words which – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'306 Results   566 Domains
  library.thinkquest.org  
Write a sentence or a few words, which will appear as a LINK to your page.
Napi¹ite stavek oziroma nekaj besed, ki se bodo pojavile kot POVEZAVA na va¹o stran.
  www.hirschmann-stipendium.ch  
With the assistance of these methods, the aim is to determine the problem-solving capacity of the religious organizations in Bosnia-Herzegovina, In other words, which religious actors are advantageously positioned for peace building activity and for what reason. The project expects to find evidence for the fact that the main responsibility for religiously motivated peace building seems to have been transferred from the religious elite to the social grassroots, because loosely organized peace initiatives enjoy greater credibility in the local population. Such small groups in Bosnia-Herzegovina could act as multipliers in the efforts at de-escalation and thus greatly promote the peace work. Unfortunately, local initiatives and alliances are scarcely being addressed - and sometimes not even identified - because up to now there has not been an investigation into the proprietary characteristics of religious peace builders. For this reason, the research instruments and results of this project will be made available to international NGOs and GOs in order to promote efficient cooperation with religious networks. Furthermore, the results will serve to develop normative-theological approaches to ethics in the context of the "new wars".
Mit Hilfe dieser Methoden soll geklärt werden, wie es um die Problemlösungskapazitäten religiöser Organisationen in Bosnien-Herzegovina bestellt ist, d.h. welche religiösen Akteure warum besonders günstige soziale Positionen für friedensförderndes Engagement besetzen. Im Projekt sollen Belege dafür gefunden werden, dass die Hauptverantwortung für religiös motiviertes peace building von der religiösen Elite an die gesellschaftliche Basis übergegangen zu sein scheint, weil die schwach organisierten Friedensinitiativen in der lokalen Bevölkerung eine größere Glaubwürdigkeit genießen. Derartige Kleinstgruppen könnten in Bosnien-Herzegovina als Multiplikatoren für Deeskalationsbemühungen fungieren und insofern die Friedensarbeit enorm vorantreiben. Leider werden insbesondere lokale Initiativen und Allianzen bislang kaum zuverlässig adressiert - und zum Teil nicht einmal benannt -, weil eine Erforschung der proprietären Eigenschaften religiöser Friedenstifter bis dato noch aussteht. Die Forschungsergebnisse und Instrumente des Projekts sollen deshalb letztlich auch internationalen NGOs und GOs zur Verfügung gestellt werden, um die effiziente Zusammenarbeit mit religiösen Netzwerken zu fördern. Darüber hinaus dienen sie zur Entwicklung normativ-theologischer Ethikansätze im Zusammenhang "Neuer Kriege".
  foodyt.com  
With the assistance of these methods, the aim is to determine the problem-solving capacity of the religious organizations in Bosnia-Herzegovina, In other words, which religious actors are advantageously positioned for peace building activity and for what reason. The project expects to find evidence for the fact that the main responsibility for religiously motivated peace building seems to have been transferred from the religious elite to the social grassroots, because loosely organized peace initiatives enjoy greater credibility in the local population. Such small groups in Bosnia-Herzegovina could act as multipliers in the efforts at de-escalation and thus greatly promote the peace work. Unfortunately, local initiatives and alliances are scarcely being addressed - and sometimes not even identified - because up to now there has not been an investigation into the proprietary characteristics of religious peace builders. For this reason, the research instruments and results of this project will be made available to international NGOs and GOs in order to promote efficient cooperation with religious networks. Furthermore, the results will serve to develop normative-theological approaches to ethics in the context of the "new wars".
