|
|
So without debating the arbitrariness of the three hours versus four hours, there's the notion of having a limited time of debate to put an end to the process that has involved years of work in the field and debate in the committee, because a plan has been proposed, negotiations have been tabled, and so forth. The intent is that it has to end, and you can't leave it at the discretion of a whim or something else deemed at the time to be more pressing—perhaps not more important, but more pressing.
|
|
|
Sans donc parler du caractère arbitraire du nombre d'heures choisi, trois heures par opposition à quatre heures ou que sais-je, nous voulons insister sur le fait qu'il faut circonscrire la durée du débat afin de pouvoir mettre un terme à un processus qui est la résultante de plusieurs années de travail sur le terrain, de longs débats en comité, puisqu'un plan a été proposé, les négociations ont été conduites et ainsi de suite. Ce que nous voulons par là, c'est qu'en fin de compte, nous ne soyons pas à la merci de quelque chose qui serait peut-être jugé plus important à ce moment-là, peut-être pas plus important, mais plus urgent. Par conséquent, le législateur, le gouvernement, annonce dans cette disposition qu'après trois heures, le débat sera clos.
|