRÀCIES.
Laura Mislim da ste stvaranje, ili je već stvorio, un nuevo tipo de guías de viajes donde es el espíritu del que llega ahí lo que nos describes con una capacidad poderosa. Nada de “las verdes aguas cristalinas y las palmeras meciéndose al viento…itd.” que no dicen ni diferencian nada; vale ya de guias de donde comer y donde comprar y donde domir. tu llegas al centro del alma de los sitios. ¡SIGUE! HVALA.
Лаура я думаю, что вы создаете, или уже создали, новый вид путеводитель, где есть дух достижения, что мы описываем здесь мощный потенциал. Ничего “зеленые воды и пальмы качаются на ветру…и т.д.” Вы ничего не говорите различных; Стоит гидов и где поесть и где купить и где Domir. Вы добираетесь до центра душа сайтов. ПОСЛЕДУЮЩИЕ! СПАСИБО.
Laura sortzen ari zarela uste dut, edo dagoeneko sortu, un nuevo tipo de guías de viajes donde es el espíritu del que llega ahí lo que nos describes con una capacidad poderosa. Nada de “las verdes aguas cristalinas y las palmeras meciéndose al viento…eta abar.” que no dicen ni diferencian nada; vale ya de guias de donde comer y donde comprar y donde domir. tu llegas al centro del alma de los sitios. ¡SIGUE! ESKERRAK.
  The travel magazine wit...  
Beachfront find a hotel with wifi and parking. but the back, where is the dining room opens onto a wide calm river where the fish splash. The lush vegetation and springs obstinate on both sides. It is an idyllic paradise itself.
Beachfront trouver un hôtel avec wifi et un parking. mais à l'arrière, où est la salle à manger s'ouvre sur une large rivière calme où l'éclaboussure du poisson. La végétation luxuriante et les ressorts obstinés sur les deux côtés. Il est un paradis idyllique se. Demandez 500 bahts, sur 12 euros, pour une chambre simple mais propre et confortable. Tout ce que je besoin de.
Beachfront finden ein Hotel mit WiFi und Parkplatz. aber die Rückseite, wo ist das Esszimmer öffnet sich auf eine breite ruhiger Fluss, wo die Fische spritzen. Die üppige Vegetation und Federn hartnäckig auf beiden Seiten. Es ist ein idyllisches Paradies selbst. Fragen 500 Baht, ein 12 EUR, für ein Einzelzimmer, aber sauber und komfortabel. Alles was ich brauche.
Beachfront trovare un piccolo hotel con wi-fi e parcheggio. ma la parte posteriore, dove è la sala da pranzo si affaccia su un'ampia tranquillo fiume dove i pesci spruzzo. I germogli ostinate e la vegetazione frondosa su entrambe le rive. È di per sé una immagine idilliaca di paradiso. Chiedono 500 Baht, circa 12 EUR, per una camera semplice ma pulita e confortevole. Tutto quello che serve.
Beachfront encontrar um hotel com Wi-Fi e estacionamento. mas a parte de trás, onde é a sala de jantar se abre para um largo rio calmo, onde o barulho dos peixes. A vegetação exuberante e nascentes obstinados em ambos os lados. É um paraíso idílico-se. Perguntar 500 Baht, um 12 EUR, de um quarto individual, mas limpo e confortável. Tudo que eu preciso.
Aan het strand vindt een klein hotel met wifi en parkeren. maar de achterkant, waar is de eetkamer met uitzicht op een brede rivier kalme waar vis splash. De koppige spruiten en groene vegetatie op beide oevers. Zelf is een idyllisch beeld van het paradijs. Ze vragen 500 Baht, over 12 EUR, voor een eenvoudige kamer, maar schoon en comfortabel. Alles wat ik nodig.
ビーチフロントには、無線LAN、駐車場で小さなホテルを見つける. しかしバック, ダイニングルームは広い川の穏やかな場所を見下ろすされている魚のスプラッシュ. 両岸に頑固なもやしと緑豊かな植生. 自体は、楽園の牧歌的なイメージです. 頼む 500 バーツ, 約 12 ユーロ, 基本的なお部屋ですが、清潔で快適のために. 私が必要とすること.
Davant del mar trobada un hotelet amb wifi i aparcament. però la part de darrere, on hi ha el menjador s'aboca a un ample riu calmat on xipollegen els peixos. La vegetació brolla obstinada i frondosa a banda i banda. És una imatge idíl · lica pròpia del paradís. Demanen 500 Baht, uns 12 EUR, per una habitació senzilla però neta i còmoda. Tot el que necessito.
Beachfront pronaći malo hotel s WiFi i parkingom. ali natrag, gdje je dnevni boravak s pogledom na široku rijeku mirno gdje ribe prskanjem. Tvrdoglavi klice i lisnato vegetacija na obje obale. Sama je idilično slika raja. Pitati 500 Bat, oko 12 EUR, za osnovne sobi, ali čiste i udobne. Sve što trebam.
Beachfront найти отель с Wi-Fi и парковка. но обратно, где столовая выходит на широкую спокойную реку, где рыба всплеск. Пышной растительностью и источниками упрямый с обеих сторон. Это идиллическое рай себя. Просить 500 Бат, о 12 евро, за одноместный номер, но чистые и уютные. Все что мне нужно.
Aurkituko beachfront hotel txiki bat, wifi eta aparkalekua. baina atzeko, non jangela da zabala ibaia bare begira arrain non harrerako. The stubborn kimu eta hosto landaretza ertzetan. Paradisu irudi idiliko bat da berez. Dute eskatu 500 Bahta, buruz 12 euro, gela bat oinarrizkoa baina garbi eta eroso. Guztiak behar dut.
Beachfront atopar un pequeno hotel con wifi e aparcadoiro. pero a parte de atrás, onde está o comedor con vistas a unha gran calma río onde respingo peixe. Os brotes teimosos e vexetación frondosa en ambas as marxes. En si é unha imaxe idílica do paraíso. Preguntar 500 Baht, sobre 12 EUR, para un cuarto básico, pero limpo e cómodo. Todo o que eu teño.
  The travel magazine wit...  
Spend as in the Enchanted City of Cuenca, there are stones that have been named to represent. Where is the known as the Devil? I was not able to recognize it in all the way, even though I had bought a postcard in town served me clear guidance.
Chaque formation semble dire quelque chose. Passée la Ciudad Encantada de Cuenca, il ya des pierres qui ont été nommées pour représenter. Où est le nom de Devil? Je ne pouvais pas le reconnaître tout le chemin, bien qu'il ait acheté une carte postale de la ville que j'ai utilisé pour une orientation claire. Une autre revendication est à la tête d'un chien et des analogies si différent.
Jedes Training scheint etwas zu sagen. Bestanden die Ciudad Encantada de Cuenca, Es gibt Steine, die benannt worden zu vertreten haben. Wo ist das wie der Teufel bekannt? Ich konnte nicht erkennen, es den ganzen Weg, obwohl er eine Postkarte in die Stadt, die ich für klare Orientierung verwendet gekauft. Eine weitere Forderung ist der Kopf eines Hundes und so unterschiedliche Analogien.
Ogni formazione sembra dire qualcosa. Passato come la Ciudad Encantada de Cuenca, ci sono pietre che sono state chiamate a rappresentare. Dove si trova il noto come il Diavolo? Non potevo riconoscere tutta la strada, anche se aveva comprato una cartolina della città che ho usato per una guida chiara. Un'altra rivendicazione è la testa di un cane e così diverse analogie.
Cada treinamento parece dizer algo. Passado como o Ciudad Encantada de Cuenca, Há pedras que foram nomeados para representar o. Onde está o conhecido como o Diabo? Eu não poderia reconhecê-lo todo o caminho, embora ele tinha comprado um cartão postal da cidade que eu usei para uma orientação clara. Outra alegação é a cabeça de um cachorro e analogias tão diferentes.
Elke training lijkt iets te zeggen. Breng als in de betoverde stad van Cuenca, Er zijn stenen die zijn naam te vertegenwoordigen. Waar is het bekend als de Duivel? Ik kon het niet herkennen het helemaal, hoewel hij had gekocht een ansichtkaart in de stad diende als mijn gids duidelijk. Andere zeggen dat het het hoofd van een hond en zo anders analogieën.
Cada formació sembla voler dir alguna cosa. Passa com a la Ciutat Encantada de Conca, que hi ha pedres a les que s'ha batejat amb el nom que representen. On és la coneguda com del Diable? No vaig ser capaç de reconèixer-la en tot el trajecte, tot i que una postal que havia comprat al poble em servia d'evident guia. Una altra diuen que és el cap d'un gos i així diverses analogies.
Svaki trening čini nešto reći. Provedite kao u začarani grada Cuenca, postoji kamenje koje su imenovane za zastupanje. Gdje je poznat kao vrag? Nisam mogao prepoznati sve to način, iako je kupio razglednicu u gradu služio kao moj vodič jasno. Drugi kažu da je glava psa i tako različiti analogije.
Каждая тренировка, кажется, что-то сказать. Проведите как в Enchanted города Куэнка, Есть камни, которые были названы представлять. Где находится известный как дьявол? Я не могу признать его полностью, хотя он купил открытку в городе служил мой гид ясно. Другие говорят, что головы собаки и такие разные аналогии.
Badirudi prestakuntza bakoitzak zerbait esan nahi. Cuencako Udalak Enchanted gisa Emanaldia, daude izendatu duten harriak irudikatzen. Non dago Devil gisa ezagutzen? Bide osoan ezin izan dut aitortu,, zuen herriko postala erosi, nahiz eta nire gida gisa argi eta garbi. Beste batzuk diotenez, txakur baten burua da, eta beraz, hainbat analogia.
Cada adestramento parece dicir algo. Pasado como o Ciudad Encantada de Cuenca, Hai pedras que foron nomeados para representar a. Onde está o coñecido como o Diaño? Eu non podería recoñece-lo todo o camiño, aínda que el comprara unha postal da cidade que eu usei para unha orientación clara. Outra alegación é a cabeza dun can e analoxías tan diferentes.
  The travel magazine wit...  
A 15 miles is the entrance to the park, where is proof that our permits are in order, beyond seven dismounted cast by the Simien Lodge, which autocorona as the hotel located at higher altitudes throughout Africa.
Debark la préparation de leurs stands pour un jour de marché animée. Une route nous conduit le long d'une piste de montagne pour le lieu de départ, située près de 3.300 mètres. Une 15 miles est l'entrée au parc, où est la preuve que nos permis sont en ordre, au delà de sept démonté jeté par la Simien Lodge, qui autocorona que l'hôtel situé à des altitudes plus élevées dans toute l'Afrique. Ici se termine la piste. Vous ne pouvez continuer à marcher.
Debark bereitet ihre Stände für einen lebhaften Markttag. Ein Weg führt uns entlang einer Bergstrecke zum Ort der Abreise, liegt fast 3.300 Meter. Ein 15 Meilen ist der Eingang zum Park, wo ist der Beweis dafür, dass unsere Genehmigungen in Ordnung sind, über sieben demontiert geworfen durch die Simien Lodge, welche als autocorona Das Hotel in höheren Lagen in ganz Afrika. Hier endet die Spur. Sie können nur zu Fuß zu halten.