Mit Hilfe dieser Methoden soll geklärt werden, wie es um die Problemlösungskapazitäten religiöser Organisationen in Bosnien-Herzegovina bestellt ist, d.h. welche religiösen Akteure warum besonders günstige soziale Positionen für friedensförderndes Engagement besetzen. Im Projekt sollen Belege dafür gefunden werden, dass die Hauptverantwortung für religiös motiviertes peace building von der religiösen Elite an die gesellschaftliche Basis übergegangen zu sein scheint, weil die schwach organisierten Friedensinitiativen in der lokalen Bevölkerung eine größere Glaubwürdigkeit genießen. Derartige Kleinstgruppen könnten in Bosnien-Herzegovina als Multiplikatoren für Deeskalationsbemühungen fungieren und insofern die Friedensarbeit enorm vorantreiben. Leider werden insbesondere lokale Initiativen und Allianzen bislang kaum zuverlässig adressiert - und zum Teil nicht einmal benannt -, weil eine Erforschung der proprietären Eigenschaften religiöser Friedenstifter bis dato noch aussteht. Die Forschungsergebnisse und Instrumente des Projekts sollen deshalb letztlich auch internationalen NGOs und GOs zur Verfügung gestellt werden, um die effiziente Zusammenarbeit mit religiösen Netzwerken zu fördern. Darüber hinaus dienen sie zur Entwicklung normativ-theologischer Ethikansätze im Zusammenhang "Neuer Kriege".
  www.iuses.eu  
I am interested in expressing ways in which language constructs a framework for perceiving reality and one’s own identity. By integrating my own background of speaking English and learning Spanish, I want to explore how culture and context give meaning to words, which in turn create labels and groups. A few basic examples of categories people are placed in are age, gender, nationality and race. I am particularly interested in the spaces that exist between these categories and what happens when they are broken down or transcended.
Estoy interesada en expresar formas en las que el lenguaje construye un marco para percibir la realidad y la propia identidad. Integrando mi propio pasado de hablar ingles y aprender español, quiero explorar como la cultura y su contexto da significado a las palabras, que se transforman en etiquetas y grupos donde se delimita a la gente. Unos ejemplos básicos de las categorías en que son ubicadas las personas son edad, genero, nacionalidad y raza. Estoy particularmente interesada en los espacios que existen entre estas categorías y lo que pasa cuando estas se rompen y trascienden.
  www.mymedios.com  
Internationality, mobility of students, teaching in English, research and academic exchange programs are important key words which all stand for the degree of internationalization of a university. This process has particularly been strengthened with the Bologna reform.
Internationalität, Studierendenmobilität, englischsprachige Lehre, Forschung, Studierendenaustausch usw. sind Stichwörter, die alle für die Internationalisierung einer Hochschule stehen. Dies wurde durch den Bologna-Prozess verstärkt. Seither hat sich z.B. die Anzahl internationaler Studierender in Deutschland verdoppelt. Mehr als tausend Bachelor- und Masterstudiengänge wurden bereits an deutschen Hochschulen eingerichtet und Double-Degree-Abkommen mit internationalen Hochschulen abgeschlossen. Viele deutsche Studierende besuchen für ein bzw. zwei Semester eine ausländische Universität.
  www.saffm.centrekabir.com  
Water - solid, fluid, gas state – interactive state. Interactive state is the one in which matter runs a dialogue with human - exchange of words, which is in the process of conversation affects both the human’s and the matter’s behavior. The workshop explores natural properties of H2O present naturally in environment and affecting its use within the human’s habitat. The analysis is enriched by an element of new technologies, which, used in projects, give architecture a dimension of variability, mobility, impermanence and liquidity. The task of the workshop’s participants will be to develop a concept of urban space in which water in its interactive state is the main building matter. Each group will focus on another area of ​functionality in which a human is not only a user, but also a creator who determines various forms and shapes of environment.
Woda – stan stały, stan ciekły, stan gazowy – stan interaktywny. Stan interaktywny to stan, w którym materia prowadzi dialog z człowiekiem – wymianę słów, która w procesie konwersacji wpływa na zachowanie materii oraz zachowanie człowieka. Warsztaty zgłębiają naturalne właściwości związku chemicznego H2O występującego w otoczeniu i wpływające na jego różnorodne wykorzystanie w ludzkim habitacie. Przeprowadzona analiza jest wzbogacona o element nowych technologii, które wykorzystywane w projektach nadają architekturze wymiar zmienności, mobilności, niestałości oraz płynności. Zadaniem uczestników warsztatów będzie opracowanie koncepcji przestrzeni miejskich, w których głównym budulcem będzie woda w stanie interaktywnym. Każda z grup skupi się na innym obszarze o odmiennej funkcji, w której człowiek jest nie tylko użytkownikiem, ale też kreatorem, od którego zależą poszczególne formy i kształty otoczenia.
