winand – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      109 Results   42 Domains
  21 Hits www.moto-baysport.lt  
Connect with Markus Winand
Mit Markus Winand verbinden
  4 Hits fechimm.coop  
Winand Elementary School
Church Lane Elementary Technology
  www.hotel-allegra.de  
Ben’s guests are experts like Jan Mulder, Marc Couckeand Marc Degryse, but also Erik Van Looy, Linda De Winand Otto-Jan Ham. They will be talking about Kevin De Bruyne, Eden Hazard, Romelu Lukaku, Dries Mertensand Vincent Kompany.
De gasten van Ben zijn experten als Jan Mulder, Marc Coucke en Marc Degryse, maar onder meer ook Erik Van Looy, Linda De Win en Otto-Jan Ham. Zij hebben het over Kevin De Bruyne, Eden Hazard, Romelu Lukaku, Dries Mertens en Vincent Kompany.
  bbwmovies.net  
Ben’s guests are experts like Jan Mulder, Marc Couckeand Marc Degryse, but also Erik Van Looy, Linda De Winand Otto-Jan Ham. They will be talking about Kevin De Bruyne, Eden Hazard, Romelu Lukaku, Dries Mertensand Vincent Kompany.
De gasten van Ben zijn experten als Jan Mulder, Marc Coucke en Marc Degryse, maar onder meer ook Erik Van Looy, Linda De Win en Otto-Jan Ham. Zij hebben het over Kevin De Bruyne, Eden Hazard, Romelu Lukaku, Dries Mertens en Vincent Kompany.
  www.novamedia.agency  
St. Winand
Hl. Winand
  11 Hits www.koerferfilm.com  
by Markus Winand.
von Markus Winand.
  www.hotel-santalucia.it  
winand bijlmakers, August 2017
winand bijlmakers, août 2017
winand bijlmakers, agosto 2017
winand bijlmakers, agosto 2017
winand bijlmakers, augustus 2017
  4 Hits www.mediarium.co.jp  
Winand von Steeg
Bullinger - correspondance
  profilki.pl  
At some period Augusto Müller (son of Johann, the first settler) used this house as a warehouse building, and built a bigger house north of the first home, which was again inhabited by Winand Müller and has been used until today.
Es posible observar que todas las maderas usadas en las partes más antiguas de la vivienda fueron labradas a mano. Por otro lado se aprecia el uso de uniones y apoyos tradicionales para los elementos de la estructura y revestimiento, además del uso de clavos artesanales en algunos elementos. Posteriormente se amplió la vivienda hasta llegar a tener 240 m2 para luego agregarle un segundo piso de alrededor de 240 m2. En algún período Augusto Müller (hijo de Johann, el primer colono) utilizó esta casa como bodega construyendo una de mayor tamaño al costado norte de la actual vivienda. Finalmente volvió a ser habitada por Winand Müller y ha sido usada hasta la sucesión actual.
  agroconf.org  
Spiesergasse 20 is located in the immediate vicinity of the Gerling premises. This town house was constructed as a corner building in the Cologne city center by the engineer, Winand Müller in 1955. The Gerling Group then used it as a residential and business building and later as a location for offices.
In direkter Nachbarschaft zum Gerling-Areal befindet sich die Spiesergasse 20. Das Stadthaus wurde 1955 als Eckgebäude in der Kölner Innenstadt durch Dipl. Ing. Winand Müller erbaut. Danach nutzte es der Gerling-Konzern als Wohn- und Geschäfts- sowie später auch als Bürogebäude. Nach einem Privatauftrag wurde es nun durch ksg umgebaut und revitalisiert.
In direkter Nachbarschaft zum Gerling-Areal befindet sich die Spiesergasse 20. Das Stadthaus wurde 1955 als Eckgebäude in der Kölner Innenstadt durch Dipl. Ing. Winand Müller erbaut. Danach nutzte es der Gerling-Konzern als Wohn- und Geschäfts- sowie später auch als Bürogebäude. Nach einem Privatauftrag wurde es nun durch ksg umgebaut und revitalisiert.
In direkter Nachbarschaft zum Gerling-Areal befindet sich die Spiesergasse 20. Das Stadthaus wurde 1955 als Eckgebäude in der Kölner Innenstadt durch Dipl. Ing. Winand Müller erbaut. Danach nutzte es der Gerling-Konzern als Wohn- und Geschäfts- sowie später auch als Bürogebäude. Nach einem Privatauftrag wurde es nun durch ksg umgebaut und revitalisiert.
  www.wto.org  
Mr Winand Quaedvlieg, Vice-Chairman, International Relations Committee, BUSINESSEUROPE
M. Matthes Buhbe, Directeur, Friedrich-Ebert-Stiftung (FES), Genève
Dr. Matthes Buhbe, Director de la Fundación Friedrich - Ebert (FES), Ginebra
  www.helmholtz.de  
Michel Winand/DLR-Kommunikation
Mit DLR-Technologie Zugunfälle verhindern
  www.wto.int  
Mr Winand Quaedvlieg, Vice-Chairman, International Relations Committee, BUSINESSEUROPE
M. Matthes Buhbe, Directeur, Friedrich-Ebert-Stiftung (FES), Genève
Dr. Matthes Buhbe, Director de la Fundación Friedrich - Ebert (FES), Ginebra
  www.hotelcelimar.com  
e-mail: i.winand@prowatec.lu
e-mail: C.Schumacher@prowatec.lu
Apoio ao cliente internacional/
  2 Hits www.comfort-hotel-am-medienpark.de  
For 15 years he has been performing with musicians such as Peter Beets, Dennis Rowland, Pavel Wlosok, Pablo Held, Alex Sipiagin, Igor Buttman, Douglas Sides, Winand Gabor, Ryan Carnieux, Elsa Valle, Harry Sokal, Uwe Plath, Karen Edwards, Lubos Sramek, Klaudius Kovac, Jure Pukl, Milo Suchomel, Karel Ružička jr. and sn.
Již od 15 let koncertuje s hudebníky jako je Peter Beets, Dennis Rowland, Pavel Wlosok, Pablo Held, Alex Sipiagin, Igor Buttman, Douglas Sides, Winand Gabor, Ryan Carnieux, Elsa Valle, Harry Sokal, Uwe Plath, Karen Edwards, Lubos Sramek, Klaudius Kovac, Jure Pukl, Milo Suchomel, Karel Růžička jr.a sn., Emil Viklický, Marián Ševcik, Ondřej Štveráček Quartet, Radovan Tariška Sextet, David Dorůžka, Ďuso Julius Baroš Quintet, Ondrej Krajňák Trio, Olga Škrancová Band, Bigband Gustava Broma, Bigband Matúša Jakabčice a spoustou dalších.
  2 Hits www.maristes-ndh.org  
Yves Winand explains: “We needed a strong partner for this challenging project, and we worked closely with d3 to improve some processes on site in order to save time in the line-up. We had to share preparation nights with lighting programming and rehearsals, and waiting for the arrival of large moving elements, so time for the set-up was limited.”
La projection couvrait plus de 6500m2 au sol, ce qui constituait un défi particulier en raison de l’angle plat et du positionnement des tours de projection. De plus deux écrans de 600m2 étaient projetés de part et d’autre de la scène. Quatre dunes de sable, chacune mesurant 35 x 8m et un soleil levant apparaissant derrière la scène de 16 x 8m étaient aussi couverts d’un mapping parfait pendant qu’ils se déplaçaient Durant le spectacle.