Debark preparando le loro bancarelle per una vivace giornata di mercato. Una strada conduce attraverso una strada di montagna verso il luogo di partenza, situato quasi 3.300 metri. A 15 miglia è l'ingresso al parco, il che dimostra che tutti i nostri permessi sono in ordine, oltre sette smontato espressi dal Simien Lodge, che autocoronó come il più alto hotel situato in tutta l'Africa. Qui finisce la pista. Solo tu puoi continuare a camminare.
Desembarcar preparando suas barracas para um dia animado mercado. A estrada leva-nos ao longo de uma pista de montanha ao local de partida, localizado a quase 3.300 metros. A 15 milha é a entrada para o parque, onde está a prova de que nossas licenças estão em ordem, além de sete desmontado lançado pela Simien Lodge, que se autocorona como O hotel, localizado em altitudes mais elevadas em toda a África. Aqui termina a faixa. Você só pode continuar a caminhar.
Land zetten de voorbereiding van hun stallen voor een levendige marktdag. Een weg leidt ons langs een bergweg naar de plaats van vertrek, bijna gelegen 3.300 meter. Een 15 mijlen is de ingang van het park, waar is het bewijs dat onze vergunningen in orde zijn, verder dan zeven gedemonteerd uitgebracht door de Simien Lodge, die autocorona als Het hotel bevindt zich op grotere hoogten in heel Afrika. Hier eindigt het spoor. U kunt alleen blijven lopen.
Debark 活発な市場の日に彼らの屋台の準備. 道路は出発地に山のトラックに沿って私たちをリードしています, ほとんど位置 3.300 メートル. A 15 マイルは公園への入り口です。, 私たちの許可が順序であることの証明はどこにあるの, 7を超えたことによってキャストマウント解除 Simienロッジ, どのautocoronaとして ホテルは、アフリカ全体でより高い高度に位置する. ここでは、トラックを終了します. あなただけ歩き続けることができ.
Desembarcar prepara les seves paradetes per un animat dia de mercat. Un tot terreny ens condueix per una pista de muntanya cap al lloc de partida, situat a gairebé 3.300 metres d'altitud. A 15 quilòmetres es troba l'entrada al parc, on comproven que tots els nostres permisos estan en regla, i set més enllà trobem peu a terra al costat del Simien Lodge, que s'autocorona com l'hotel situat a major altitud de tot Àfrica. Aquí s'acaba la pista. Només es pot seguir caminant.
Iskrcati se pripremaju svoje štandove za živahnom tržišne dana. Put vodi kroz planine stazu na startno mjesto, nalazi gotovo 3.300 metara. A 15 km je ulaz u park, što dokazuje da su svi naši dozvole su kako, izvan sedam skidaju baca Simien Lodge, da autocoronó kao Najveći smješten u cijeloj Africi. Ovdje završava pjesmu. Jedino što može zadržati hodanje.
Высаживаться подготовке своих киосков для живой базарный день. Дорога ведет через горный трек к месту старта, расположен почти 3.300 метров. A 15 миль вход в парк, что доказывает, что все наши разрешения в порядке, за семь спешился, поданных Simien Lodge, , что, как autocoronó самый высокий отель находится в Африке. Здесь кончается трек. Только вы можете продолжать идти.
Debark euren postuetan prestatzen merkatu bizia egun. Bide bat, mendiko pista batean barrena eramango gaitu hasierako lekua, dago ia 3.300 metro. A 15 mila Parkearen sarrera, horrek frogatzen du gure baimen guztiak dira ordena, zazpi haratago dismounted arabera bota Simien Lodge, autocoronó duten bezala Afrikan zehar kokatzen altuena hotel. Hemen pista amaitzen da. Bakarrik gorde oinez dezakezu.
Desembarcar preparando as súas tendas a un día animado mercado. A estrada lévanos ao longo dunha pista de montaña ao lugar de partida, situado case 3.300 metros. A 15 milla é a entrada para o parque, onde está a proba de que as nosas licenzas están en orde, ademais de sete desmontado lanzado pola Simien Lodge, que autocorona como O hotel, situado en altitudes máis elevadas en toda a África. Aquí remata a pista. Só se pode seguir a camiñar.
  The travel magazine wit...  
Although officially the Lake Tana the birthplace of the Blue Nile, Ethiopians the real birth place a little further south, in Gish Abay, where is the source of what they call "the small Nile", the same water that bursts with the Tana and, maintaining its flow, turns east and leaves the lake road Khartoum, in Sudan, where it joins with his brother from Uganda, and, beyond, the Egypt.
Même si officiellement le lac Tana où le Nil bleu monte, Ethiopiens le lieu de naissance réelle d'un peu plus au sud, dans les Gish Abay, où est la source de ce qu'ils appellent «la petite Nil", la même eau qui éclate avec le Tana et, maintenir son débit, tourne vers l'est et quitte le chemin du lac Khartoum, au Soudan, où il rejoint son frère à partir de l'Ouganda, et, au-delà, l' Egypte. Son adresse là de sorte que si je voulais voir comment le grand fleuve sacré coulé.
Obwohl offiziell die Lake Tana, wo der Blaue Nil steigt, Äthiopier die wahre Geburtsstätte ein wenig weiter südlich, IN Gish Abay, wo ist die Quelle dessen, was sie als "der kleine Nils", das gleiche Wasser, dass platzt mit dem Tana und, Beibehaltung seiner Strömung, dreht sich nach Osten und verlässt den Stausee Pfad Khartoum, in Sudan, wo er sich mit seinem Bruder aus Uganda, und, DRÜBEN, der ÄGYPTEN. Seine Adresse gibt, so dass, wenn ich wollte, um zu sehen, wie der große heilige Fluss floss.
Anche se ufficialmente il lago Tana, dove il Nilo Azzurro sorge, Etiopi il luogo di nascita reale poco più a sud, in Gish Abay, dove è la fonte di quello che chiamano "il piccolo Nilo", la stessa acqua che irrompe con la Tana e, mantenendo il flusso, verso est e lascia la via lago Khartoum, in Sudan, dove si unisce il fratello dall'Uganda, e, al di là di, il Egitto. Tenía por tanto que dirigirme allí si quería ver cómo brotaba el gran río sagrado.
Embora oficialmente o Lago Tana, onde o Nilo Azul sobe, Etíopes o lugar de nascimento real sul um pouco mais, em Gish Abay, onde está a fonte do que eles chamam de "o Nilo pouco", a mesma água que explode com o Tana e, manter seu fluxo de, vira para leste e deixa o caminho lago Cartum, no Sudão, onde se junta a seu irmão de Uganda, e, além, o Egito. Seu endereço de lá de modo que, se eu queria ver como o grande rio sagrado fluiu.
Hoewel officieel de Lake Tana de geboorteplaats van de Blauwe Nijl, Ethiopiërs de echte geboorteplaats een beetje verder naar het zuiden, in Gish Abay, waar is de bron van wat zij noemen "de kleine Nijl", hetzelfde water dat barst met de Tana en, behoud van zijn stroom, draait het oosten en verlaat het meer weg Khartoum, in Soedan, waar hij samenkomt met zijn broer uit Oeganda, en, voorbij, de Egypte. Daarom moest er aan te pakken als ik wilde zien hoe de grote rivier stroomde heilig.
Encara oficialment és el llac Tana el lloc on neix el Nil Blau, els etíops situen el veritable naixement una mica més al sud, i Gish Abay, on es troba la deu del que ells anomenen "el petit Nil", el mateix que irromp amb les seves aigües al Tana i, mantenint el seu cabal, gira cap a l'est i abandona el llac camí de Khartum, al Sudan, on s'ajunta amb el seu germà provinent d'Uganda, i, més enllà, l' Egipte. Tenia per tant que dirigir allà si volia veure com brollava el gran riu sagrat.
Iako je službeno Jezero Tana gdje Plavi Nil se diže, Etiopljani pravi rodno mjesto malo južnije, u Gish Abay, gdje je izvor ono što oni nazivaju "mala Nil", ista voda koja probija s Tana i, održavanje njen tok, Ispada istok i ostavlja jezero put Kartum, u Sudanu, gdje se pridružuje brata iz Ugande, i, izvan, de Egipat. Njegova adresa tamo, tako da ako sam htjela vidjeti kako velika sveta rijeka tekla.
Aunque oficialmente es el lago Tana el lugar donde nace el Nilo Azul, los etíopes sitúan el verdadero nacimiento un poco más al sur, в Gish Abay, donde se encuentra el manantial del que ellos llaman “el pequeño Nilo”, el mismo que irrumpe con sus aguas en el Tana y, manteniendo su caudal, gira hacia el este y abandona el lago camino de Хартум, en Sudán, donde se junta con su hermano proveniente de Uganda, и, más allá, из Египет. Tenía por tanto que dirigirme allí si quería ver cómo brotaba el gran río sagrado.
Ofizialki Lake Tana non Blue Nile altxatzen arren, Ethiopians benetako jaiotza-leku apur bat hegoalderago, en Gish Abay, non udaberrian "Nilo txiki" deitzen dute, berean, ura Tana du eztanda eta, bere fluxua mantentzeko, bihurtzen ekialdean eta aintzira bidea uzten Khartoum, Sudanen, non bere anaia elkartzen Uganda from, eta, haratago, de Egipto. Bere helbidea, horrela nahi nuen nola sakratua ibai handia flowed ikusi nahi izanez gero.
  The travel magazine wit...  
Tofo is a haven for backpackers, Travellers without a compass seeking redeem lost much time in your day to day or eternal quest disenchanted. It is also home to divers and surfers. Troupe international matches in the same place guided by the lack of maps. Then she meets a Czechoslovak one here who got married last month with her British boyfriend whom she met seven years ago at this beach when she was traveling with a backpack pass. "I came to spend 15 days and I still have not gone ", I said. He is diving monitor, she works at the Barry House Hotel, the place where we stayed. Always tripping over each place with the charming story of someone who for years forgot the last call he made to his people saying "come back next month". I like those intersections of fate, the lives of those who stand to live in a place that does not know where. Is and is not at the same time, until the calendar reminds you that you have been. Always, however, with the feeling of being provisional. More conditional future, more present than past.
Tofo è un paradiso per gli escursionisti, Viaggiatori senza bussola in cerca di riscatto perso molto tempo nel vostro giorno di giorno o di ricerca eterna disincantato. E 'anche sede di subacquei e surfisti. Troupe partite internazionali nello stesso luogo guidato dalla mancanza di mappe. Poi incontra una cecoslovacca qui che si sono sposati il ​​mese scorso con il suo fidanzato inglese che ha conosciuto sette anni fa in questa spiaggia quando era in viaggio con un pass zaino. "Sono venuto a trascorrere 15 giorni e non ho ancora fatto ", Ho detto. E 'istruttori subacquei, lavora alla Casa Barry Hotel, dove siamo rimasti. Ogni volta che si inciampa in ogni luogo incantevole storia di una persona che per anni dimenticato l'ultima chiamata ha fatto al suo popolo dicendo "tornare il mese prossimo". Mi piacciono quelle intersezioni del destino, la vita di coloro che stanno per vivere in un posto che non sa dove. E 'e non subito, fino a quando il calendario vi ricorda che siete stati. Sempre, tuttavia, con la sensazione di essere provvisorio. Futuro più condizionale, più presente che del passato.