  www.superdreckskescht.com  
Water - solid, fluid, gas state – interactive state. Interactive state is the one in which matter runs a dialogue with human - exchange of words, which is in the process of conversation affects both the human’s and the matter’s behavior. The workshop explores natural properties of H2O present naturally in environment and affecting its use within the human’s habitat. The analysis is enriched by an element of new technologies, which, used in projects, give architecture a dimension of variability, mobility, impermanence and liquidity. The task of the workshop’s participants will be to develop a concept of urban space in which water in its interactive state is the main building matter. Each group will focus on another area of ​functionality in which a human is not only a user, but also a creator who determines various forms and shapes of environment.
Woda – stan stały, stan ciekły, stan gazowy – stan interaktywny. Stan interaktywny to stan, w którym materia prowadzi dialog z człowiekiem – wymianę słów, która w procesie konwersacji wpływa na zachowanie materii oraz zachowanie człowieka. Warsztaty zgłębiają naturalne właściwości związku chemicznego H2O występującego w otoczeniu i wpływające na jego różnorodne wykorzystanie w ludzkim habitacie. Przeprowadzona analiza jest wzbogacona o element nowych technologii, które wykorzystywane w projektach nadają architekturze wymiar zmienności, mobilności, niestałości oraz płynności. Zadaniem uczestników warsztatów będzie opracowanie koncepcji przestrzeni miejskich, w których głównym budulcem będzie woda w stanie interaktywnym. Każda z grup skupi się na innym obszarze o odmiennej funkcji, w której człowiek jest nie tylko użytkownikiem, ale też kreatorem, od którego zależą poszczególne formy i kształty otoczenia.
  www.dys2.org  
b) to develop visual strategies which allow greater storage capacity. At the most basic level, this will improve copying from the board. But it should also improve the ability to recognise, remember and recall those words which do not have regular spelling.
b) durch die Anwendung visueller Strategien, mit denen man sich mehr merken kann. Die einfachste Übung dafür ist das Abschreiben von der Tafel. Aber man muss auch das Erkennen, Erinnern und Abrufen von Wörtern verbessern, die keine reguläre Rechtschreibung aufweisen.
б) развиване на визуални стратегии, позволяващи по-голям обем на запаметяване. На най-ниско ниво това би подобрило преписването от черната дъска, например. Също така, обаче, това би помогнало на способността да се запомнят и възпроизвеждат думи с не толкова обичаен правопис.
b)plėtoti vaizdines strategijas, kurios suteikia didesnę atsiminimo galimybę. Bendru atveju, tai gali pagerinti kopijavimas nuo lentos. Bet tai taip pat turėtų gerinti gebėjimą atpažinti, prisiminti ir atkurti tuos žodžius, kurie parašyti.
  2 Hits editions-ismael.com  
MWU in our work is a set of two or more graphic words which receive (also) an overall POS tagging because this set of words is in paradigmatic relation with one word lexical unit with the same POS.Our POS tagging confirms that most of the Modern Italian compound conjunctions at that time were not lexicalised.
Le Corpus Taurinense (CT) est la version morphologiquement annotée d'ItalAnt Corpus, un corpus électronique de textes d'ancien italien (écrits entre 1251 et 1300). Nous essayons ici de décrire l'approche suivie dans le CT pour l'annotation des lexies complexes (MWUs 'multiword units'). La lexie complexe dans notre travail est un groupe de deux mots graphiques ou plus qui reçoit (aussi) une étiquette de partie du discours d'ensemble parce que ce groupe de mots est en relation paradigmatique avec une autre unité lexicale de la même partie du discours.Notre étiquetage de parties du discours confirme que la majorité des conjonctions composées de l'italien moderne n'était pas lexicalisée à cette époque. L'ordre des composants est déjà celui de l'italien moderne mais ces conjonctions peuvent encore être interrompues par des éléments occasionnels.
  www.soma.de  
Jargon Reducer is a software art project which manipulates text. It removes or reveals words which might be considered ‘jargon’, specialized language that is not a part of the common vocabulary. The project invites the user to input text for jargon fi ltering.
