wnes – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 25 Results  www.museumwales.ac.uk
  Blog-blodau | Amgueddfa...  
Dyma rai lluniau o fy egin. Byddwch yn gweld bod y rhai wnes i blannu yn hydref 2011 wedi tyfu llawer mwy na'r rhai wnes i blannu hydref 2012.
If you have shoots already, take a look at my pictures to help work out - which shoots are which.
  Swyddi Plant yn y Gwait...  
Wnes i erioed fynd i ysgol ddydd; yn awr rwy'n mynd i Ysgol Sul yr Annibynwyr ac yn dysgu sillafu; Duw a'm creodd meddan nhw, a fe yw Iesu Grist; nid wyf yn gwybod a oes unrhyw Orchmynion; mae'n bosibl bod yna ddau, ond nid wyf yn gwybod dim amdanyn nhw.
'Breaks the limestone for the blast; has done so three years; works every day for 12 hours; the work is very hard, have not much rest, as have to assist in house-cleaning when home; my wages are 5 shillings a week, in seven days or nights of 12 hours each; sometimes we do not the whole 12 hours on Sunday, as it depends on the limestone which is broken. I never was at dayschool; now I go to the Independent Sunday-school, and am learning to spell; they say God made me, and he is Jesus Christ; can't say whether there be any Commandments; there may be two, but I know nothing about them. (Cannot read, speaks welsh only).'
  Blog | Amgueddfa Cymru  
Serch hynny, fe wnes i gyfarfod nifer o'i staff a chael trafodaethau difyr ynglyn ag addysg, ymgysulltu ac ymgynghori a'r cyhoedd a'r ffordd y mae casgliadau yn cael eu trefnu, ynghyd a hefyd y bygythiad gan lywodraeth San Steffan o ran cyllid y 'portable antiquities scheme'.
On Monday, I then went up to Scotland for a number of meetings. Edinburgh looked romantically bleak in the snow, and wasn’t the easiest place to navigate around because of the weather. I had been due to meet Gordon Rintoul the Director of National Museums Scotland, but he was unfortunately ill with the flu. However, I did still manage to have a number of productive meetings with other staff members looking at issues around education, public engagement and the organisation of collections, as well as the threat to the operation of the portable antiquities with the Westminster Government’s proposed cuts to the scheme. I truly hope that discussions will ensure that we can save the operation of this scheme as it is of a huge importance.
  Blog | Amgueddfa Cymru  
Penny Smith sy'n cyflwyno yn lle Claudia Winkleman. Sai'n gweud bo fi di siomi, ond dwi yn falch na wnes i wisgo lipstic pinc yn deyrnged i Claudia, fel o'n i wedi meddwl gwneud. Cynhaliwyd y cyfweliad dros donfeddau hudolus y BBC - finne o flaen bocs o switsys a goleuadau pert, a nhwythe mewn stiwdio yn Llundain.
On tuesday, I visited the BBC in Llandaf to talk a bit about my work, and St Fagans in general, for the Radio 2 Arts Show. This week, Penny Smith is standing in for Claudia Winkleman, so it's a good job I decided to forego the nude-coloured-lipstick tribute I had planned. The interview was conducted across the BBC aether - me in front of a box of very compelling lights and buttons, them in a padded room in London - and so I did end up feeling overdressed all the same.
  Blog | Amgueddfa Cymru  
Cefais wythnos brysur iawn yn ystod gwyliau hanner tymor yr ysgol. Bues i’n cynnal gweithdai’n seiliedig ar gynlluniau BBC Autumnwatch ac Nature Detectives ac fe wnes i siarad â dros 1,100 o ymwelwyr fy hun!
As far as activities go I had a very busy week with the school half term holidays. I ran workshops based on the BBC Autumnwatch and Nature Detectives schemes and personally dealt with over 1100 visitors! There was a leaf identification trail and an autumn identification challenge as well as colouring in for the little ones. The autumnwatch website is well worth a visit as it has loads of free resources and information that will keep you busy for years!
  Blog | Amgueddfa Cymru  
Roedd Rinaldo yr arwr erbyn hyn yn fachgen ysgol oedd yn cael ei fwlio gan ei gyfoedion cyn cael ei gludo i fyd ffantasi, lle wedyn daeth yn arwr. Er ei fod yn gynhyrchiad diddorol, mae'n rhaid i mi gyfaddef fod yn well gen i fersiwn Handel ond serch hynny fe wnes i fwynhau'r hiwmor y cynhyrchiad yn Glyndebourne.