Tofo is een toevluchtsoord voor backpackers, reiziger zonder een kompas proberen veel tijd verloren in hun dag tot dag af te lossen of teleurgesteld in de eeuwige zoektocht. Het is ook de thuisbasis van duikers en surfers. Troupe internationale wedstrijden op dezelfde plaats leiden door het gebrek aan kaarten. Dan weet men hier een Tsjecho-Slowaakse, die vorige maand getrouwd met haar Britse vriendje die ze zeven jaar geleden ontmoet op het strand toen ze op reis was met een rugzak pas. "Ik kwam om te besteden 15 dagen en ik nog steeds niet weg ", Ik zei:. Hij is de monitor duiken, Ze werkt op het Barry House Hotel, waar we verbleven. Altijd struikelen op elke locatie met de geschiedenis charme van iemand die jaren geleden het laatste gesprek maakte hij vergat om zijn volk te zeggen: "terug te komen volgende maand". Ik vind die het oversteken van de bestemming, de levens van degenen die staan ​​te leven in een plaats die niet weet waar. Wel en niet tegelijkertijd, totdat de kalender herinnert u eraan dat u bent geweest. Altijd, evenwel, met het gevoel van het zijn voorlopige. Meer voorwaardelijke toekomst, meer aanwezig dan het verleden.
Tofo é un refuxio para os mochileiros, Viaxeiros sen compás buscando rescatar perdeu moito tempo no seu día a día ou da eterna busca desencantado. É tamén a casa de surfistas e mergulladores. Troupe xogos internacionais no mesmo lugar guiada pola falta de mapas. Entón ela coñece un checoslovaco aquí que casaron o mes pasado co seu mozo británico que coñeceu hai sete anos nesta praia, cando estaba viaxando cunha mochila pasar. "Eu vin para gastar 15 días e eu non ir ", Eu dixen:. É monitor de mergullo, traballa na Casa Hotel Barry, o lugar onde estivemos. Sempre tropezando en cada lugar coa encantadora historia de alguén que durante anos esqueceu o último convite que fixo ao seu pobo dicindo: "volver o próximo mes". Eu gusto daqueles cruzamentos do destino, as vidas dos que están a vivir nun lugar que non sabe onde. É e non é, ao mesmo tempo, ata que o calendario nos lembra que ten. Sempre, con todo, co sentimento de ser provisional. Máis futuro condicional, máis presente do pasado.
  The travel magazine wit...  
"We prepared before the visit. Brought food. Notables gathered to: Regulus (chief), doctor, professor, Police ... and then people would gather for a week where we explained the changes, New Democracy coming, respect for women and the need to forgive. “Renamo, Renamo, Where is the blood of your brother Frelimo?”, told, or vice versa, paraphrasing the story of Cain and Abel. Everyone looked, silent, and some began to mourn. Wastes were. Who is without sin, Who did not kill, cast the first stone? Returned to sink in, to llorar ", recalls.
Sie kamen zu den kleinen Städten, wo Frelimo und Renamo Truppen Haus zu Haus gekämpft. Dort warteten mehr grausame Geschichten von der conditio humana. "Wir bereiteten vor dem Besuch. Brachten Essen. Honoratioren versammelt, um: Regulus (KOMMANDEUR), ÄRZTLICH, DOZENT, Police ... und dann würden die Menschen für eine Woche zu sammeln, wo wir die Änderungen erläutert, New Democracy kommenden, Respekt für die Frauen und die Notwendigkeit zu vergeben. "Renamo, Renamo, Wo ist das Blut deines Bruders Frelimo?", sagte, o umgekehrt, paraphrasiert die Geschichte von Kain und Abel. Jeder sah, still, und einige begannen zu trauern. Abfälle wurden. Wer ohne Sünde ist, Wer hat nicht töten, werfe den ersten Stein? Rückkehr nach einsinken, Laurel ", erinnert.
Eles vieram para as cidades pequenas, onde as tropas da Frelimo e da Renamo lutou casa em casa. Não esperavam histórias mais atrozes da condição humana. "Nós preparamos antes da visita. Comida trazida. Notáveis ​​reuniram para: Regulus (chefe), médico, professor, Pessoas da polícia ... e depois se reuniam para uma semana em que explicou as mudanças, Nova Democracia que vem, respeito pelas mulheres ea necessidade de perdoar. "A Renamo, Renamo, Onde está o sangue de seu irmão Frelimo?", disse, ou vice-versa, parafraseando a história de Caim e Abel. Todos olharam, silencioso, e alguns começaram a chorar. Resíduos foram. Quem estiver sem pecado, Quem não matou, atire a primeira pedra? Voltavam a callar, Laurel ", recorda.
Zij kwamen tot de kleine steden waar Frelimo en Renamo troepen hadden gevochten huis tot huis. Daar wachtten ze meer gruwelijke verhalen van de menselijke conditie. "We voorbereid voor het bezoek. Brachten voedsel. Notabelen bijeen om: Regulus (hoofd), dokter, hoogleraar, Politie ... en dan zouden de mensen bijeen voor een week, waar we uitleg over de veranderingen, Nieuwe Democratie komende, respect voor vrouwen en de noodzaak om te vergeven. "Renamo, Renamo, Waar is het bloed van uw broer Frelimo?", vertelde, o viceversa, parafraseren het verhaal van Kaïn en Abel. Iedereen keek, stil, en wat begon te treuren. Afval waren. Wie zonder zonde is, Wie heeft geen zelfmoord, werpe de eerste steen? Keerde terug te dringen, Laurel ", niet vergeten.
彼らはフレリーモとRenamo軍が家々を戦った小さな町にやってきた. そこでは人間の条件のより凶悪な物語を待っていた. "我々は、訪問前に準備. た食べ物. に集まった著名人: レグルス (チーフ), 医者, 教授, 警察...そして私たちは変化を説明したところ、人々は一週間のために集まるでしょう, 新しい民主主義が到来, 女性のための尊敬と許す必要性. "Renamo, Renamo, あなたの弟フレリーモの血はどこにあるの?", 言われ, Oその逆, カインとアベルの物語を言い換え。みんなが見えた, サイレント, 一部は嘆くようになった. 廃棄物があった. 誰が罪のない, 誰が殺していない, 第一石を投じる? に沈むために返さ, ローレル ", リコール.
Arribaven a les petites poblacions on les tropes de Frelimo i Renamo s'havien enfrontat casa a casa. Allà els esperaven les històries més atroços de la condició humana. "Preparàvem abans la visita. Portàvem menjar. Reuníem als notables: el régulo (cap), metge, professor, policia ... i després reuníem a la gent durant una setmana on els explicàvem els canvis, la nova democràcia que venia, el respecte a la dona i la necessitat de perdonar. "Renamo, Renamo, On és la sang del teu germà Frelimo?", els deia, o viceversa, parafrasejant la història de Caín i Abel. Tots miraven, callats, i alguns començaven a plorar. Estaven deixalles. Qui estigui lliure de pecat, qui no hagi matat, que tiri la primera pedra? Va tornar a enfonsar-se en, a llorar”, recorda.
Oni su došli na malim gradovima gdje Frelimo i Renamo vojnici borili kuću kući. Tu su čekali više zločest priče o ljudskom stanju. "Pripremili smo prije posjeta. Doveo hrana. Uglednika okupili kako bi: Regulus (glavni), liječnik, profesor, Policijski ... i onda će ljudi okupiti za tjedan u kojem smo objasnili promjene, Nova demokracija dolazi, poštovanje za žene i potreba da se oprosti. "Renamo, Renamo, Gdje je krv svog brata Frelimo?", rekao, ili obrnuto, parafrazirajući priču o Kajinu i Abelu. Svatko gledao, šuti, a neki počeli da plaču. Otpad su. Tko je bez grijeha, Tko nije ubio, baci prvi kamen? Vraćeno tonuti u, da llorar ", podsjeća.
Herri txikiak etorri dira non Frelimo eta Renamo tropa borrokatu zuen etxe etxe. Giza izaera historiak atrocious itxaron dute. "Prestatu bisita baino lehen. Lehioaren elikagaien. Notables bildutako: Regulus (chief), doctor, irakaslea, Polizia ... eta, ondoren, pertsona litzateke aste bat bildu aldaketak azaldu dugu, Demokrazia datozen berria, emakumeen errespetua eta beharra barkatzen. "Renamo, Renamo, Non da zure anaia Frelimo odol?", esan, edo alderantziz, Cain eta Abel istorioa parafraseatuz. Pertsona orok begiratu, isila, eta batzuk hasi zen negar. Hondakinak ziren. Who sin gabe, Nork ez du hiltzeko, cast lehenengo harria? Itzuli hondoratzear, Laurel ", gogorarazten.
  The travel magazine wit...  
These efforts require extra route, almost always, a madrugar, so that Thursday started early October, at six o'clock. From the Bush Camp the Queen Elizabeth National Park can be reached in less than two hours Ishasha Wilderness Camp, where is located the gateway.
Ces efforts nécessitent route supplémentaire, presque toujours, de se lever tôt, ainsi que le jeudi a commencé début Octobre, à six heures. Depuis Bush Camp le parc national Queen Elizabeth peut être atteint en moins de deux heures Ishasha Wilderness Camp, où est située la passerelle. Après la paperasse habituelle et le paiement des permis, nous entrons dans cette savane où bientôt on se rend compte que c'est une destination peu fréquentée. Voyez-vous un chemin aussi loin que l'oeil. Ni trapèze lions, pour l'instant.
Diese Anstrengungen erfordern zusätzliche Route, fast immer, a madrugar, so dass Donnerstag begann Anfang Oktober, um sechs Uhr. Von Bush Camp die Queen Elizabeth National Park kann in weniger als zwei Stunden erreichbar Ishasha Wilderness Camp, wo ist das Gateway befindet. Nach dem üblichen Papierkram und Zahlung von Genehmigungen, wir bewegen uns in diese Savanne, wo bald merkt man, dass es ein wenig überfüllt Ziel ist. Sehen Sie eine Straße so weit wie das Auge. Weder Löwen Trapez, VORERST.
Questi sforzi richiedono percorso in più, quasi sempre, a madrugar, in modo che Giovedi ha iniziato i primi di ottobre, alle sei. Dalla Bush Camp Parco Nazionale Queen Elizabeth è raggiungibile in meno di due ore Ishasha Wilderness Camp, dove si trova il gateway. Dopo il consueto lavoro di ufficio e il pagamento dei permessi, ci muoviamo in questa savana dove ben presto si rende conto che si tratta di una meta poco affollato. Non si vede una strada a perdita d'occhio. Né trapezio leoni, per il momento.
Esses esforços requerem rota adicional, quase sempre, acordar cedo, assim que começou quinta-feira o início de outubro, às seis horas. Do Bush Camp a rainha Elizabeth National Park pode ser alcançado em menos de duas horas Ishasha Wilderness Camp, onde está localizada a porta de entrada. Após a papelada habitual e pagamento de licenças, nós nos movemos para esta savana, onde logo você percebe que ele é um pouco destino lotado. Você vê uma estrada, tanto quanto o olho. Nem trapézio leões, por enquanto.
Deze inspanningen vereisen extra route, bijna altijd, a madrugar, zodat donderdag begonnen begin oktober, op 06:00. Sinds Bush Camp het Queen Elizabeth National Park kan in minder dan twee uur te bereiken Ishasha Wilderness Camp, waar ligt het gateway. Na de gebruikelijke papierwerk en de betaling van de vergunningen, we verhuizen naar deze savanne, waar al snel besef je dat het een beetje druk bestemming. Zie je een weg zo ver als het oog. Noch leeuwen trapeze, voorlopig.