As imagens da série Go ogle são o resultado de encontros contemporâneos com a paisagem virtual da internet. São imagens compostas, médias matemáticas das primeiras cem imagens obtidas em uma busca no Google para determinada palavra ou frase. Cada imagem baixada perdeu seu tamanho, forma e a clareza de seus pixels individuais na fusão com os demais resultados da pesquisa.
  131 Hits scc.lexum.org  
Like Rinfret J., dissenting in the Court of Appeal, I have underlined the words which clearly indicate that this provision, taken from a 1958 Act (6-7 Eliz. II, c. 38), applies only to actions instituted under a stated chapter of the Code of Civil Procedure comprising art. 838 to 843.
Comme le juge Rinfret, dissident en Cour d’appel, j’ai souligné les mots qui indiquent clairement que ce texte venant d’une loi de 1958 (6-7 Eliz. II, c. 38) ne s’applique qu’aux demandes ou actions intentées en vertu d’un certain chapitre du Code de procédure civile qui comprend les art. 838 à 843. Dans ces dispositions on ne trouve rien qui tende à indiquer qu’elles régissent les procédures de contestation d’élections municipales instituées en vertu du Code municipal, au contraire, l’art. 843 se lit comme suit:
  stamp.post.gov.tw  
After the Votivkirche ordered the eviction of you striking Non-Citizens last Sunday we, the protesting Non-Citizens in the region of Bavaria, want to send you the strength of solidarity. Words which are showing to you, that even if you feel isolated in society we stay strong together till we break this exclusion, this isolation of society.
Nachdem die Votivkirche am letzten Sonntag die polizeiliche Räumung von euch protestierenden Non-Citizens veranlasst hat, wollen wir, die kämpfenden Non-Citizens in Bayern, euch die Kraft der Solidarität senden. Wörter, die euch zeigen, dass, selbst wenn ihr euch in der Gesellschaft isoliert fühlt, wir zusammen stark bleiben, bis wir diesen Ausschluss aus der Gesellschaft, die Isolation niederreißen. Auch, wenn wir in verschiedenen Bereichen protestieren, kämpfen wir gemeinsam für das gleiche Ziel: für ein Leben mit einem Bürger_innen-Status, ohne die Angst vor Abschiebung.
  131 Hits csc.lexum.org  
Like Rinfret J., dissenting in the Court of Appeal, I have underlined the words which clearly indicate that this provision, taken from a 1958 Act (6-7 Eliz. II, c. 38), applies only to actions instituted under a stated chapter of the Code of Civil Procedure comprising art. 838 to 843.
Comme le juge Rinfret, dissident en Cour d’appel, j’ai souligné les mots qui indiquent clairement que ce texte venant d’une loi de 1958 (6-7 Eliz. II, c. 38) ne s’applique qu’aux demandes ou actions intentées en vertu d’un certain chapitre du Code de procédure civile qui comprend les art. 838 à 843. Dans ces dispositions on ne trouve rien qui tende à indiquer qu’elles régissent les procédures de contestation d’élections municipales instituées en vertu du Code municipal, au contraire, l’art. 843 se lit comme suit:
  www.baltin.pl  
Initially, as a dBASE III-Plus database, TELETERM could not have fonts supporting all four languages, so no diacritical marks had been used on the letters of French and German words. Converting the Base into an MS ACCESS 2000 database enabled proper rewriting of all French or German words which needed correction.