Over the weekend, I did take some time to myself and went to Glyndebourne to see a production of Handel's Rinaldo. The singing was superb and it was a fantastic production, up to to the high standard one would expect at Glyndbourne. It was, however, quite an alternative production. The Director had decided to update the production so that iwas based around boys vs girls schools in the mid twentieth century. Rinaldo the hero became an adolescent schoolboy, bullied by his peers and transported into a fantasy world, where he then became a hero. Though it was interesting, I must admit that I prefer Handel's version but nevertheless I enjoyed the humour of the production in Glyndebourne.
  Blog | Amgueddfa Cymru  
Fe wnes i gyfarfod hefyd gyda John Leighton, Cyfarwyddwr Cyffredinol Orielau Cenedlaethol yr Alban. Fe eglurodd sut mae Oriel Dean wedi bod yn arbrofi gyda ffyrdd newydd o ddehongli gyda arddangosfeydd dros-dro.
I also met with John Leighton, Director General of National Galleries of Scotland. He explained how at the Dean Gallery they have been experimenting with new interpretations through temporary exhibitions. They have been able to rely far less on overseas loans whilst still attracting a broad audience.
  Storïau | Amgueddfa Cymru  
Tyddyn Cwtyn mae nhw'n 'i alw fo. Rodd 'no ryw ddyn yn byw yno. Clywed yr hanes [wnes i; chlywais i ddim beth oedd] enw'r dyn, yndê. Ond odd o'n byw yn Tyddyn Cwtyn y Ci. Ac odd o'n breuddwydio bob nos dase fo'n mynd i Bont Llunden byse fo'n gneud 'i ffortiwn.
Tyddyn Cwtyn y Ci is in Ysbyty Ifan. They call it Tyddyn Cwtyn. This man lived there. I don't remember his name. He dreamt every night that if he were to go to London Bridge, he would make his fortune. Eventually he'd had enough of this dream and decided to go.
  Blog | Amgueddfa Cymru  
Ro'n i'n ymweld â'r llyfrgell yma yn Sain Ffagan, i fachu cwpwl o lyfrau er mwyn paratoi ar gyfer teithiau'r Pasg o amgylch Eglwys Teilo Sant. Taro mewn i 'nghyd-weithiwr wnes i, pan ddigwyddodd rhywbeth wnaeth i'm meddwl grwydro tan i fi gyrraedd y blog 'ma.
I was just visiting the St Fagans library, looking to do a little reading up before the Easter tours of St Teilo's Church. A chance encounter and a fleeting chain of thoughts later, I'm here on the blog.
  Bwletin 4 | Amgueddfa C...  
Roeddwn yn ôl ar y safle heddiw ar ôl treulio peth amser yn tirfesuro (gweler y diweddariad blaenorol), ac ar ôl torchi llewys wnes dipyn o waith caled. Cefais gyfle, hefyd, i helpu Dr Peter Rauxloh (Gwasanaethau Arbennig Amgueddfa Llundain) i gofnodi ei samplau o'r ffwrn ar gyfer dyddio archeomagnetig.
I got back on to site today after my time out surveying (see previous update), and soon got involved in a little of the hard work. I also had the opportunity of helping Dr Peter Rauxloh (Museum of London Specialist Services) in recording his samples for archaeomagnetic dating of the oven.
  Blog | Amgueddfa Cymru  
Yn gyntaf, Dydd Gwyl Dewi Hapus i bawb! Mae mis Mawrth wedi cyrraedd, ond ydi’r gwanwyn ar y ffordd? Es am dro bore ‘ma o amgylch yr amgueddfa i weld os oedd golwg o’r gwanwyn. Dyma beth wnes i ddarganfod…
First of all, Happy Saint David’s Day to everyone! March has arrived, but is spring on its way? This morning, I went for a short stroll through the museum grounds to search for signs of spring. Here’s what I found…
  Blog | Amgueddfa Cymru  
Os hoffech chi helpu’r adar y gaeaf hwn cofiwch roi bwyd adar allan yn yr ysgol neu’r ardd. Fe wnes i ychydig o beli braster dros y penwythnos. Roedden nhw’n hawdd i’w gwneud ac yn llawer o sbort.
If you would like to help the birds this winter remember to put some bird food out in your school or garden. I made some fat balls at the weekend. It was easy to do and good fun.
  Rhestr Caneuon Gwerin |...  