Esos esfuerzos extras en ruta obligan, ほとんどの場合, a madrugar, por lo que ese jueves de octubre comenzó muy pronto, a las seis de la mañana. から Bush Camp del Queen Elizabeth National Park se llega en menos de dos horas al Ishasha Wilderness Camp, donde está situada la puerta de entrada. Tras el habitual papeleo y pago de los permisos, nos adentramos en esta sabana donde muy pronto te das cuenta de que se trata de un destino poco concurrido. No se ve un todoterreno hasta donde alcanza la vista. Tampoco leones trapecistas, 当分の間.
Aquests esforços extres en ruta obliguen, gairebé sempre, a madrugar, de manera que aquest dijous d'octubre va començar molt aviat, a les 06:00. Des del Bush Camp del Queen Elizabeth National Park s'arriba en menys de dues hores al Ishasha Wilderness Camp, on està situada la porta d'entrada. Després de l'habitual paperassa i pagament dels permisos, ens endinsem en aquesta sabana on molt aviat t'adones que es tracta d'una destinació poc concorregut. No es veu un tot terreny fins on arriba la vista. Tampoc lleons trapezistes, de moment.
Esos esfuerzos extras en ruta obligan, gotovo uvijek, a madrugar, por lo que ese jueves de octubre comenzó muy pronto, a las seis de la mañana. Od Bush Camp del Queen Elizabeth National Park se llega en menos de dos horas al Ishasha Wilderness Camp, donde está situada la puerta de entrada. Tras el habitual papeleo y pago de los permisos, nos adentramos en esta sabana donde muy pronto te das cuenta de que se trata de un destino poco concurrido. No se ve un todoterreno hasta donde alcanza la vista. Tampoco leones trapecistas, za sada.
Эти усилия требуют дополнительного маршрута, Почти всегда, рано вставать, так что в четверг началась в начале октября, в 6:00. С Bush Camp Национальный парк королевы Елизаветы можно добраться менее чем за два часа Ишаша Wilderness Camp, где находится шлюз. После обычных документов и оплату путевок, мы движемся в этой саванне, где вскоре вы понимаете, что это немного переполненный назначения. Видите ли вы дороги, насколько глаз. Ни трапеции львов, пока.
Ahalegin horiek aparteko ibilbidea, ia beti, a madrugar, beraz, osteguna, hasi eta urriaren hasieran, sei o'clock at. From Bush Camp Queen Elizabeth National Park baino gutxiago bi ordutan iritsi daiteke Ishasha Wilderness Camp, non dago atea. Tramiteak ohiko eta ordainketa baimen ondoren, mugitu Savanna honetan sartu dugu, non laster dela gutxi ibilia helmuga konturatzen zara. Ez bide bat ikusiko duzu den neurrian, begi gisa. Lehoi trapezista ezta, oraingoz.
  The travel magazine wit...  
You want to tread Chitambo, where is buried the heart of Livingsonte; arrive at Zanzibar, starting point of the great explorations; achieve Ujiji, where occurred the famous encounter between Stanley and Livingstone and, course, someday soaked Nile Sources.
Pour ceux qui ont plongé dans les chroniques de l'âge d'or de l'exploration africaine, inévitablement il ya certains endroits marqués en rouge sur la carte de rêve pour remplir. Vous voulez marcher Chitambo, où est enterré le cœur de Livingsonte; arriver à Zanzibar, point de départ des grandes explorations; atteindre Ujiji, où s'est produite la fameuse rencontre entre Stanley et Livingstone et, cours, un jour tremper dans les sources du Nil. Il ya quelques années, deux voyages distincts à Ethiopie et Ouganda m'a finalement conduit à leur, si différents et si magique en même temps. Les deux, chacun à sa manière propre, m'a laissé un souvenir impérissable.
Für alle, die in den Chroniken des goldenen Zeitalters der Erforschung Afrikas getaucht ist, zwangsläufig gibt es einige Orte in rot markiert auf der Karte der Träume zu erfüllen. Sie wollen beschreiten Chitambo, wo ist das Herz der Livingsonte begraben; erreichen Sansibar, Ausgangspunkt der großen Entdeckungen; HERANREICHEN Ujiji, wo kam die berühmte Begegnung zwischen Stanley und Livingstone und, ALLERDINGS, 1 Tag Einweichen in den Nil Quellen. Vor ein paar Jahren, zwei getrennte Reisen nach ÄTHIOPIEN und Uganda Schließlich führte mich zu ihnen, so anders und so magisch zugleich. BEIDE, jeder auf seine eigene Art und Weise, ließ mich mit einer bleibenden Erinnerung.
Para cualquiera que haya buceado en las crónicas de la edad de oro de la exploración africana, hay algunos lugares marcados inevitablemente en rojo en el mapa de los sueños por cumplir. Uno quiere pisar Chitambo, donde está enterrado el corazón de Livingsonte; arrivare Zanzibar, punto de partida de las grandes exploraciones; raggiungere Ujiji, in cui si è verificato il famoso incontro tra Stanley e Livingstone e, corso, uno giorno in ammollo i sorgenti del Nilo. Qualche anno fa, due viaggi distinti a Etiopia e Uganda alla fine mi ha portato a loro, così diversi e così magico al tempo stesso. I due, ciascuno a suo modo, mi ha lasciato un ricordo duraturo.
Para quem tem mergulhado nas crónicas da época de ouro da exploração Africano, inevitavelmente existem alguns lugares marcados em vermelho no mapa dos sonhos para cumprir. Você quer trilhar Chitambo, onde está enterrado o coração do Livingsonte; chegar Zanzibar, ponto de partida das grandes explorações; alcançar Ujiji, onde ocorreu o famoso encontro entre Stanley e Livingstone e, Claro, um dia de imersão nas fontes do Nilo. Há alguns anos atrás, duas viagens separadas para Etiópia e Uganda finalmente levou-me a eles, de modo diferente e, portanto mágico, ao mesmo tempo. Os dois, cada um em sua própria maneira, me deixou com uma memória duradoura.
Voor iedereen die heeft zich verdiept in de annalen van het gouden tijdperk van de Afrikaanse exploratie, onvermijdelijk zijn er een aantal plaatsen in het rood op de kaart van dromen te vervullen. U wilt betreden Chitambo, waar is het hart van Livingsonte begraven; bereiken Zanzibar, startpunt van de grote ontdekkingsreizen; bereiken Ujiji, waar zich de beroemde ontmoeting tussen Stanley en Livingstone en, Natuurlijk, someday doorweekt Nile Bronnen. Een paar jaar geleden, twee aparte uitstapjes naar Ethiopië en Oeganda me uiteindelijk leidde tot hen, zo anders en magische tegelijkertijd. Twee, ieder op zijn eigen manier, liet me met een blijvende herinnering.
Per a qualsevol que hagi bussejat en les cròniques de l'edat d'or de l'exploració africana, hi ha alguns llocs marcats inevitablement en vermell al mapa dels somnis per complir. Un vol trepitjar Chitambo, on està enterrat el cor de Livingsonte; arribar a Zanzíbar, punt de partida de les grans exploracions; assolir Ujiji, on es va produir el famós trobada entre Stanley i Livingstone i, és clar, remullar algun dia a les Fonts del Nil. Fa uns anys, dos viatges diferents Etiòpia i Uganda em van portar per fi fins a elles, tan diferents i tan màgiques alhora. Les dues, cadascuna a la seva manera, van deixar en mi un record inesborrable.
Za svakoga tko je zaronio u kronikama zlatnog doba afričke istraživanja, neminovno postoje neka mjesta označene su crvenom bojom na karti snovima da ispunjavaju. Želite omotača Chitambo, gdje je pokopan srce Livingsonte; stići na Zanzibar, Polazna točka od velikih istraživanja; postići Ujiji, gdje se dogodila slavni susret između Stanley i Livingstone i, naravno, jedan dan namakanja u Nila izvora. Prije nekoliko godina, dvije odvojene izleti Etiopija i Uganda napokon me dovelo do njih, tako različite i tako čarobni u isto vrijeme. Dvije, svaka na svoj način, ostavio me s trajnom sjećanju.
Para cualquiera que haya buceado en las crónicas de la edad de oro de la exploración africana, hay algunos lugares marcados inevitablemente en rojo en el mapa de los sueños por cumplir. Uno quiere pisar Chitambo, donde está enterrado el corazón de Livingsonte; приходим Занзибар, punto de partida de las grandes exploraciones; alcanzar Ujiji, donde se produjo el famoso encuentro entre Стэнли и Ливингстон и, конечно, remojarse algún día en las Fuentes del Nilo. Несколько лет назад, dos viajes distintos a Эфиопия и Уганда me llevaron por fin hasta ellas, tan distintas y tan mágicas a la vez. Las dos, cada una a su manera, dejaron en mí un recuerdo imborrable.
Edonork du esplorazio Afrikako urrezko aroa kronikek dived, ezinbestean daude leku batzuetan gorriz markatutako ametsen mapan betetzeko. Komando ezezaguna nahi duzu Chitambo, non dago lurperatuta Livingsonte bihotzean; iritsiko da Zanzibar, hasita handia esplorazioak; lortzeko Ujiji, non gertatu da topaketa arteko ospetsuaren Stanley eta Livingstone eta, ikastaroa, egun bat Nile Fuentes beratzen. Duela urte batzuk, bi bidaiak Etiopian eta Uganda azkenik, horiek ekarri me, hain desberdinak eta aldi berean, beraz, magikoa. Bi, bakoitzak bere erara, utzi me iraunkorra memoria.
  The travel magazine wit...  
"Excuse. Where is the Plaza Mayor? ”, asked a man with a strong English accent. I took the trouble to correct, simply indicated to continue, was very close. It is true that in the colonial main square of Buenos Aires was called Plaza Mayor, but almost 150 years ago renamed it Plaza de Mayo.
«Excusez-. Où se trouve la Plaza Mayor?", demanda un homme avec un fort accent anglais. J'ai pris la peine de corriger, simplement indiqué à poursuivre, était très proche. Il est vrai que sur la place principale coloniale de Buenos Aires a été appelé Plaza Mayor, mais presque 150 il ya des années rebaptisé Plaza de Mayo. Sûrement, la ressemblance des deux mots et d'association avec la célèbre place Madrid induire en erreur. Je pensais à cet endroit avec tant d'histoire en Argentine et j'ai décidé que je ne pouvais pas être dans mon dossier, je n'ai pas eu de bonnes photos d'elle.
"Entschuldigen Sie. Wo ist der Plaza Mayor?", fragte ein Mann mit einem starken englischen Akzent. Ich habe mir die Mühe zu korrigieren, einfach angegeben, um fortzufahren, wurde ganz in der Nähe. Es ist wahr, dass in der kolonialen Hauptplatz von Buenos Aires hieß Plaza Mayor, aber fast 150 Jahren umbenannt Plaza de Mayo. WAHRLICH, die Ähnlichkeit der beiden Wörter und Partnerschaft mit dem bekannten Platz Madrid induzieren Fehler. Ich war von diesem Ort mit so viel Geschichte Argentinien denken und entschieden konnte ich nicht in meiner Akte sein habe ich keine guten Bilder von ihm.