Στην αρχή, ως βάση δεδομένων dBASE III-Plus, η Βάση TELETERM δεν διέθετε κοινή γραμματοσειρά που θα υποστήριζε και τις τέσσερις γλώσσες της Βάσης, γι' αυτό και δεν υπήρχαν τόνοι και άλλα διακριτικά σημεία στις γαλλικές και γερμανικές λέξεις. Με την μετατροπή σε MS ACCESS 2000 δόθηκε η δυνατότητα αυτή και ήδη έχουν προσαρμοστεί τόσο οι γαλλικοί όσο και οι γερμανικοί όροι.
  tingtonggames.de  
Bookmarks are now online, and, therefore, available to you wherever you are. Furthermore, when adding a new bookmark, you can classify it using tags, which are nothing but one or more words which describe the bookmark, such as "music" or "jobs".
O social bookmarking resolve esses dois problemas, já que os bookmarks passam a estar online, e, por isso, disponíveis em qualquer lado. Além disso, ao guardar um novo bookmark, é possível classificá-lo com tags, que não são mais do que uma ou mais palavras que descrevem o bookmark, como, por exemplo, "música" ou "empregos". A partir daí, é fácil ver só os bookmarks que tenham uma determinada tag.
  www.villafrancescajesolo.it  
They motive your desire to move forward and define your future projects. Be aware it’s also the words which stimulate Canal Aventure. We try to do our best in order to develop our events and satisfy participants and partners while respecting our values.
Changement, rigueur et dépassement de soi sont des mots qui vous parlent, n’est-ce-pas ? Ils alimentent votre envie d’avancer et ils définissent vos futurs projets. Sachez qu’il s’agit aussi des mots d’ordre de Canal Aventure. Ne jamais nous contenter de l’abordable mais toujours aller plus loin pour satisfaire les participants et nos partenaires tout en respectant nos valeurs.
  2 Hits www.fasterspine.org  
The role of the interpreter is to translate the speaker’s words, which means mirroring their personality and how they express themselves so that you reproduce the essence of their message with the same degree of intensity. Interpreting Jose Mourinho is not the same as interpreting Arsene Wenger.
Le rôle de l’interprète est de transposer le discours de son orateur, il doit donc composer avec sa personnalité et sa façon de s’exprimer pour restituer l’essentiel du message avec la même intensité. On n’interprète pas un José Mourinho comme on interprète un Arsène Wenger !
  www.canoo.net  
Fictitious Entries are words which exist but which are not part of the language in use. They are used in word formations if the general word formation rules for the derivation of a word require a specific non-exisiting word.
Fiktive Einträge sind Wörter, die es geben könnte, die man aber in der wirklichen Sprache nicht gebraucht. Sie werden in der Wortbildung verwendet, wenn die allgemeinen Wortbildungsregeln für die Ableitung eines Wortes ein bestimmtes Wort voraussetzen, das es nicht gibt.
  www.library.cornell.edu  
Throughout the text you will see red, underlined words which are part of the tutorial's glossary; these will open in a small pop-up window. Other links within the text will be in the section's corresponing color and those pointing to external websites will open in a new window.
وعلى طوال النص، سترى كلمات حمراء اللون تحتها خط تعتبر جزءًا من مصطلحات الدروس التعليمية، وسيتم فتحها في نافذة صغيرة منبثقة. وستكون الروابط الأخرى داخل النص موجودة في اللون المناظر للقسم وسيتم فتح الروابط الأخرى التي تشير إلى‏ مواقع ويب خارجية في نافذة جديدة.
  www.abegglen-pfister.ch  
Variable, stylish, practical - these are three words which can characterize the cuisine Toulouse. This report will appreciate anyone who likes stylish surrounds and luxurious-looking device. >>více
Variable, stylish, praktisch - das sind drei Worte, die der Küche Toulouse charakterisieren kann. Dieser Bericht wird jeder, der stilvolle umgibt und luxuriös aussehende Gerät gerne zu schätzen wissen. >>více
  www.statestreet.com  
Mobility and the circus, words which go together naturally. But what about in terms of training? Are students mobile? When and under what circumstances? What barriers are there to mobility during training or professional integration?