Priodi wnes i wedyn,
After that I married,
  Rhestr Caneuon Gwerin |...  
A martsio wnes i yn y blaen
Onwards I marched
  Rhestr Caneuon Gwerin |...  
A listio wnes at y Light Dragoon.
And I enlisted in the Light Dragoons.
  Blog-blodau | Amgueddfa...  
Dyma rai lluniau o fy egin. Byddwch yn gweld bod y rhai wnes i blannu yn hydref 2011 wedi tyfu llawer mwy na'r rhai wnes i blannu hydref 2012.
If you have shoots already, take a look at my pictures to help work out - which shoots are which.
  Blog-blodau | Amgueddfa...  
Mae'r bylbiau wnes i blannu llynedd wedi dechrau tyfu yn barod! Maent yn 4cms o daldra. Tybed os byddant yn fyw os bydd y tymheredd yn mynd yn oerach? Rhowch wybod i mi os yw unrhyw un o'ch bylbiau wedi dechrau tyfu.
The bulbs I planted last year have started to grow already! They are 4cms tall. I wonder if they will survive if the temperatures get much colder. Please let me know if any of your bulbs have started to grow.
  Storïau | Amgueddfa Cymru  
A dyma ryw hen wraig ataf fi, a'i merch, gallswn i feddwl felly ar y pryd, a gofyn i mi fasan nhw'n câl gosod rhyw siop bach rywle'n agos i ddrws y babell, lle byddai'r milwyr yn mynd a dod, dach chi'n gweld - lle da i werthu. A dyma fi'n caniatáu, wrth gwrs, a mi wnes fwy na hynny iddyn nhw.
Well, soon enough I was quite comfortable playing with the children, ooh, and I thought it was a wonderful, excellent place. I'd given over the idea that they were the fairies, of course. And there I was and there I would go again when I wanted to play with someone - down to the mouth of the cave to meet Juliana and her brother. I played with them many times, and I loved it there. Dear me! I was fond of Juliana. You know, they said that the man was a Scot - that's what people said, and that he'd left home and married a girl from [one of those] hot countries. That's what the old people said. And, of course, she was dark-skinned. She had crow-black hair and dark eyes, and Juliana was the spitting image of her, and just as beautiful. Good gracious! She was a beautiful girl. But, of course, we were very young - say I was [between] five and six years old, something like that, if I remember rightly. At any rate, I went there for weeks to play with Juliana and her brother. Mam was very afraid, but still, she saw that everything was all right and allowed me to go. Other people said that you shouldn't mix with dark-skinned people, and so on, that it was very dangerous. Well, anyway, it made no difference, I was too fond of Juliana. Nobody could stop me going down there day after day, especially on Saturdays.
  Bwletin 12 | Amgueddfa ...  
Mae'n hanfodol deall y berthynas rhwng y safle a'r dirwedd wrth iddo esblygu. Amser cinio heddiw fe wnes i ymweld â chae arall gydag Archie, ar ôl iddo ddarganfod rhywbeth newydd. Roedden ni'n meddwl tybed a oedden ni wedi darganfod safle anheddu archeolegol arall, a tybed a oedd yn uniongyrchol berthnasol i'r dystiolaeth o ddiwedd Oes yr Efydd / Rhufeinig yn Llanbedrgoch - efallai ei fod yn debyg i'r safle mwy adnabyddus ym Mhant-y-saer, ychydig filltiroedd i ffwrdd.
Of course, we will leave the site with new questions for next year - what is the date of the burnt mound in Mark Lewis' trench (Bronze Age?), and how does it relate to other early finds from the site? Could any burials lie to the north of Mark Lodwick's trench? What did the spring, enclosed by ditch and wall in the 9th/10th-century, look like, and what information remains preserved in its silts? In his classic book 'Archaeology from the Earth', Sir Mortimer Wheeler stressed that archaeology is about digging up not things but people, and this year's dig has brought us even closer to this objective, with possibilities of linking facial reconstruction, DNA and dietary analysis of the skeletons with data on the status, economy, function and living conditions of our site. Understanding the relationship between the site and the landscape as it evolved is crucial to our interpretation, and at lunch-time today I visited another field nearby with Archie, following a new find which he had made. We wondered whether another archaeological occupation site had been discovered, and whether it was of direct relevance to the late Iron Age / Roman evidence from Llanbedrgoch - perhaps similar to the better known site at Pant-y-saer, a few miles away.