"Scusi. Dove si trova la Plaza Mayor?", chiesto a un uomo con un forte accento inglese. Ho preso la briga di correggere, semplicemente indicato per continuare, è stato molto vicino. E 'vero che nella piazza principale coloniale di Buenos Aires si chiamava Plaza Mayor, ma quasi 150 anni fa ribattezzarono Plaza de Mayo. Certamente, la somiglianza delle due parole e di associazione con la piazza ben nota Madrid indurre errore. Stavo pensando a questo luogo con tanta storia dell'Argentina e deciso che non potevo essere nel mio file non ho avuto buone immagini di esso.
"Desculpe. Onde está a Plaza Mayor?", Perguntei a um homem com um forte sotaque Inglês. Tomei o cuidado de corrigir, indicam simplesmente continuar, foi muito próximo. É verdade que, na praça principal colonial de Buenos Aires foi chamada Plaza Mayor, mas quase 150 anos renomeou Plaza de Mayo. Certamente, a semelhança entre as palavras e associação com a praça bem conhecida Madri induzir a erro. Eu estava pensando sobre esse lugar com tanta história Argentina e decidi que não poderia estar no meu arquivo eu não tenho boas fotos dele.
"Excuseer. Waar is de Plaza Mayor?", vroeg een man met een sterk Engels accent. Ik nam de moeite om te corrigeren, laten alleen doorgaan, was heel dicht. Het is waar dat in de koloniale centrale plein van Buenos Aires Plaza Mayor werd genoemd, maar bijna 150 jaar geleden omgedoopt tot het Plaza de Mayo. Zeker, de gelijkenis van beide woorden en associatie met het bekende plein Madrid induceren fout. Ik zat te denken over deze plek met zoveel geschiedenis Argentinië en besloot ik kon niet in mijn bestand heb ik geen goede foto's van het.
"すみません. マヨール広場はどこです?", 強い英語のアクセントを持った男に尋ねた. 私は修正する手間がかかった, 単に継続することが示さ, 非常に近かった. これはブエノスアイレスの植民メイン広場でマヨール広場と呼ばれていたことは事実である, が、ほとんど 150 年前に改名 プラザデマヨ. 確かに, よく知られた広場で単語や協会の双方の類似点 マドリッド エラーを誘発する. 私はそんなに歴史アルゼンチンでこの場所を考えると、私は私がそれの良い写真を持っていなかった私のファイルであることができなかったことが決定された.
"Disculpi. On queda la Plaça Major?", em va preguntar un home amb un fort accent anglès. No em vaig prendre el treball de corregir, simplement li vaig indicar que seguís, estava molt a prop. És cert que en l'època de la colònia la plaça principal de Buenos Aires es deia Plaça Major, però gairebé 150 anys enrere es la renombró com Plaça de Maig. Certament, la semblança de les dues paraules i l'associació amb la conegudíssima plaça de Madrid indueixen a l'error. Em vaig quedar pensant en aquest lloc amb tanta història argentina i vaig decidir que no podia ser que en el meu arxiu jo no tingués bones fotos d'ella.
"Ispričavam. Gdje je Plaza Mayor?", pitao čovjeka s jakim engleskim naglaskom. Ja potrudili ispraviti, jednostavno naznačeno nastaviti, bio je vrlo blizu. Istina je da je u kolonijalnom glavnom trgu u Buenos Airesu je bio pozvan Plaza Mayor, ali gotovo 150 godina preimenovao Plaza de Mayo. Sigurno, sličnost obiju riječi i druženja s poznatom trgu Madrid izazivati ​​pogrešku. Razmišljao sam o tom mjestu sa tolikom povijesti Argentine i odlučio sam ne bi mogao biti u mom datoteci nisam imala dobre slike od njega.
"Простите. Где Plaza Mayor?", спросил человек, с сильным английским акцентом. Я взял на себя труд исправить, просто указал продолжать, была очень близка. Это правда, что в колониальную главной площади Буэнос-Айреса была названа Plaza Mayor, но почти 150 лет назад переименовали его Пласа-де-Майо. Конечно, Сходство обоих слов и ассоциаций с известными квадратных Мадрид вызвать ошибку. Я думал об этом месте с такой историей Аргентины и решил, что не может быть в моем файле у меня не было хорошей фотографии его.
"Barkatu. Non dago, Plaza Nagusian?", galdetu zuen gizon bat ingelesez indartsu azentu batekin. Arazoak hartu nuen, zuzentzeko, besterik gabe, adierazitako jarraitzeko, oso hurbil. Egia da, Buenos Aires kolonial plazako hori deitzen zen Plaza Mayor, baina ia 150 urte taldea Plaza de Mayo. Zalantzarik gabe,, bai hitzak eta elkartzeko antzekotasun ezagun plazan batera Madrid bultzatu error. Historia hainbeste Argentina leku honi buruz ari nintzen pentsatzen eta erabaki ezin dut nire fitxategia egon ez dut irudi ona.
"Desculpe. Onde está a Praza Maior?", Pregunta a un home cun forte acento inglés. Tomei o coidado de corrixir, indican simplemente seguir, foi moi próximo. É certo que, na praza principal colonial de Bos Aires foi chamada Praza Maior, pero case 150 anos renomeou Plaza de Mayo. Certamente, a semellanza entre as palabras e asociación coa praza ben coñecida Madrid inducir a erro. Eu estaba a pensar sobre ese lugar con tanta historia Arxentina e decidir que non podería estar no meu arquivo eu non teño boas fotos del.
  The travel magazine wit...  
A central route, can be done on foot or by tuk-tuks (taxis moto). We decided to walk from the Avenue 24 July, where is our hotel, and closer to the former Portuguese fortress: Our Lady of Conceisao. Built on an old fort built by Boers arrived from Cape Town, Lusos arrived back in the bay and decided to stay a place where abandoned semi up the strong current 1787 (Zulu pressure in this area made out of high risk in those years).
Mais la ville a un héritage historique remarquable. Une voie centrale, peut être fait à pied ou en tuk-tuks (taxis moto). Nous avons décidé de marcher de l'avenue 24 Juillet, où est notre hôtel, et plus proche de l'ancienne forteresse portugaise: Notre-Dame de Conceisao. Construit sur un ancien fort construit par les Boers sont arrivés de Cape Town, Lusos de rentrer dans la baie et a décidé de rester un lieu où abandonnés demi jusqu'à la force du courant 1787 (Pression Zulu dans ce domaine fait d'un risque élevé dans ces années-là). Ainsi commença une lutte acharnée pour le contrôle de la baie où les Britanniques sont impliqués, commencent à coloniser l'Afrique du Sud, les Boers, ils voient à Maputo un port important pour sa chère République du Transvaal, et les dirigeants portugais de la terre. En fait,, un pacte entre les tribus locales et empêche Lusos contrôle britannique de la zone. Mais, déclenchées premières batailles entre tribus et les colons ibériques au Mozambique a pris fin dans certains meurtres (il ya plusieurs reliefs visées à ce jour dans une forte). Depuis les remparts de l'ancien fort comprend un marché d'alimentation et de la place 25 Juin.
Aber die Stadt hat eine auffallende historische Erbe. Eine zentrale Route, das kann zu Fuß oder mit dem Tuk-Tuks getan werden (Motorrad-Taxis). Wir haben beschlossen, von der Avenida gehen 24 Juli, wo ist unser Hotel, und näher an der alten portugiesischen Festung: Our Lady of Conceisao. Erbaut auf einer alten Festung von Buren von Kapstadt angekommen gebaut, lusos kam zurück in die Bucht und beschlossen, ein Ort, in dem halb aufgegeben, die die starke Strömung erhöht bleiben 1787 (Zulu Druck in diesem Bereich von hohem Risiko in diesen Jahren). Es beginnt ein erbitterter Kampf um die Kontrolle über die Bucht, in der die Engländer beteiligt sind, ab nach Südafrika zu besiedeln, lose Boers, sie sehen in Maputo ein wichtiger Hafen für seine geliebte Republik Transvaal, und die portugiesischen Herrscher der Erde. In der Tat, eine Vereinbarung zwischen den lokalen Stämmen und dem Lusitano vermeiden britische Kontrolle über das Gebiet. Aber, bald Trigger Kämpfe zwischen den Stämmen und Siedler iberischen Mosambik endete in einigen Morden (mehrere Reliefs gemäß dieser Stelle des starken). Von den Zinnen der Festung umfasst eine alte Lebensmittel-Markt und plaza 25 Juni.
Ma la città ha un notevole patrimonio storico. Un percorso centrale, può essere fatto a piedi o in tuk-tuk (taxi moto). Abbiamo deciso di piedi dal viale 24 de Julio, dove si trova il nostro hotel, e più vicina alla fortezza ex nazionale portoghese: Nostra Signora di Conceisao. Costruito su un vecchio forte costruito dai boeri arrivati ​​da Città del Capo, Lusos tornati nella baia e ha deciso di rimanere un luogo dove semi abbandonato la forte corrente 1787 (Pressione Zulu in questo settore fatto di alto rischio in quegli anni). Inizia così una lotta feroce per il controllo della baia dove sono coinvolti gli inglesi, cominciando a colonizzare il Sudafrica, i boeri, vedono a Maputo un importante porto per la sua amata Repubblica del Transvaal, ed i governanti portoghesi della terra. Infatti, un patto tra le tribù locali e impedisce il controllo britannico lusos della zona. Ma, attivati ​​prime battaglie tra le tribù ei coloni iberica Mozambico conclusa in alcuni omicidi (ci sono diversi rilievi di cui ad oggi in forte). Dai bastioni del vecchio forte include un mercato alimentare e la piazza 25 Giugno.
Mas a cidade tem um notável legado histórico. A rota central, pode ser feito a pé ou de tuk-tuks (táxis moto). Nós decidimos andar da Avenida 24 Julho, onde está o nosso hotel, e mais perto da fortaleza Português antiga: Nossa Senhora de Conceisao. Construído sobre um velho forte construído pelos Boers chegaram da Cidade do Cabo, Lusos chegou de volta na baía e decidiu ficar um lugar onde abandonou o semi forte corrente 1787 (Zulu pressão nesta área feita de alto risco naqueles anos). Assim começou uma luta feroz pelo controle da baía onde os britânicos estão envolvidos, começando a colonizar a África do Sul, resolver Boers, eles vêem em Maputo uma porta importante para a sua amada República de Transvaal, e os governantes portugueses da terra. Na verdade, um pacto entre as tribos locais e impede lusos controle britânico da área. Contudo, desencadeadas primeiras batalhas entre tribos e colonos Ibérica Moçambique terminou em algumas mortes (existem vários relevos referidos agora em forte). A partir das muralhas da velha fortaleza inclui um mercado de alimentos e da praça 25 Junho.