La mobilité et le cirque, des mots naturellement associés ensemble. Mais qu’en est-t-il au niveau de la formation ? Est-ce que les étudiants sont mobiles, quand, dans quelles circonstances ? Quels sont les obstacles à la mobilité pendant la formation ou pendant l’insertion professionnelle ?
  www.pistor.ch  
to remind us that the event is not the object, that the object is not the words which describe it, and that these words are not inferences,
de rappeler que l'événement n'est pas l'objet, que l'objet n'est pas les mots qui le decrivent, et que ces mots ne sont pas les inférences,
  2 Hits www.epo.org  
How do I search for words which include diacritical characters (ü, ö, etc.) and/or accents (é, è, etc.) in the European Patent Register?
Comment puis-je chercher des mots qui comprennent des signes diacritiques ou des accents (ü, ö, é, è, etc.) dans le Registre européen des brevets ?
Wie suche ich im Europäischen Patentregister nach Begriffen, die diakritische Zeichen (ü, ö usw.) und/oder Akzente (é, è usw.) enthalten?
  rt.bongacams5.com  
identify in your own words which sources and ideas you want to explore more deeply after your initial reading
déterminer, dans vos propres termes, les sources et les idées que vous désirez approfondir après votre lecture initiale
  20 Hits www.if-ic.org  
* Speak English using new words which you will learn using this English leaning application.
* Parler en anglais en utilisant de nouveaux mots que vous apprendrez à utiliser cette application penchant anglais.
* Sprechen Sie Englisch, neue Wörter mit dem Sie dieses Englisch lehnt Anwendung lernen verwenden.
* Hablar Inglés usando nuevas palabras que aprenderá el uso de esta aplicación se inclina Inglés.
* Parla inglese utilizzando le nuove parole che si impara utilizzando questa applicazione appoggiato inglese.
* التحدث باللغة الإنجليزية استخدام الكلمات الجديدة التي سوف تتعلم استخدام هذا التطبيق يميل الإنجليزية.
* Mluví anglicky s použitím nových slov, které se naučíte používat tuto anglickou opíral aplikace.
* नए शब्द है जो आप इस अंग्रेजी झुकाव आवेदन का उपयोग सीखना होगा का उपयोग कर अंग्रेजी बोलते हैं।
* Berbahasa Inggris menggunakan kata-kata baru yang Anda akan belajar menggunakan bahasa Inggris bersandar aplikasi ini.
*이 영어 기울고 응용 프로그램을 사용하여 학습하는 새로운 단어를 사용하여 영어를 말합니다.
* Говорите по-английски, используя новые слова, которые вы узнаете, с помощью этого английского опираясь приложения.
* พูดภาษาอังกฤษใช้คำใหม่ที่คุณจะได้เรียนรู้การใช้โปรแกรมนี้พิงภาษาอังกฤษ
* Bu İngilizce eğilerek uygulamayı kullanarak öğreneceksiniz yeni sözcükleri kullanarak İngilizce konuşun.
* Nói tiếng Anh sử dụng những từ mới mà bạn sẽ học cách sử dụng ứng dụng dựa tiếng Anh này.
  anong-garden.com  
Poetry echoing words, which represent our daily commitment in Eder Shoes shoe factory: working in Italy to support made in Italygoods, through a wise formula that modulates the balance between craft and industrial production, supported by the farsighted entrepreneurial vision of Mauro de Bari, who collected his father Michele’s heritage in 1983 and started writing these admirable pages.
Des mots qui résonnent dans la poésie et dans le métier chaussurier. EDER SHOES devient le symbole quotidien du travail et du compromis  pour défendre le MADE IN ITALY. Une formule, qui conjugue art et intelligence, et crée un équilibre parfait entre l’industriel et l’artisanat, grâce au visionnaire  Mauro De Bari. Cette formule remonte au 1983 et à travers l’héritage de son père Michele, il commença à écrire ce beau chapitre.
Todo ello gracias a una fórmula que combina en perfecta harmonía elaboración artesanal e industrial, gracias al gran visionario Mauro de Bari. En 1983 mediante el legado de su padre Michele, Mauro comenzó a escribir este increíble capítulo.