Maar de stad heeft een opmerkelijke historische erfenis. Een centrale route, kan worden gedaan op voet of met de tuk-tuks (taxi moto). We besloten om te lopen van de Avenue 24 Juli, waar is ons hotel, en dichter bij de voormalige Portugese fort: Onze Lieve Vrouw van Conceisao. Gebouwd op een oud fort gebouwd door Boers kwamen uit Kaapstad, Lusos kwam terug in de baai en besloot naar een plaats waar semi verlaten de sterke stroming blijven 1787 (Zulu druk in dit gebied gemaakt van een hoog risico in die jaren). Zo begon een felle strijd om de macht van de baai waar de Britten zijn betrokken, het begin tot het Zuid-Afrika te koloniseren, de Boeren, zij zien in Maputo een belangrijke haven voor zijn geliefde Republiek Transvaal, en de Portugese heersers van de aarde. In feite, een pact tussen lokale stammen en voorkomt lusos Britse controle over het gebied. Echter, leidde tot vroege gevechten tussen stammen en kolonisten Iberische Mozambique eindigde in een aantal moorden (er verschillende reliëfs bedoeld nu in sterke). Vanaf de kantelen van het oude fort bestaat uit een levensmiddel markt en het plein 25 Juni.
Però la ciutat té un cridaner llegat històric. Una ruta cèntrica, que es pot fer a peu o usant els tuk-tuks (mototaxis). Nosaltres vam decidir anar a peu des de l'Avinguda 24 de juliol, en què està el nostre hotel, i acostar-nos a l'antiga fortalesa portuguesa: La nostra Senyora de Conceisao. Aixecada sobre un antic fort construït per Boers arribats des de Ciutat del Cap, els lusitans van arribar de nou a la badia i van decidir quedar-se una plaça semi abandonada a la que van aixecar l'actual fort en 1787 (la pressió zulu en aquesta zona va fer que fos d'alt risc en aquells anys). Comença llavors una forta lluita pel control de la badia en què es veuen embolicats els anglesos, que comencen a colonitzar el sud d'Àfrica, Boers solts, que veuen a Maputo un important port per a la seva enyorada República del Transvaal, i els portuguesos dominadors de la terra. De fet, un pacte entre les tribus locals i els lusitans evita el control britànic de la zona. No obstant això, aviat es desencadenen batalles entre les tribus moçambiqueses i els colons ibèrics que van acabar en algunes matances (hi ha diversos relleus referits a aquest moment en el fort). Des de les merlets del fort es contempla un vell mercat de menjar i la plaça 25 de juny.
No, grad ima upečatljiv povijesno nasljeđe. Središnja put, koji se može obaviti pješice ili tuk-tuks (motocikl taksiji). Odlučili smo da hoda od Avenida 24 Srpanj, gdje je naš hotel, i bliže starom portugalske tvrđave: Gospa od Konseisao. Izgrađen na staru tvrđavu je sagradio Boers stigle iz Cape Town, lusos vratio u uvali i odlučio ostati mjesto u polu napušteni da je odrastao jaka struja 1787 (Zulu tlak u ovom području napravljena od visokog rizika u tim godinama). Tu počinje žestoke borbe za kontrolu u uvali u kojoj su uključeni Engleski, počinju kolonizirati Južnu Afriku, labavi Boers, vide u Maputo glavnu luku za svoju voljenu Transvaal Republike, i portugalske su vladari svijeta. Zapravo, Sporazum između lokalnih plemena i Lusitanian izbjegli britansku kontrolu u području. Međutim, Uskoro okidač bitaka između plemena i doseljenika Iberijski Mozambik je završila u nekim ubojstvima (nekoliko reljefa iz ove točke u jaka). Od kruništu tvrđave obuhvaća stari tržište hrane i Plaza 25 Lipnja.
Но в городе есть замечательный историческое наследие. Центральный маршрут, можно сделать пешком или на тук-ТУКС (мото такси). Мы решили идти от проспекта 24 Июль, где находится наш отель, и ближе к бывшей крепости Португальский: Богоматерь Conceisao. Построенный на старый форт, построенный буров приехал из Кейптауна, Lusos вернулись в бухту и решил остаться там, где отказались полу до сильного тока 1787 (Zulu давление в этой области сделаны из высокого риска в те годы). Так началась ожесточенная борьба за контроль над заливом, где британские участвуют, начинают колонизировать Южную Африку, Буры, они видят в Мапуту важный порт для своей любимой Республики Трансвааль, и португальский правители земли. На самом деле, договор между местными племенами и предотвращает lusos британский контроль над районом. Однако, срабатывает рано бои между племенами и поселенцев Иберийского Мозамбике закончилась в некоторых убийствах (Есть несколько рельефов называют теперь в сильных). С зубцами старой крепости включает в себя продовольственный рынок и площадь 25 Июнь.
Baina hiria legatu historiko nabarmena du. Erdiko ibilbidea, egin daiteke oinez edo-tuks tuk (moto taxiak). Etorbidetik oinez egitea erabaki dugu 24 Uztailaren, non da gure hotel, eta hurbilago Portuguese gotorleku ohia: Nuestra Señora de Conceisao. Cape Town iritsi Boers eraikitako gotorleku zahar baten gainean eraikita, Lusos badian heldu eta leku bat lo egin, non abandonatu erdi strong uneko erabaki 1787 (Zulu Arlo honetan presio arrisku handiko urte haietan egindako). Horrela hasi zen, non britainiar parte hartzen dute badian kontrola borroka gogorra, Hego Afrika kolonizatzeko hasi, Boers da, ikusten Maputo dute, portu garrantzitsu bat bere Transvaal Errepublika maiteak, eta lurraren agintariak portugesa. Izan ere,, eta tokiko tribuen arteko ituna eremu lusos British kontrola eragozten. Hala ere, abiaraziak eta kolono tribuen arteko gerra hasieran Iberiar Mozambique hilketa batzuk amaitu zen (daude strong in orain aipatzen hainbat erliebe). Gotorleku zaharraren almenak From elikagaien merkatua, eta plazan 25 Ekainaren.
  The travel magazine wit...  
Before, after closing the deal of my hotel, we take a taxi and go to Paharganj, where is Olga. "How are you there? Go somewhere else that's very dangerous ", indicates the driver who came to India from Nepal ago 20 years.
Avant, après clôture de la transaction à mon hôtel, nous prenons un taxi et aller à Paharganj, où est Olga. «Comment êtes-vous là? Aller à un autre site qui est très dangereux ", indique le chauffeur qui est venu en Inde d'il ya Népal 20 ans. "" C'est mon endroit préféré ", Olga répond. Le conducteur regarde avec dédain l'auteur d'une phrase qui révèle les protagonistes de chaque côté. Paharganj Paharganj et tous les habitants de la planète sont une déclaration de culpabilité de qui échappent; pour nous, qui vont et viennent, La retraite peut être une anecdote, même charme. La Olga fasciné lu ce poste, C'était vrai, mais elle était un spectateur. Votre vie, il ne peut y avoir le petit déjeuner sur une terrasse donnant sur pain grillé froid, marcher parmi la foule, mangeant un sandwich, aller à un café internet archaïque et rencontrer des gens qui sont tapé dans le monde ... Ce n'est pas la vie des habitants de Paharganj, c'est un rêve pour eux aussi irréel. Oui, beaucoup de gens ne trouvent aucun plaisir à être là pendant deux minutes, qui ne serait pas mélanger comme elle n'a pas dit que dans une centaine de vies avec la vérité qu'elle a dit que c'était à ce moment son "place dans le monde".
Bevor, nach Abschluss des Geschäfts zu meinem Hotel, nehmen wir ein Taxi und gehen Sie zu Paharganj, wo ist Olga. "Wie bist du da? Gehen Sie zu einer anderen Website, die sehr gefährlich ist ", zeigt den Fahrer, der nach Indien aus Nepal kam vor 20 Jahr. "" Es ist mein Lieblingsplatz ", Olga antwortet. Der Fahrer schaut mit Verachtung den Autor einer Phrase, die die Protagonisten jeder Seite zeigt. Paharganj Paharganj und alle Bewohner der Erde sind für eine Verurteilung aus dem zu entkommen; für uns, die kommen und gehen, Ruhestand kann eine anekdotische sein, sogar charmant. Die Olga fasziniert gelesen, dass nach, stimmte, aber sie war ein Zuschauer. Dein Leben kann es keine sein Frühstück auf der Terrasse mit Blick auf kalten Toast, gehen in der Menge, essen ein Sandwich, Geh zu einem Internet-Cafe archaischen und treffen Menschen, die Treten der Welt ... Das ist nicht das Leben der Einwohner von Paharganj, das ist ein Traum für sie zu unwirklich. Ja, viele Menschen finden keine Freude, dort zu sein für zwei Minuten, das wäre nicht mischen, als sie nicht sagen, dass in hundert Leben mit der Wahrheit, dass sie sagte, dass sie zu diesem Zeitpunkt war sein "Platz in der Welt".
Prima di, dopo aver chiuso l'affare per il mio hotel, prendiamo un taxi e andiamo a Paharganj, dove è Olga. "Come ci sei? Vai a un altro sito che è molto pericoloso ", indica il driver che è venuto in India dal Nepal fa 20 anni. "" E 'il mio posto preferito ", Olga risponde. L'autista guarda con disprezzo l'autore di una frase che rivela i protagonisti di ogni lato. Paharganj Paharganj e tutti gli abitanti del mondo sono per una condanna da cui fuggire; per noi, che vanno e vengono, Pensionamento può essere una aneddotica, anche affascinante. Il Olga affascinava leggere quel post, era vero, ma era uno spettatore. La tua vita non ci può essere la colazione su una terrazza con vista brindisi freddo, camminare tra la folla, mangiare un panino, andare in un internet cafè arcaico e incontrare persone che stanno prendendo a calci il mondo ... Questa non è la vita degli abitanti di Paharganj, questo è un sogno per loro troppo irreale. Sì, molte persone non trovano alcun piacere di essere lì per due minuti, che non mescolare come lei non ha detto che in cento vive con la verità che lei ha detto che era in quel momento il suo "posto nel mondo".
Antes, depois de fechar o negócio do meu hotel, tomamos um táxi e ir para Paharganj, onde é Olga. "Como você está aí? Vá em outro lugar que é muito perigoso ", indica que o driver que veio para a Índia do Nepal atrás 20 anos. "" É o meu lugar favorito ", Olga responde. O motorista olha com desdém para o autor de uma frase que revela os protagonistas de cada lado. Paharganj Paharganj e todo o mundo são para os seus habitantes a convicção de fugir; para nós, que vêm e vão, pode ser um retiro anedótica, mesmo encantador. A Olga lhe fascinava esse lugar, era verdade, mas ela era um espectador. Sua vida não pode haver pequeno-almoço no terraço com vista para um brinde frio, caminhar entre a multidão, comer um sanduíche, ir a um cibercafé arcaico e conhecer pessoas que estão chutando o mundo ... Essa não é a vida dos habitantes de Paharganj, que é um sonho para eles também irreal. Sim, muitas pessoas não encontram qualquer prazer estar lá por dois minutos, que não se misturar como ela não disse isso em uma centena de vidas com a verdade que ela disse que era na época o seu "lugar no mundo".
Voor, na het sluiten van de deal naar mijn hotel, we nemen een taxi en ga naar Paharganj, waar is Olga. "Hoe ben je daar? Ga naar een andere site dat is zeer gevaarlijk ", geeft aan de bestuurder die naar India kwamen uit Nepal geleden 20 jaar. "" Het is mijn favoriete plek ", Olga reageert. De bestuurder kijkt met minachting van de auteur van een zin die de protagonisten van elke kant onthult. Paharganj Paharganj en alle inwoners van de wereld zijn voor een veroordeling van waaruit ontsnappen; voor ons, die komen en gaan, Pensionering kan een anekdotische, zelfs charmant. De Olga gefascineerd gelezen dat bericht, gold, maar ze een toeschouwer was. Je leven kan er geen ontbijt op een terras met uitzicht op koude toast, wandelen tussen de menigte, het eten van een broodje, ga naar een internet cafe archaïsche en mensen die schoppen de wereld te ontmoeten ... Dat is niet het leven van de inwoners van Paharganj, dat is een droom voor hen te onwerkelijk. Ja, veel mensen hebben geen plezier om daar te vinden gedurende twee minuten, dat niet zou mengen als ze niet zeggen dat in honderd levens met de waarheid dat ze zei dat het was op dat moment zijn 'plaats in de wereld ".
前, 私のホテルに取引を終了した後, 私たちはタクシーを利用してパハールガンジに行く, オルガはどこにある. "どのようにしてあります? "非常に危険です、別のサイトに移動します, 前にネパールからインドに来たドライバーを示し 20 歳. ""それは私の好きな​​場所です ", オルガが応答. ドライバは、軽蔑と各辺の主人公を明らかにフレーズの作者に見える. パハールガンジパハールガンジ、すべての世界の住民は脱出、そこから信念のためのものです; 私たちのために, 行ったり来たりした, 退職逸話することができます, でも、魅力的な. オルガはその記事を読んで魅了, 本当だった, 彼女は観客だった. あなたの人生は冷たいトーストを見渡すテラスでは朝食はありえない, 群衆の中で歩く, サンドイッチを食べて, 古風なインターネットカフェに行き、世界を蹴っている人に会う...それはパハールガンジの住民の生活はありません, それは、あまりにも非現実的な彼らのために夢だ. はい, 多くの人々は2分のためにそこになるように任意の喜びを見つけることはありません, 彼女は、それはその時彼の "世界における場所"だと言ったことが真実とは百の生活の中でのことを言わなかったように混ぜて使用しないこと.
Abans, després de tancar el tracte del meu hotel, agafem un taxi i ens anem a Paharganj, on es queda Olga. "Com van vostès allà? Aneu a un altre lloc que aquest és molt perillós ", ens indica el taxista que va arribar a l'Índia des de Nepal fa 20 anys. "" És el meu lloc favorit ", respon Olga. El taxista mira amb cert desdeny a l'autora d'una frase que delata els protagonistes de cada costat. Paharganj i tots els Paharganj del món són per als seus habitants una condemna de la qual fugir; per a nosaltres, els que anem i venim, poden ser un retir anecdòtic, fins i tot amb encant. El Olga fascinat llegir aquest post, era cert, però ella era una espectadora. La teva vida allà pot ser esmorzar en una terrassa sense vistes una torrada freda, passejar entre la multitud, menjar un sandvitx, anar a un cibercafè arcaic i conèixer a gent que s'està patejant el món ... Aquesta no és la vida dels habitants de Paharganj, això és un somni per a ells massa irreal. Això sí, hi ha molta gent que no li trobaria cap plaer a ser-hi ni dos minuts, que no es barrejaria com feia ella i que no diria ni en cent vides amb la veritat que ho va dir ella que aquest era en aquell moment el seu "lloc en el món".
Prije, nakon zatvaranja mnogo moj hotel, smo uzeti taksi i otići na Paharganj, gdje je Olga. "Kako ste se? Idi negdje drugdje to je vrlo opasno ", pokazuje vozaču koji je došao u Indiju iz Nepala prije 20 godina. "" To je moje omiljeno mjesto ", Olga odgovara. Vozač je gleda s prezirom na autora izraz koji otkriva protagoniste na svakoj strani. Paharganj Paharganj i cijeli svijet su za svoje stanovnike uvjerenje bijegu; za nas, koje dolaze i odlaze, može biti povlačenje anegdota, čak i šarmantan. Olga je bio fasciniran mjestu, je istina, ali ona je gledatelj. Tvoj život ne može biti doručak na terasi s pogledom hladno tost, hoda među narod, jedu sendvič, ići na internet caffe arhaične i upoznati ljude koji su udaranje svijet ... To nije život stanovnika Paharganj, to je san za njih previše nestvarno. Da, mnogi ljudi ne nađi prema bilo zadovoljstvo biti tu za dvije minute, što ne bi uklapale kao ona nije rekao da u sto života s istinom da je rekao da je u to vrijeme njihove "mjesto na svijetu".
До, После закрытия сделки в мой отель, мы берем такси и перейти к Paharganj, где Ольга. "Как ты там? Перейдите в другое место, это очень опасно ", указывает на водителя, который пришел в Индию из Непала назад 20 лет. "" Это мое любимое место ", Ольга отвечает. Водитель смотрит с презрением на автора фразу, которая раскрывает героев с каждой стороны. Paharganj Paharganj и по всему миру являются для их жителей убеждение того, чтобы бежать; Для нас, которые мы приходят и уходят, может быть отступления анекдотический, даже очаровательная. Ольга была очарована место, правда, но она была зрителем. Ваша жизнь не может быть и завтрак на террасе с видом холодный тост, ходить в толпе, съесть бутерброд, пойти в интернет-кафе, архаичные и встретить людей, которые пинают мире ... Это не жизнь жителей Paharganj, это мечта для них слишком нереальны. Да, многие люди не находят никакого удовольствия, чтобы быть там в течение двух минут, которые не смешиваются, поскольку она не говорила, что в сто жизней с той истины, что она сказала, что была в свое время "место в мире".
Aurretik, nire hotel asko itxi ondoren, taxi bat hartuko dugu eta Paharganj joan, Non da Olga. "Zer moduz dago? Joan nonbait oso arriskutsua da ", adierazten kontrolatzailea zen India, Nepal ago 20 urte. "" My favorite place da ", Olga erantzuten. Kontrolatzaile disdain esaldi baten egilea dela agerian protagonistak albo bakoitzean haren itxura. Paharganj Paharganj eta mundu osoan bertako biztanleek ihesi uste; Gurekin, eta gara joan, erretiro bat anekdotikoagoren izan daiteke, ere xarmagarria. Olga lekua izan zen liluratua, egia zen, baina ikuslea bat izan zen. Zure bizitza dago ogi bat hotza begira terraza gosaria ez izan daiteke, Epaileak artean oinez, jan sandwich bat, internet kafetegi arkaikoa joan eta munduan duen kicking ari diren pertsona ezagutu ... Hori ez da Paharganj biztanleen bizitza, amets gehiegi irreala da. Bai, jende askok ez plazer edozein aurkitu egon bi minutu, hori ez litzateke nahastu zuen, ez baita egia esan bizitzak ehun esan zuen, garai hartan bere "munduko leku izan zen".
Antes, despois de pechar o negocio para o meu hotel, tomamos un taxi e ir Paharganj, onde é Olga. "Como está alí? Ir a outro lugar que é moi perigoso ", indica que o condutor que veu para a India dende Nepal atrás 20 anos. "" É o meu lugar favorito ", Olga responde. O condutor mira con desdén o autor dunha frase que revela os protagonistas de cada lado. Paharganj Paharganj e todos os habitantes do mundo son a convicción de que fuxir; para nós, que veñen e van, Xubilación pode ser unha anedota, mesmo encanto. A Olga le fascinaba ese lugar, era certo, pero era un espectador. A súa vida non pode haber almorzo na terraza con vistas ao regalo frío, camiñar entre a multitude, comendo un bocadillo, ir a un cibercafé arcaico e coñecer persoas que están patadas o mundo ... Esa non é a vida dos habitantes de Paharganj, iso é un soño para eles tamén irreal. Si, moita xente non atopar calquera pracer estar alí por dous minutos, que non se misturariam como ela non dixo isto en cen vidas coa verdade que ela dixo que era naquel tempo a súa "lugar no mundo".
  The travel magazine wit...  
Then, I have encountered it in India, which overwhelms the number and the stench; and Nepal, where is camouflaged among the green of the mountains; in Peru, where I took a photo that I expected in Madrid of a child, Juan, than two years working in the middle of a desert eternal.
J'ai vu la pauvreté dans de nombreuses régions du monde. La première fois que je lui face à la cruauté était au Mexique, dans le Yucatan, il ya douze ans, J'ai découvert que le prochain au poignet de la station «tout à volonté" de personnes vivaient dans des huttes où des enfants nus courir entre mourir de faim et de poulets dispersés. Ensuite,, Je l'ai rencontré en Inde, qui écrase le nombre et sa puanteur; un Népal, qui est camouflé dans la végétation de la montagnes; au Pérou, J'ai pris une photo où je m'attendais un enfant à Madrid, John, de deux ans qui travaillent dans le milieu d'un désert éternel. John a vécu dans Ladrilleras, produite endroit très pauvre où des milliers de briques séchées au soleil pour quelques dollars. Les briques sont étalés sur une plaine où si peu de vent brûle. John est le poids ne pouvant marcher sur les briques et les retourner afin qu'elles cuisent à la même vitesse que votre corps; J'ai vu dans les montagnes de l'Équateur, dans une maternité surnommé "la maternité de la moitié du monde", dont le nom plutôt que l'emplacement géographique semblent répondre à la vie, il a été scindé en deux; J'ai vu dans chacun des pays que j'ai voyagé à travers l'Afrique australe, où vous venez de s'habituer à des scènes yeux indésirables; J'ai vu à Madrid, marginal dans la ville de La Celsa, Je me souviens d'un médecin Samur m'a dit hier soir qu'un rat avait mordu un enfant dans les yeux.
Ich habe die Armut in vielen Teilen der Welt gesehen. Das erste Mal, dass ich konfrontierte sie mit Härte war in Mexiko, in Yucatan, Vor zwölf Jahren, Ich entdeckte, dass neben dem Resort Armband "um nach Belieben" Menschen in Hütten lebten, wo nackte Kinder zwischen Verhungern und Hühner verstreut huschte. Dann, Ich habe es in Indien begegnet, welche die Zahl überwältigt und seine Gestank; in Nepal, wo liegt zwischen den grünen Bergen getarnt; in Peru, wo ich nahm ein Bild warten in Madrid eines Kindes, Juan, als zwei Jahre Arbeit in der Mitte einer Wüste ewige. John lebte in Ladrilleras, verarmten Ort, wo sie Tausende von Steinen in der Sonne getrocknet für ein paar Dollar. Die Steine ​​werden auf einer Ebene, wo so wenig Wind verbreitet brennen. John ist der einzige Gewicht, das auf die Ziegel laufen konnte und drehen Sie sie um, so dass sie mit der gleichen Rate wie kochen Sie Ihren Körper; Ich habe in den Bergen von Ecuador gesehen, in einer Geburtsklinik Spitznamen "Mutterschaft als die Hälfte der Welt", deren Namen eher als geographische Lage scheinbar zum Leben zu reagieren es wurde in zwei Teile gespalten; Ich habe in jedem der Länder, durch die ich durch Südafrika gereist gesehen, wo man einfach auf unerwünschte Szenen Augen gewöhnen; Ich habe in Madrid gesehen, marginal in der Stadt La Celsa, Ich erinnere mich an ein Samur Arzt sagte mir, dass gestern Abend eine Ratte hatte ein Kind in die Augen gestochen.
Ho visto la povertà in molte parti del mondo. La prima volta che ho affrontato con durezza è stato in Messico, nello Yucatan, dodici anni fa, Ho scoperto che accanto al braccialetto resort "a piacimento" la gente viveva in capanne dove i bambini correvano nudi tra la fame e polli sparsi. Poi,, L'ho incontrato in India, che travolge il numero e il suo fetore; in Nepal, dove si mimetizza tra le verdi montagne; in Perù, dove ho scattato una foto a Madrid in attesa di un bambino, Juan, oltre due anni di lavoro nel bel mezzo di un deserto eterna. John viveva in Ladrilleras, luogo povero dove fanno migliaia di mattoni seccati al sole per pochi dollari. I mattoni sono distribuite su una pianura dove il vento così poco bruciare. John è il peso solo che poteva camminare sui mattoni e girarle in modo che cucinano alla stessa velocità come il tuo corpo; Ho visto le montagne dell'Ecuador, in una maternità soprannominata "la maternità oltre la metà del mondo", il cui nome invece di localizzazione geografica sembrano rispondere alla vita non ci è stato diviso in due; Ho visto in ognuno dei paesi attraverso i quali ho viaggiato attraverso il Sud Africa, dove basta abituarsi a scene occhi indesiderati; Ho visto a Madrid, marginale nella città di La Celsa, Ricordo un medico Samur mi ha detto che la notte scorsa un topo aveva morso un bambino negli occhi.
Eu vi a pobreza em muitas partes do mundo. A primeira vez que eu enfrentei foi duramente no México, em Yucatán, 12 anos atrás, Eu descobri que ao lado do resort pulso "tudo à vontade" as pessoas viviam em cabanas, onde as crianças nuas correndo entre fome e galinhas espalhadas. Em seguida,, Eu encontrei ele na Índia, que supera o número eo fedor; um Nepal, o que é camuflado entre as montanhas verdes; no Peru, onde eu tenho uma imagem esperando por mim em Madrid de uma criança, Juan, de dois anos trabalhando no meio de um deserto eterno. John viveu em Ladrilleras, lugar pobre onde eles fazem milhares de tijolos secos ao sol por alguns dólares. Os tijolos estão espalhados em uma planície onde o vento pouco queimar. John é o peso que só poderia caminhar sobre os tijolos e entregá-los de modo a que eles cozinham ao mesmo ritmo que o seu corpo; Eu vi nas montanhas do Equador, em uma maternidade apelidada de "maternidade do que metade do mundo", cujo nome e não pela localização geográfica parece responder a vida lá era dividido em dois; Eu vi em cada um dos países que eu viajei pela África do Sul, onde apenas se acostumar com os olhos cenas indesejáveis; Eu vi em Madrid, marginais na cidade de La Celsa, Lembro-me de um médico Samur me disse ontem à noite que um rato tinha uma criança mordida no olho.
Ik heb gezien dat de armoede in vele delen van de wereld. De eerste keer dat ik geconfronteerd werd hardhandig in Mexico, in Yucatan, twaalf jaar geleden, Ik ontdekte dat naast de pols van het resort "alles naar wens" mensen woonden in hutten waar naakte kinderen rond te rennen tussen de honger en verspreid kippen. Dan, Ik heb ondervonden dat in India, die overweldigt het aantal en de stank; een Nepal, dat is gecamoufleerd tussen de groene bergen; in Peru, waar ik een foto op me te wachten in Madrid van een kind, Juan, dan twee jaar werkzaam in het midden van een woestijn eeuwige. John woonde in Ladrilleras, verarmd plaats waar ze duizenden van bakstenen in de zon gedroogd voor een paar dollars. De stenen liggen verspreid op een vlakte waar de weinig wind verbranden. John is de enige gewicht dat kon lopen op de stenen en draai ze om zodat ze koken in hetzelfde tempo als je lichaam; Ik heb gezien in de bergen van Ecuador, in een kraamkliniek genaamd "het moederschap dan de helft van de wereld", wiens naam dan door geografische ligging lijkt te reageren op het leven was er gesplitst in twee; Ik heb gezien dat in elk van de landen die ik heb reisde door zuidelijk Afrika, waar je gewoon wennen aan scènes ongewenste ogen; Ik heb gezien in Madrid, marginale in de stad van La Celsa, Ik herinner me een Samur dokter vertelde me gisteravond dat een rat gebeten een kind had in het oog.
He vist misèria en molts llocs del planeta. La primera vegada que em s'enfronti a ella amb cruesa va ser a Mèxic, al Yucatán, fa dotze anys, quan vaig descobrir que al costat dels resort de polsera de "tot al seu capritx" vivia gent en barraques on corrien nens nus entre famèliques i escampades gallines. Després, m'he ensopegat amb ella a l'Índia, on aclapara el nombre i la seva pudor; al Nepal, on es camufla entre el verd de les muntanyes; a Perú, on vaig treure una foto que m'espera a Madrid d'un nen, Joan, que amb dos anys treballava enmig d'un desert etern. Joan vivia a bòbiles, paupèrrim lloc on fabriquen milers de maons que s'assequen al sol per uns pocs dòlars. Els maons s'estenen sobre un pla on crema fins el poc vent. Joan és l'únic que pel seu pes podia caminar sobre els maons i donar-los la volta perquè es coguin al mateix ritme que el seu cos; l'he vista a les muntanyes d'Equador, en una maternitat batejada com "la maternitat de la meitat del món", el nom més que per la situació geogràfica sembla que respon al fet que allà la vida es partia en dos; l'he vist en tots i cada un dels països pels quals he viatjat pel sud d'Àfrica, on un acaba acostumant els ulls a escenes desaconsellables; l'he vist a Madrid, en el poblat marginal de La Celsa, on recordo que un metge del Samur em va explicar que la nit anterior una rata havia mossegat a un nen a l'ull.
Vidio sam siromaštva u mnogim dijelovima svijeta. Prvi put sam je bio suočen s grubost u Meksiku, na Yucatanu, prije dvanaest godina, Otkrio sam da uz narukvicu naselju "sve po volji" Ljudi su živjeli u kolibama u kojima gole djece smugnuo između gladi i kokoši razasuti. Tada, Ja sam ga susreo u Indiji, koja je veća od broja se zadah; u Nepalu, gdje je maskiran među zelene planine; u Peruu, gdje sam slikao kako sam očekivao u Madridu djeteta, Ivan, od dvije godine radi u sredini pustinje vječnog. Ivan živio u Ladrilleras, osiromašena mjesto gdje oni čine tisuće opeke sušene na suncu za nekoliko dolara. Opeke se prostire na ravnici gdje se tako malo vjetar spali. Ivan je jedini masa koja bi mogla hodati na cigle i pretvoriti ih više, tako da su kuhati po istoj stopi kao svoje tijelo; Vidjela sam u planinama Ekvadoru, u majčinstva nazvan "Majčinstvo od pola svijeta", čije je ime umjesto po geografskom položaju čini odgovoriti da postoji život prepolovljena; Vidjela sam svaku od zemalja koje sam putovao po južnoj Africi, gdje se završava oči navikli scene nepoželjnih; eh Visto u Madridu, Granična u selu La Celsa, Sjećam se da je doktor Samur mi je rekao da je prethodne noći rat je ugrizao dijete u oku.
Я видел нищету во многих частях мира. В первый раз я посмотрел на нее с жестокостью был в Мексике, на Юкатане, Двенадцать лет назад, Я обнаружил, что вместе с браслетом курорта "обо всем и воля" люди жили в хижинах, где голые дети бегали между голодающим и кур разбросанные. Затем, Я столкнулся с этим в Индии, которая подавляет числа и зловоние; В Непале, где замаскирован среди зеленых гор; в Перу, где я взял фотографию, которую я ожидал в Мадриде ребенка, Джон, чем за два года работал в середине пустыни вечные. Иоанн жил в Ladrilleras, бедные места, где они делают тысячи кирпичей сушат на солнце в течение нескольких долларов. Кирпичи выкладывают на равнине, где так мало ветра сжечь. Джон только вес, который мог идти на кирпичи и передать их так, что они готовят с той же скоростью, как ваше тело; Я видел в горах Эквадора, в родильных названием "материнство половины мира", чье имя, а не географическое положение, кажется, ответить, что есть жизнь вдвое; Я видел каждый из стран, которые я путешествовал по Южной Африке, где кончается одно глаза привыкли к нежелательным сцены; EH Visto в Мадриде, маргинальный в деревне Ла Цельса, Напомню, что доктор Самур сказал мне, что предыдущей ночью крыса укусила ребенка в глаз.
Ikusi dut pobrezia munduko toki askotan. Lehen aldiz bere aurrean I laztasunarengatik batera Mexikon izan zen, Yucatán-en, Hamabi urte, Dut aurkitu eskumuturreko resort pertsona "borondate at dena" huts bizi izan zen, non biluzik haur eta gosez oilaskoak sakabanatuta arteko scampered batera. Gero, Aurkitu nuen, Indiako, zenbakia eta stench du overwhelms; Nepal-en, non dago, mendi berde artean kamuflatu; Perun, non argazki bat espero dut Madrilen, haur batek hartu dut, John, bi urte baino basamortuan betiereko baten erdian lan. John Ladrilleras bizi izan zen, txirotutako lekua eguzkitan lehortu adreilu milaka egin dute pare bat dolar. Adreilu dira lautada bat da, non, beraz, apur bat erre haize gainean zabaldu. John bakarra pisua izan adreilu oinez eta horiek piztu baino gehiago, beraz, bera tasa dutela egosten zure gorputza da; Ekuadorreko mendian ikusi dut, haurrekin bikoiztutako "mundu erdia baino amatasuna", izenean, baizik eta kokapen geografikoaren arabera baino badirudi ez dagoela bizitzaren erdira murriztu da erantzun behar; Ikusi dut behin herrialdeetako bat hegoaldeko Afrikan bidez bidaiatu dut, non eszenak nahi ez ohituta begiak bueltarik bat; Madrilen Visto eh du, La Celsa herrian marjinala, Samur doktore batek esan zidan, aurreko gauean duten arratoi bat izan hozka begietara ume bat gogoratzen dut.
Vin a pobreza en moitas partes do mundo. A primeira vez que eu enfronte foi duramente en México, en Yucatán, 12 anos, Eu descubrín que ao lado do Resort pulso "todo a gusto" as persoas vivían en cabanas, onde os nenos espidas correndo entre fame e galiñas espalladas. A continuación,, Eu está el na India, que supera o número eo fedor; un Nepal, o que é camuflado entre as montañas verdes; en Perú, onde eu teño unha imaxe esperando por min en Madrid dun neno, Juan, de dous anos traballando no medio dun deserto eterno. John viviu en Ladrilleras, lugar pobre onde se fan miles de ladrillos secos ao sol por uns dólares. Os ladrillos están espallados nunha chaira onde o vento pouco queimar. John é o peso que só podería camiñar sobre os ladrillos e entrega-los para que cociñan ao mesmo ritmo que o seu corpo; Vin nas montañas do Ecuador, nunha maternidade apelidada de "maternidade que a metade do mundo", cuxo nome e non pola localización xeográfica parece responder a vida alí era dividido en dous; Vin en cada un dos países que eu viaxei pola África do Sur, onde só se acostumar os ollos escenas non desexadas; Vin en Madrid, marxinais na cidade de A Celso, Lembro un médico samurais me dixo onte á noite que un rato tiña un neno mordida no ollo.