Parole che riecheggiano di poesia e che nel calzaturificio Eder Shoes diventano i simboli di un impegno quotidiano: operare in Italia per difendere il made in Italy, attraverso una formula sapiente, che modula con equilibrio la produzione artigianale e quella industriale, forte della lungimirante visione imprenditoriale di Mauro de Bari che nel lontano 1983, raccogliendo l’eredità di suo padre Michele, inizia a scrivere queste mirabili pagine.
  kinostuff.net  
What it is engagement? It’s one of the many Anglo words which have ended up in online marketing. In this case it refers to the commitment or relationship that establishes a brand with its users or target audience and whose ultimate goal is the sale of products or services.
Qué es el engagement Uno de los tantos términos anglosajones que hemos acabado adoptando en marketing online, que en este caso se refiere al compromiso o la relación que establece una marca con sus usuarios o audiencia y cuyo objetivo objetivo final sea la venta de productos o servicios. El engagement es lo que hace que tu comunidad permanezca fiel a tu marca después de consumir tus productos o servicios. Es decir, el usuario se queda contigo porque le interesa tu contenido, quiere participar, le parece interesante lo que haces y lo que compartes. Existe un vínculo, una conexión... vamos que hay feeling. Por ejemplo, imagínate que un día quedas con alguien que a primera vista te atrae, te lleva a cenar a un sitio muy cool, tú no has visto nada parecido, todo mola mucho; luego te lleva a un concierto de un grupo del que no habías oído nada (a pesar de de que te crees que tienes algo de cultura musical) y te encanta, y así toda la noche. Vamos, que estás esperando el siguiente paso con entusiasmo. Y así día a día, no todos los días son igual de emocionantes pero en general lo que te propone te interesa, y mucho. Te gusta la historia ¿no? pues tu también tienes que poner de tu parte. Debes interactuar en la conversación, puedes decir lo que te gusta o lo que mejorarías. Eres un prosumer y sin embargo esta relación te ha cautivado. ¿A que seguro que acabas comprando lo que te ofrece? Pues algo así es el engagement. Una primera acción de marketing atrae a los usuarios para realizar la primera compra pero debemos mantener el engagement para que los usuarios continúen comprando. Cómo se puede conseguir más engagement Pues lógicamente debes conocer cuál es el público objetivo de tu marca. Me refiero a conocer de verdad, analizarla a fondo, cuáles son sus gustos, sus costumbres (su lifestyle), todo lo que puedas saber te ayudará. Habla con tu comunidad de forma clara, crea conversaciones, deja que fluya el debate pero también toma la iniciativa y participa en ellas. Contesta a todas sus preguntas. Favorece el feedback, que haya bidireccionalidad en tus conversaciones crea vínculos más fuertes, hace que tu marca sea más humana. Es decir, que parezca que hay alguien detrás de una empresa cuyo único objetivo parece que es vender. Y como hemos comentado en otros post crea o comparte contenido original, auténtico, interesante, que invite a la reflexión, haz preguntas y pide opinión, es decir, que te atraiga y te apetezca leer, cosa bastante complicada teniendo en cuent
  htube.com  
A nomination package must include the following: a completed nomination form, and a nomination letter (maximum 500 words), which describe the nominee’s career achievements and contributions to the profession;
Le dossier de candidature doit inclure le formulaire de mise en candidature complété, et une lettre de nomination (limite de 500 mots) qui décrit la carrière du candidat, ainsi que ses contributions à la profession.
  3 Hits www.nrc-cnrc.gc.ca  
Don't just tell me, show me! A picture is worth a thousand words, which is why NRC has opened up its vaults and brought out the best photographs for the
Ne fais pas que me le dire, montre-le moi! Une image vaut mille mots, et c'est pourquoi le CNRC a ouvert ses voûtes et sorti ses meilleures photographies à l'intention du site Web
  www.congresdesnotaires.fr  
Etiquette and beach? Often they seem to be definetely two incompatible worlds, or words which can’t be pronounced in the same sentence.
Galateo e spiaggia sembrano spesso mondi incompatibili, parole non pronunciabili all'interno della stessa frase.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow