world – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 370 Results  www.sitesakamoto.com  Page 4
  The travel magazine wit...  
He traveled to the ice fields between Argentina and Chile, there were dozens of unexplored mountains. His connection to the world was through the radio's English settler Estancia Cristina, Percival Masters, that my readers know of an earlier entry in my blog .
Il y avait de nombreux sommets vierges dans l'hémisphère nord, donc nous avons posé les yeux sur l'Amérique du Sud. Il a parcouru les champs de glace entre l'Argentine et le Chili, il y avait des dizaines de montagnes inexplorées. Votre connexion à travers le monde était de colons anglais de la radio de Estancia Cristina, Percival maîtrise, mes lecteurs le savent depuis un précédent post de mon blog .
Es gab viele unberührte Gipfel in der nördlichen Hemisphäre, so ins Visier Südamerika. Er reiste in die Eisfelder zwischen Argentinien und Chile, gab es Dutzende von unerforschten Bergen. Seine Verbindung zur Welt ist durch den englischen Siedler Radio Estancia Cristina, Percival Masters, dass meine Leser wissen, von einem früheren Eintrag in meinem Blog .
Ci sono stati picchi vergini molti nell'emisfero settentrionale, così messo gli occhi su Sud America. Ha viaggiato nei campi di ghiaccio tra l'Argentina e Cile, c'erano decine di montagne inesplorate. La sua connessione con il mondo era attraverso la radio dei coloni inglese Estancia Cristina, Percival Masters, che i miei lettori sanno di anticipare l'ingresso nel mio blog .
Houve picos virgens muitos no hemisfério norte, então seus olhos para a América do Sul. Ele viajou para os campos de gelo entre a Argentina eo Chile, havia dezenas de montanhas inexploradas. Sua conexão com o mundo era através do rádio Inglês colono Estancia Cristina, Percival Mestres, que meus leitores sabem de uma entrada mais cedo no meu blog .
Er waren veel maagdelijke toppen op het noordelijk halfrond, dus zet hij zijn ogen op zuidelijk Zuid-Amerika. Hij reisde naar de ijsvelden tussen Argentinië en Chili, Er waren tientallen onontgonnen bergen. Uw verbinding met de wereld was door de Engels kolonisten radio Estancia Cristina, Percival Masters, dat mijn lezers weten van een vorige post van mijn blog .
No quedaven molts pics verges a l'hemisferi nord, pel que va posar els seus ulls al sud de Sud-amèrica. Va viatjar als camps de gel entre Argentina i Xile, allà hi havia desenes de turons inexplorats. La seva connexió amb el món era a través de la ràdio del colon anglès de l'Estada Cristina, Percival Masters, que els meus lectors coneixen d'una entrada anterior del meu bloc .
Bilo je mnogo djevičanskih vrhovi u sjevernoj hemisferi, pa je stavio svoje oči na jugu Južne Amerike. Otputovao je u ledenim područjima između Argentine i Čilea, bilo je na desetke neistražene planine. Vaša veza prema svijetu je kroz engleskog naseljenika radio Estancia Cristina, Percival Masters, da moji čitatelji znaju o prethodnom postu o mom blogu .
Были много пиков девственница в северном полушарии, так нацелился на Южную Америку. Он отправился в ледяные поля между Аргентиной и Чили, было множество неизведанных горах. Его связь с миром была через английского поселенца радио Estancia Кристина, Персиваль мастеров, что мои читатели знают из предыдущей записи в блоге .
Baziren asko birjina hemisferioan, iparraldeko gailur, beraz, ezarri bere toki Hego Amerikan. Bidaiatu Argentina eta Txile arteko izotz-eremu zen., zeuden dozenaka mendi esploratu gabeko. Munduan bere konexioa irrati kolono ingeles Estancia Cristina bidez izan zen, Percival Masters, nire irakurleak ezagutzen nire blogean sarrera bat lehenago .
Houbo picos virxes moitos no hemisferio norte, entón os seus ollos para a América do Sur. El viaxou para os campos de xeo entre a Arxentina eo Chile, había decenas de montañas inexploradas. A súa conexión co mundo era a través da radio Inglés colono estancia Cristina, Percival Mestres, que os meus lectores saben dunha entrada máis cedo o meu blog .
  The Revista de viajes c...  
Descend into the green waters, between small volcanic cones and a crazy wind, way through this world unreal
Descendez dans les eaux vertes, entre les petits cônes volcaniques et un vent fou, chemin à travers ce monde irréel
Steigen Sie hinab in den grünen Wassern, zwischen kleinen Vulkankegel und einem verrückten Wind, Weg durch diese Welt unwirklich
Si scende verso le acque verdi, tra piccoli coni vulcanici e vento pazzesco, in questo modo la terra irreale
Descer em direção as águas verdes, entre pequenos cones vulcânicos e vento louco, Desta forma irreal terra
Daal af in het groene water, tussen kleine vulkanische kegels en een gekke wind, een weg door deze wereld onwerkelijk
Descendim cap a les aigües verdes, entre els petits cons volcànics i un vent boig, de camí per aquesta terra irreal
Silaz u zelenim vodama, između malih vulkanskih stožaca i ludog vjetra, put kroz ovaj svijet nestvarnog
Спуск к зеленым водам, между малыми вулканические конусы и сумасшедший ветер, этой земле путь нереальным
Berdea ur aldera jaitsi, sumendi kono txiki eta ero haizea arteko, honetan lurra modu irreala
Descender ás augas verdes, entre pequenos conos volcánicos e un vento tolo, camiño a través deste mundo irreal
  The travel magazine wit...  
Daniel LandaA world apart
Daniel LandaUn monde à part
Daniel LandaUn mondo a parte
Daniel LandaUm mundo à parte
Daniel LandaEen wereld apart
Daniel LandaUn món a part
Daniel LandaSvijet osim
Daniel LandaМир на части
Daniel LandaUn mundo aparte
  The Revista de viajes c...  
And we descend into the green waters, between small volcanic cones and a crazy wind, way through this world unreal, way to Loyangalani, the only town of any size on the southern shore of Lake, as in a dream.
Et nous descendons dans les eaux vertes, entre les petits cônes volcaniques et un vent fou, chemin à travers ce monde irréel, façon de Loyangalani, la seule ville de toute taille sur la rive sud du lac, comme dans un rêve.
Und wir steigen in den grünen Wassern, zwischen kleinen Vulkankegel und einem verrückten Wind, Weg durch diese Welt unwirklich, Weg Loyangalani, die einzige größere Stadt auf dem südlichen Ufer des Sees, wie in einem Traum.
E si scende verso le acque verdi, tra piccoli coni vulcanici e vento pazzesco, in questo modo la terra irreale, de Camino a Loyangalani, l'unica popolazione di una certa dimensione sulla sponda meridionale del Lago, come in un sogno.
E descer em direção as águas verdes, entre pequenos cones vulcânicos e vento louco, Desta forma irreal terra, de camino a Loyangalani, a única população de um determinado tamanho na margem sul do Lago, como num sonho.
En we dalen af ​​in het groene water, tussen kleine vulkanische kegels en een gekke wind, een weg door deze wereld onwerkelijk, manier Loyangalani, de enige stad van enige omvang op de zuidelijke oever van het meer, als in een droom.
I baixem cap a les aigües verdes, entre els petits cons volcànics i un vent boig, de camí per aquesta terra irreal, De camí a Loyangalani, l'única població de certa grandària a la riba sud del llac, com en un somni.
I spuštamo se u zelene vode, između malih vulkanskih stožaca i ludog vjetra, put kroz ovaj svijet nestvarnog, način da Loyangalani, jedini grad bilo koje veličine na južnoj obali jezera, kao u snu.
И спускаемся к зеленой воды, между малыми вулканические конусы и сумасшедший ветер, этой земле путь нереальным, Камино-де-Loyangalani, единственная популяция определенного размера на южном берегу озера, как во сне.
Eta berdea ur aldera jaitsi, sumendi kono txiki eta ero haizea arteko, honetan lurra modu irreala, camino de Loyangalani bat, tamaina jakin bat biztanle Lake hegoaldeko itsasertzean bakarrik, amets bat bezala.
E descendemos as augas verdes, entre pequenos conos volcánicos e un vento tolo, camiño a través deste mundo irreal, forma de Loyangalani, a única cidade de calquera tamaño, na marxe sur do Lago, como nun soño.
  The travel magazine wit...  
Around the world by motorcycle
Partout dans le monde en moto
Rund um die Welt mit dem Motorrad
Il giro del mondo in moto
Rond de wereld met de motor
La volta al món en moto
Po cijelom svijetu motocikl
Во всем мире на мотоцикле
Moto on bat munduan zehar
  The travel magazine wit...  
Living in South Africa Mandela's death is something I dreamed since I came here the first time last year. I remember in the World Cup final, when before the game came out in a golf cart to go around the field, I had the feeling of living a unique moment.
Vivre dans la mort en Afrique du Sud Nelson Mandela est quelque chose que je rêvais depuis mon arrivée ici la première fois l'année dernière. Je me souviens de la dernière Coupe du monde, lorsque, avant le jeu est sorti dans une voiturette de golf pour faire le tour du terrain, J'ai eu le sentiment de vivre un moment unique. "Juste pour voir et ça valait la peine d'être ici", J'ai commenté à mes amis Daniel et Alberto.
Leben in Südafrika Mandela Tod ist etwas, was ich geträumt, seit ich hierher kam das erste Mal im letzten Jahr. Ich erinnere mich an das WM-Finale, wenn vor dem Spiel kam in einem Golfwagen zu gehen um das Feld, Ich hatte das Gefühl zu leben ein einzigartiger Moment. "Nur um zu sehen, und es war es wert, hier", Ich sagte zu meinen Freunden Daniel und Alberto.
Vivere in morte del Sudafrica di Mandela è qualcosa che ho sognato da quando sono venuto qui la prima volta lo scorso anno. Mi ricordo che nella finale dei Mondiali, quando prima della partita è uscito in un golf cart per andare in giro per il campo, Ho avuto la sensazione di vivere un momento unico. "Solo a vederlo e ne valeva la pena di essere qui", Ho commentato ai miei amici Daniele e Alberto.
Viver em morte na África do Sul Nelson Mandela é algo que eu sonhava desde que cheguei aqui pela primeira vez no ano passado. Eu me lembro na Copa do Mundo, quando antes do jogo saiu em um carrinho de golfe para ir ao redor do campo, Eu tinha a sensação de viver um momento único. "Só para vê-lo e que valeu a pena estar aqui", Eu comentei com meus amigos Daniel e Alberto.
Wonen in de dood Zuid-Afrika Mandela's is iets wat ik heb gedroomd sinds ik hier de eerste keer vorig jaar. Ik herinner me in WK-finale, wanneer voor de wedstrijd kwam uit in een golfkar te gaan rond het veld, Ik had het gevoel van het ervaren van een uniek moment. "Gewoon om dit te zien en het de moeite waard om hier was", de meeste reacties met vrienden Daniel en Alberto.
Viure a Sud-àfrica la mort de Mandela és una cosa que he imaginat des que vaig arribar aquí la primera vegada l'any passat. Recordo que a la final del Mundial, quan abans del partit va sortir en un cotxet de golf a donar la volta al camp, vaig tenir la sensació d'estar vivint un moment únic. "Només per veure això ja valia la pena ser aquí", vaig comentar amb els meus amics Daniel i Alberto.
Živim u Južnoj Africi Mandele smrt je nešto što sam sanjala jer sam došao prvi put prošle godine. Sjećam se u finalu Svjetskog prvenstva, kada je prije utakmice izašao u kolicima za golf ići okolo terena, Imao sam osjećaj doživljava jedinstven trenutak. "Dovoljno je to vidjeti i vrijedilo je biti ovdje", većina komentara s prijateljima Danielom i Alberto.
Жизнь в смерти Южной Африки Нельсона Манделы то, что я мечтал, так как я приехал сюда в первый раз в прошлом году. Я помню, в финале Кубка мира, когда перед игрой вышел в гольф-кары, чтобы пойти вокруг поля, У меня было чувство испытывают уникальный момент. "Просто чтобы посмотреть, как стоит быть здесь", Я прокомментировал мои друзья Даниила и Альберто.
Vivir en Sudáfrica la muerte de Mandela es algo que he imaginado desde que llegué aquí la primera vez el año pasado. Recuerdo que en la final del Mundial, cuando antes del partido salió en un cochecito de golf a dar la vuelta al campo, tuve la sensación de estar viviendo un momento único. “Sólo por ver esto ya merecía la pena estar aquí”, comenté con mis amigos Daniel y Alberto.
Vivir en morte en Sudáfrica de Mandela é algo que eu penso dende que cheguei aquí por primeira vez o ano pasado. Eu recordo na Copa do Mundo, cando antes do xogo saíu en un carrinho de golf para ir ao redor do campo, Eu tiña a sensación de vivir un momento único. "Só para ver como paga a pena estar aquí", Eu comentei cos meus amigos Daniel e Alberto.
  The travel magazine wit...  
Mayte TouchAn endless world
Mayte tactileUn monde sans fin
Mayte Touch-Eine endlose Welt
Mayte touchUn mondo senza fine
Mayte TouchEen eindeloze wereld
Mayte TocaUn món interminable
Mayte TouchBeskrajan svijet
Майте сенсорныйБесконечный мир
Mayte TouchAmaierarik gabeko mundu bat
  The travel magazine wit...  
If I tell you the top most highest in the world s most s measures of 10000 meters, that is not in Asia but in the U.S., holla © its summit that with little effort and you can almost reach it by car, © is that thought, or am ignorant of all, or let me sanity © parked in that place.
Si je vous dis le sommet le plus élevé dans la plupart des mesures de s du monde de l' 10000 mètres, ce n'est pas en Asie, mais aux États-Unis, holla © son apogée avec peu d'effort et vous pouvez presque atteindre en voiture, © pense que, ou suis ignorant de tout, © ou la santé mentale m'ont laissé garé à cet endroit.
Wenn ich Ihnen sagen, die oberste höchsten in der Welt s s Maßnahmen 10000 Meter, das ist nicht in Asien, sondern in den USA, holla © ihren Höhepunkt mit wenig Aufwand und man kann es fast erreichen mit dem Auto, © wird vermutet, dass, oder bin unwissend alle, © oder Verstand ließ mich geparkt in diesem Ort.
Se dico al vertice di misure la maggior parte del mondo più alta di s s 10000 metri, che non è in Asia ma negli USA, holla © il suo picco con poco sforzo e si può quasi raggiungere in auto, © pensare che è, o sono ignorante di tutti, o lasciami © sanità mentale parcheggiato in quel luogo.
Se eu te contar o topo mais alto do mundo em medidas s s a maioria de 10000 metros, que não está na Ásia, mas em os EUA, holla © seu cume que com pouco esforço e quase se pode alcançá-lo de carro, pensaréis que, ou sou ignorante de tudo, ou deixe-me sanidade © estacionado naquele lugar.
Als ik je vertel de top de meeste hoogste in de 's werelds meest s maatregelen van 10000 meter, die niet in Azië, maar in de VS, holla © zijn hoogtepunt met weinig inspanning en je kunt het bijna bereiken met de auto, © wordt gedacht dat, of ben onwetend van alle, © of sanity liet me geparkeerd in die plaats.
私は世界で最もの対策の一番上の最高を教えてくれた場合 10000 メートル, それは、アジアではなく、米国ではありません, 連絡は、少しの努力で、その頂上それを©とは、ほぼ車でそれに到達することができます, ©と考えられている, またはすべての無知な私, または私は正気ましょう©その場所に駐車.
Si us dic que la cimera més alta del món mesura mà © s de 10000 metres, que no està a l'Àsia sinó als Estats Units, que Holla © el seu cim gairebé sense esforç i que gairebé pots aconseguir-la en cotxe, © es pensa que, o sóc un ignorant del tot, o em deixeu © el seny aparcada en aquell lloc.
Ako vam kažem vrhu najviše najviši u svijetu s najviše s. mjera 10000 metara, to nije u Aziji, ali u SAD-u, © holla svoj vrhunac da uz malo truda i gotovo da možete doći osobnim automobilom, © je da misli, ili sam u neznanju sve, ili neka mi razum © parkiran na tom mjestu.
Если я скажу вам топ самых высоких в большинстве с мире с мерами 10000 метров, которая не находится в Азии, а в США, © оклик своего пика с минимальными усилиями и вы можете почти добраться до него на машине, © Считается, что, или невежда всех, © здравомыслия или оставили меня припаркованный в том месте.
Diotsuet baduzu mundu s neurri gehienak gehien top altuena 10000 metro, Asia, baina Estatu Batuetan ez dela, holla bere gailurrera © ahalegin txiki eta autoz ia dezakezu iristeko, © dagoela pentsatu, edo am-ezjakin, dit edo behatu © leku horretan aparkatuta.
Se eu che contar o cumio máis alto na maioría das medidas do mundo s de 10000 metros, que non está en Asia pero EEUU, holla © seu cumio, con pouco esforzo e pode case alcanzalo la de coche, pensará © is que, ou son ignorantes de todo, © ou sanidade deixoume estacionado nese lugar.
  The Revista de viajes c...  
The image we all have in Kenya is the archetypal world of safari. Vast plains, herds of lions and vehicles x 4 surrounding herds. A country hit by the long arm transplanted to colonial English Ecuador many of their customs and way of life.
L'image que nous avons tous au Kenya est le monde des archétypes de safari. Les vastes plaines, des troupeaux de lions et des véhicules ..... 4 x 4 troupeaux environnants. Un pays frappé par le bras long transplantés coloniale anglaise beaucoup de leurs coutumes et leur mode de vie Equateur. Mais tout n'est pas parfait.
Das Bild, das wir alle haben in Kenia ist die archetypische Welt der Safari. Weite Ebenen, Herden von Löwen und Fahrzeuge ..... 4 x 4 umgebenden Herden. Ein Land, von dem langen Arm getroffen, um koloniale Englisch Ecuador viele ihrer Bräuche und Lebensweise transplantiert. Aber nicht alles ist gut.
L'immagine che tutti noi abbiamo del Kenya è safari archetipica del mondo. Pianure enormi, branchi di leoni e di veicoli ..... 4 x 4 allevamenti circostanti. Un lungo braccio paese toccato dal coloniale inglese trapiantato in Ecuador molti dei loro costumi e modi di vita. Ma non tutto va bene.
A imagem que todos nós temos de safari no Quénia é arquetípica do mundo. Planícies enormes, rebanhos de leões e veículos ..... 4 x 4 rebanhos cercam. Um longo braço país tocado pelo Inglês colonial transplantada para o Equador muitos de seus costumes e modos de vida. Mas nem tudo está bem.
Het beeld dat we hebben allemaal in Kenia is de archetypische wereld van de safari. Uitgestrekte vlaktes, kuddes leeuwen en voertuigen ..... 4 x 4 omliggende kuddes. Een land getroffen door de lange arm getransplanteerd koloniale Engels Ecuador veel van hun gewoontes en manier van leven. Maar alles is niet goed.
La imatge que tots tenim de Kenya és l'arquetípica del món del safari. Enormes planes, bandades de lleons i ..... vehicles 4 x 4 envoltant els ramats. Un país tocat pel llarg braç colonial anglès que va trasplantar a l'Equador moltes de les seves costums i maneres de vida. Però no tot és així.
Slika svi mi imamo u Keniji je arhetipski svijet safari. Velike ravnice, stada lavova i vozila ..... 4 x 4 oko stada. Zemlja pogođena duga ruka presađena na engleskom kolonijalnom Ekvador mnoge njihove običaje i način života. Ali sve nije dobro.
Изображение у всех нас есть Кения является архетипическим сафари в мире. Огромные равнины, стада львов и транспортных средств ..... 4 х 4 окружающего стада. Страна длинного плеча тронут колониальном английском пересаживают в Эквадор многие их обычаи и образ жизни. Но не все так хорошо.
Irudia Kenya guztiak ditugu munduko arketipikoak safari da. Erraldoia lautada, lehoi eta ibilgailuen ganadu ..... 4 x 4 inguratzen ganadu. A herrialdeko luze besoa kolonial English ukitu Ekuadorrera beren ohitura eta bizi-modu asko transplantatu. Baina guztia ez da ondo.
A imaxe que todos temos en Quenia é o mundo arquetípico de safari. Vastas chairas, manadas de leóns e vehículos ..... 4 x 4 rabaños de todo. Un país atinxido polo brazo longo transplantadas para colonial inglés Ecuador moitos dos seus costumes e modo de vida. Pero non todo está ben.
  The travel magazine wit...  
Around the World in 4x4
Tour du monde en 4x4
Il giro del mondo in 4x4
Volta ao Mundo em 4x4
Volta al món en 4x4
Oko svijeta u 4x4
Вокруг света за 4х4
4x4 Mundu osoko
  The travel magazine wit...  
World War II Tourism
Dem Zweiten Weltkrieg Tourismus
Turismo WWII
Segunda Guerra Mundial o turismo
WWII toerisme
turisme segona guerra mundial
Svjetskog rata turizam
Вторая мировая война туризма
World War II turismoa
Segunda Guerra Mundial o turismo
  The travel magazine wit...  
Vincent Marian Plédel and OcañaThe doors of the world
Vincent Marian Plédel et OcañaLes portes du monde
Vincent Marian Plédel und OcañaDie Türen der Welt
Vincent Marian Plédel e OcañaLe porte del mondo
Vincent Marian Plédel en OcañaDe deuren van de wereld
ヴィンセントマリアンPlédelとオカニャ世界のドア
Vicente Plédel i Marián OcañaLes portes del món
Vincent Marian Plédel i OcañaVrata svijeta
Винсент Мариан Plédel и OcañaДвери мире
Vincent Marian Plédel eta OcañaMunduko ateak
  The travel magazine wit...  
Toasting the world
Griller le monde
Toasten die Welt
Tostare il mondo
Brindando o mundo
Het roosteren van de wereld
世界を乾杯
Brindant pel món
Toasting svijet
Тостов мире
Munduko Toasting
Brindar o mundo
  The travel magazine wit...  
“Change the World
“Changer le monde”
“Cambiare il mondo”
“Mudar o Mundo”
“世界を変える”
“Canviar el món”
“Promijeniti svijet”
“Изменить мир”
“Aldatu mundu”
“Cambia o mundo”
  The travel magazine wit...  
America, A Place in the World
L'Amérique, Une place dans le monde
AMERIKA, A Place in the World
America, Un posto nel Mondo
Amerika, A Place in the World
Amèrica, Un lloc al món
Amerika, Mjesto u svijetu
Америка, Место в мире
Amerika, Munduko toki bat
  The travel magazine wit...  
go around the world
faire le tour du monde
gehen um die Welt
andare in giro per il mondo
a volta ao mundo
gaan over de hele wereld
世界を一周する
fer la volta al món
ići oko svijeta
идти по всему миру
munduan zehar joan
a volta ao mundo
  The travel magazine wit...  
Javier BrandoliA Place in the World
Javier BrandoliUne place dans le monde
Javier BrandoliUn posto nel Mondo
Javier BrandoliUm Lugar no Mundo
ハビエルBrandoliの世界の場所
Javier BrandoliUn lloc al món
Javier BrandoliMjesto u svijetu
Хавьер BrandoliМесто в мире
Javier BrandoliMunduko toki bat
  The magazine with stori...  
the world's largest horse
le plus grand cheval
der weltweit größte Pferd
più grande del mondo del cavallo
maior cavalo do mundo
's werelds grootste paard
el cavall més gran del món
najveći svjetski konj
крупнейший в мире лошади
munduko zaldi handiena,
maior cabalo do mundo
  The travel magazine wit...  
Vincent Marian Plédel and OcañaThe doors of the world
Vincent Marian Plédel et OcañaLes portes du monde
Vincent Marian Plédel e OcañaLe porte del mondo
Vincent Marian Plédel e OcañaAs portas do mundo
Vincent Marian Plédel en OcañaDe deuren van de wereld
ヴィンセントマリアンPlédelとオカニャ世界のドア
Vicente Plédel i Marián OcañaLes portes del món
Vincent Marian Plédel i OcañaVrata svijeta
Винсент Мариан Plédel и OcañaДвери мире
Vincent Marian Plédel eta OcañaMunduko ateak
  The travel magazine wit...  
Great World Peace Pagoda
Mondial de la Grande Pagode de la Paix
Gran Pagode de la Paz Mundial
Grande Pagoda della Pace Mondiale
Grande Pagoda da Paz Mundial
Gran Pagoda de la Pau Mundial
Veliki svjetski mir pagoda
Большой Пагоды Мира
Great Munduko Bakearen Pagoda
  The travel magazine wit...  
The world's cheapest menu
Le moins cher du monde menu
Das weltweit billigste Menü
più economica del mondo menu
menu mais barato do mundo
'S werelds goedkoopste menu
El menú més barat del món
U svijetu je najjeftiniji izbornik
Самый дешевый в мире меню
Munduko menu merkeena
menú máis barato do mundo
  The travel magazine wit...  
Cape Horn: World's End
Cap Horn: Jusqu'au bout du monde
Kap Hoorn: Ende der Welt
Cape Horn: Confini del mondo
Cabo Horn: Fim do Mundo
Kaap Hoorn: World's End
ホーン岬: 世界の果て
Cap de forns: la fi del món
Cape Horn: Kraju svijeta
Мыс Горн: Край света
Cape Horn: Fin del mundo
Cabo Horn: Fin do Mundo
  The travel magazine wit...  
Europe, Postcards of the world
EUROPABEWEGUNG, Postkarten der Welt
Europa, Cartoline del mondo
Europa, Cartões postais do mundo
Europa, Postkaarten van de wereld
Europa, Postals del món
Europa, Razglednice iz svijeta
Europan, Munduko Postalak
Europa, Tarxetas postais do mundo
  The travel magazine wit...  
Asia, An endless world
L'Asie, Un monde sans fin
Asien, Eine endlose Welt
Asia, Un mondo senza fine
Ásia, Um mundo sem fim
Azië, Een eindeloze wereld
Àsia, Un món interminable
Azija, Beskrajan svijet
Азия, Бесконечный мир
Asia, Amaierarik gabeko mundu bat
Asia, Un mundo sen fin
  The travel magazine wit...  
-Maria Rodriguez: Where in the world has felt freer?
-Maria Rodriguez: Où dans le monde a senti plus libre?
-Maria Rodriguez: Wo in der Welt gefühlt hat freiere?
-Maria Rodriguez: Dove nel mondo si è sentito più libero?
-Maria Rodriguez: Onde no mundo se sentiu mais livre?
-Maria Rodriguez: Waar in de wereld heeft gevoeld vrijer?
-マリア·ロドリゲス: 世界に自由と感じたときは、?
-María Rodríguez: En quina part del planeta s'ha sentit més lliure?
-Maria Rodriguez: Gdje u svijetu je osjećao slobodnije?
-Мария Родригес: Где в мире почувствовал свободнее?
-Maria Rodriguez: Non dago munduko sentitu libreago?
-María Rodríguez: Onde o mundo se sentiu máis libre?
  The travel magazine wit...  
HomeEuropeNaples: the world upside down
AccueilL'EuropeNaples: le monde à l'envers
StartseiteEUROPABEWEGUNGNeapel: Die Welt auf den Kopf
HomeEuropaNapoli: il mondo alla rovescia
InícioEuropaNápoles: o mundo de cabeça para baixo
HomeEuropaNapels: de wereld op zijn kop
PortadaEuropaNàpols: el món al revés
Početna stranicaEuropaNapulj: svijet naopačke
ПередЕвропаНеаполь: мир с ног на голову
AurreanEuropanNapoli: mundua goitik behera
InicioEuropaNápoles: o mundo de cabeza para baixo
  The travel magazine wit...  
Naples: the world upside down
Naples: le monde à l'envers
Neapel: Die Welt auf den Kopf
Napoli: il mondo alla rovescia
Nápoles: o mundo de cabeça para baixo
Napels: de wereld op zijn kop
Nàpols: el món al revés
Napulj: svijet naopačke
Неаполь: мир с ног на голову
Napoli: mundua goitik behera
Nápoles: o mundo de cabeza para baixo
  The travel magazine wit...  
Maputo: the most beautiful train station in the world
Maputo: la gare la plus belle du monde
Maputo: der schönste Bahnhof der Welt
Maputo: La stazione ferroviaria più bella del mondo
Maputo: a estação de trem mais bonita do mundo
Maputo: de mooiste treinstation ter wereld
Maputo: l'estació de tren més bella del món
Maputo: najljepši željeznička stanica u svijetu
Мапуту: самый красивый вокзал в мире
Maputo: munduko ederrenetariko tren geltokia
Maputo: a estación de tren máis bonita do mundo
  The travel magazine wit...  
Javier BrandoliA Place in the World
Javier BrandoliUne place dans le monde
Javier BrandoliUn posto nel Mondo
ハビエルBrandoliの世界の場所
Javier BrandoliUn lloc al món
Javier BrandoliMjesto u svijetu
Хавьер BrandoliМесто в мире
Javier BrandoliMunduko toki bat
  The travel magazine wit...  
It consists of stones, but are rare stones, large and dispersed that appear arranged along a sandy valley such as surrealism is named the valley. For many miles the eccentricity is routine in this part of the world.
Alors Eduardo Abaroa a une beauté forte dès le premier instant, se réserve également l'impact émotionnel de quelques tours de magie, comme la vallée de Dali. Il se compose de pierres, mais sont des pierres rares, grand et dispersé qui semblent disposées le long d'une vallée sablonneuse comme le surréalisme est nommé la vallée. Pour de nombreux miles de l'excentricité est courante dans cette partie du monde.
Während Eduardo Abaroa hat eine scharfe Schönheit vom ersten Augenblick an, Auch behält sich die emotionale Wirkung von einigen Zaubertricks, als Dali Tal. Es besteht aus Steinen, sind aber seltene Steine, groß und zerstreut, die angezeigt werden entlang einem sandigen Tal wie Surrealismus angeordnet heißt das Tal. Für viele Meilen die Exzentrizität Routine in diesem Teil der Welt.
Mentre Eduardo Abaroa ha una forte bellezza dal primo momento, riserva anche l'impatto emotivo di alcuni trucchi magici, come la valle Dali. Consiste di pietre, ma sono pietre rare, grandi e dispersi che appaiono disposte lungo una valle di sabbia, come il surrealismo si chiama la valle. Per molti chilometri l'eccentricità è di routine in questa parte del mondo.
Enquanto Eduardo Abaroa tem uma beleza acentuada desde o primeiro momento, também reserva-se o impacto emocional de alguns truques de mágica, como o vale Dali. É constituída por pedras, mas são pedras raras, grande e dispersa que aparecem dispostos ao longo de um vale de areia, como o surrealismo é chamado o vale. Para muitos quilômetros a excentricidade é rotina nesta parte do mundo.
Terwijl Eduardo Abaroa heeft een scherpe schoonheid vanaf het eerste moment, behoudt ook de emotionele impact van een aantal goocheltrucs, als de Dali dal. Het bestaat uit stenen, maar zijn zeldzaam stenen, groot en verspreid die verschijnen gerangschikt langs een zanderige vallei zoals surrealisme wordt genoemd het dal. Voor vele mijlen de excentriciteit routine in dit deel van de wereld.
Si bé Eduardo Avaroa posseeix una bellesa contundent des del primer moment, també es reserva l'impacte emocional d'alguns trucs de màgia, com el de la vall Dalí. Està format per pedres, però són pedres rares, enormes i disperses que apareixen disposades al llarg d'una vall de sorra ia tal surrealisme deu el seu nom la vall. Durant molts quilòmetres la excentricitat és rutina en aquesta part del món.
Dok je Eduardo Abaroa ima oštar ljepote od prvog trenutka, Također zadržava emocionalni učinak nekih magičnih trikova, kao Dali dolini. Sastoji se od kamenja, , ali su rijetki kamenje, Veliki i raspršili koji se pojavljuju zajedno dogovoriti pješčane doline, kao što su nadrealizma se zove Dolina. Za mnoge milja ekscentričnost je rutinski u ovom dijelu svijeta.
В то время как Эдуардо Abaroa имеет острый красота с первого момента, также оставляет за собой эмоциональное воздействие некоторых фокусов, как Дали долине. Он состоит из камней, но редких камней, большие и разошлись, которые кажутся расположенными вдоль песчаной долине, таких как сюрреализм названа долина. На многие километры эксцентриситета является обычным в этой части мира.
Eduardo Abaroa lehenengo unetik edertasuna zorrotz bat du, berriz, Era berean, zenbait magia trikimailuak inpaktu emozionala eskubidea, Dali bailarako gisa. Osatzen dute harri ditu, baina bakanak dira harriak, handi eta sakabanatuta agertzen dira, hala nola surrealismo gisa hondarrezko haran batera antolatu da izeneko haranean. Mila askotan eccentricity da munduko zati honetan errutina.
  The travel magazine wit...  
Flamingos have a habit of settling in the wonder, are exquisite with the landscape that govern until his flight is refined. They only understand the world in pink plumage, with the neck extended and cheesy with that point which take flight.
Flamants roses ont l'habitude de s'installer dans l'émerveillement, sont exquis avec le paysage qui régissent jusqu'à ce que son vol est affinée. Ils ne comprennent que le monde dans le plumage rose, avec le cou tendu et de fromage avec ce point qui prennent leur envol. L'esthétique est ce qui semble aller de troupeaux de flamants roses et de ne prendre la terre d'un autre monde, car même ils ont quelque chose d'étranger, certains fiction.
Flamingos haben die Angewohnheit, sich in das Wunder, sind mit der Landschaft, die bis zu seiner Flucht ist raffiniert regieren exquisite. Sie verstehen nur die Welt in rosa Gefieder, mit der Hals erweiterten und kitschig mit diesem Punkt die Flucht zu ergreifen. Ästhetik ist, was scheint, Scharen von Flamingos bewegen und nur Land aus einer anderen Welt, denn auch sie haben etwas Fremdes, einige fiction.
Fenicotteri hanno l'abitudine di stabilirsi nella meraviglia, sono squisiti con il paesaggio che governano fino al suo volo è raffinato. Capiscono solo il mondo in piumaggio rosa, con il collo esteso e formaggio con quel punto che tengano volo. L'estetica è quella che sembra muoversi stormi di fenicotteri e solo prendere terra da un altro mondo, perché anche loro hanno qualcosa di alieno, qualche finzione.
Flamingos têm o hábito de se estabelecer na maravilha, são requintados com a paisagem que governar até sua fuga é refinado. Eles só entendem o mundo em plumagem rosa, com o pescoço estendido e queijo com esse ponto que tomar o vôo. Estética é o que parece mover-se bandos de flamingos e só tomar a terra de outro mundo, porque mesmo que eles têm algo alienígena, alguma ficção.
Flamingo's hebben een gewoonte van de vestiging in het wonder, zijn prachtig met het landschap die bepalen tot zijn vlucht wordt verfijnd. Zij de wereld te begrijpen uitsluitend in roze verenkleed, met de uitgebreide hals en cheesy met het punt dat vlucht te nemen. Esthetiek is wat lijkt te zwermen flamingo bewegen en alleen het land van een andere wereld, want ook zij hebben iets vreemds, wat fictie.
Els flamencs tenen el costum d'assentar en la meravella, són exquisits amb el paisatge que governen i fins el seu vol és refinat. Només entenen el món amb el color rosa del seu plomatge, amb aquest coll estirat i aquest punt cursi amb què es fan volar. És l'estètica el que sembla moure a les bandades de flamencs i només accepten terrenys d'un altre món, doncs fins i tot ells tenen alguna cosa alienígena, una mica de ficció.
Plamenci imaju naviku poravnanja u čudu, su izvrstan s krajolikom koji upravljaju dok se njegov let je rafiniran. Oni samo razumiju svijet u ružičastim perjem, uz vrat proširena i cheesy s tom trenutku koji se let. Estetika je ono što čini da se presele jata flaminga i uzeti samo zemljište s drugog svijeta, jer čak i oni imaju nešto stranca, Neki fantastika.
Фламинго имеют привычку урегулирования в чудо, изящны с ландшафтом, которые управляют полетом, пока его не уточняется. Они только понять мир в розовом оперении, с шеей расширенная и сырный с такой точки, которая в бегство. Эстетика является то, что, кажется, перемещается стаи фламинго и только взять землю из другого мира, потому что даже у них есть нечто чуждое, некоторые фантастики.
Flamenkoak izan harritzekoa kokatzen ohitura bat, bikainak dira paisaia gobernatzen duten bere hegaldia findu arte. Bakarrik ulertzen dute munduko luma pink, lepoan hedatua eta cursi puntu horretan hartzen duten hegaldi batekin. Estetika da dirudien flamenkoak artaldeak mugitzeko eta soilik lur hartzen dute, munduko beste, nahiz eta zerbait arrotz izan dutelako, fikzioaren zenbait.
  The travel magazine wit...  
Cave Soplao: a world of “Sculptures” eccentric
Cave Soplao: eine Welt der “Skulpturen” Exzenter
Cave Soplao: un mondo di “Sculture” eccentrico
Cave Soplao: um mundo de “Esculturas” excêntrico
Cave Soplao: een wereld van “Sculpturen” excentriek
Cova del Soplao: un món de “Escultures” excèntriques
Cave Soplao: svijet “Skulpture” ekscentrik
Cave Soplao: mundu baten “eskultura” eszentrikoak
Soto Soplao: un mundo de “esculturas” excéntrico
  The travel magazine wit...  
Africa, A Place in the World, An endless world
L'Afrique, Une place dans le monde, Un monde sans fin
Afrika, A Place in the World, Eine endlose Welt
Africa, Un posto nel Mondo, Un mondo senza fine
África, Um Lugar no Mundo, Um mundo sem fim
Afrika, A Place in the World, Een eindeloze wereld
Àfrica, Un lloc al món, Un món interminable
Afrika, Mjesto u svijetu, Beskrajan svijet
Африка, Место в мире, Бесконечный мир
Afrika, Munduko toki bat, Amaierarik gabeko mundu bat
África, Un Lugar no Mundo, Un mundo sen fin
  The travel magazine wit...  
HomeBlogs VaP Through the Himalayas The world's cheapest menu
AccueilBlogs VaP Grâce à l'Himalaya Le moins cher du monde menu
StartseiteBlogs VaP Durch den Himalaya Das weltweit billigste Menü
HomeBlog Vap Attraverso l'Himalaya più economica del mondo menu
InícioBlogs PAV Através do Himalaia menu mais barato do mundo
HomeBlogs VAP Door de Himalaya 'S werelds goedkoopste menu
PortadaBlocs VAP A través de l'Himàlaia El menú més barat del món
Početna stranicaBlogovi VAP Kroz Himalaja U svijetu je najjeftiniji izbornik
ПередДневники VAP Через Гималаи Самый дешевый в мире меню
AurreanBlogs VaP Himalayako bidez Munduko menu merkeena
InicioBlogs PAV A través do Himalaia menú máis barato do mundo
  The travel magazine wit...  
Asia, Postcards of the world
L'Asie, Cartes postales du monde
Asien, Postkarten der Welt
Asia, Cartoline del mondo
Ásia, Cartões postais do mundo
Azië, Postkaarten van de wereld
アジア, 世界のポストカード
Àsia, Postals del món
Azija, Razglednice iz svijeta
Азия, Открытки мира
Asia, Munduko Postalak
Asia, Tarxetas postais do mundo
  The travel magazine wit...  
HomeAmericaEcuador: motherhood than half the world
AccueilL'AmériqueEquateur: la maternité de la moitié du monde
StartseiteAMERIKAÄQUATOR: Mutterschaft als die Hälfte der Welt
HomeAmericaEcuador: maternità oltre la metà del mondo
InícioAméricaEquador: maternidade do que a metade do mundo
HomeAmerikaEcuador: moederschap dan de helft van de wereld
PortadaAmèricaEquador: la maternitat de la meitat del món
Početna stranicaAmerikaEkvador: majčinstvo od pola svijeta
ПередАмерикаЭквадор: материнству, чем половина мира
AurreanAmerikaEkuador: mundu erdia baino amatasunaren
InicioAméricaEcuador: maternidade que a metade do mundo
  The travel magazine wit...  
This place deserves to be among the world's finest cruises
Cet endroit mérite d'être parmi les plus belles croisières du monde
Dieser Ort verdient es, gehört zu den weltweit schönsten Kreuzfahrten sein
Questo posto merita di essere tra le più belle crociere del mondo
Este lugar merece estar entre os melhores cruzeiros do mundo
Deze plaats verdient om als een van de mooiste cruises ter wereld
Aquesta marxa mereix situar-se entre les més belles travessies del món
Ovo mjesto zaslužuje biti među najboljih svjetskih krstarenja
Это место заслуживает того, чтобы быть среди лучших круизов в мире
Leku honek merezi du munduko itsas finest artean
Este sitio merece estar entre os mellores cruceiros do mundo
  The travel magazine wit...  
Salar de Uyuni: a world of salt
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
Salar de Uyuni: gatz munduan
Salar de Uyuni: un mundo de sal
  The travel magazine wit...  
The challenge of exploring the world in the XXI century
Le défi d'explorer le monde au XXIe siècle
Die Herausforderung der Erkundung der Welt in der XXI Jahrhunderts
La sfida di esplorare il mondo nel XXI secolo
O desafio de explorar o mundo no século XXI
De uitdaging van het verkennen van de wereld in de eenentwintigste eeuw
El repte d'explorar el món al segle XXI
Izazov istražujući svijet u XXI stoljeću
Задача исследования мира в ХХI веке
XXI mendean mundua esploratzen erronka
O desafío de explorar o mundo no século XXI
  The travel magazine wit...  
The 7 world's most beautiful ruins
La 7 plus belles ruines du monde
DIE 7 weltweit schönsten Ruinen
Il 7 mondo, le rovine più belle
O 7 ruínas mais bonitas do mundo
De 7 de mooiste ruïnes ter wereld
Les 7 ruïnes més belles del món
Las 7 najljepših svjetskih ruševine
Las 7 мире самые красивые руины
The 7 munduko ederrena aurriak
O 7 ruínas máis bonitas do mundo
  The travel magazine wit...  
The tedium blurs the romantic idea of ​​the way the world's longest rail
L'ennui brouille l'idée romantique de la façon la plus longue ferroviaire du monde
Die Langeweile verwischt die romantische Vorstellung von der Art und Weise der weltweit längste Eisenbahntunnel
Il tedio offusca l'idea romantica del modo ferroviario più lungo del mondo
O tédio borra a idéia romântica do caminho mais longo trilho do mundo
De verveling vervaagt de romantische idee van de manier waarop 's werelds langste spoor
El tedi difumina la idea romàntica del trajecte ferroviari més llarg del món
Dosada zamagljuje romantičnu predodžbu o načinu svjetski najduža željeznicom
Скуку размывает романтическая идея путь длинный железнодорожный мире
El tedio difumina la idea romántica del trayecto ferroviario más largo del mundo
O aburrimento borra a idea romántica do camiño máis longo ferroviaria do mundo
  The travel magazine wit...  
Gorom- Gorom: "The end of the world market"
Gorom- Gorom: "La fin du marché mondial"
Gorom- Gorom: "Das Ende der Welt-Markt"
Gorom- Gorom: "La fine del mercato mondiale"
Gorom- Gorom: "O fim do mercado mundial"
Gorom- Gorom: "Het einde van de wereldmarkt"
Gorom- Gorom: "世界市場の終わり"
Gorom- Gorom: "El mercat de la fi del món"
Gorom- Gorom: "Kraj na svjetskom tržištu"
Gorom- Гором: "В конце мировом рынке"
Gorom- Gorom: "Mundu mailako merkatuaren amaiera"
Gorom- Gorom: "O fin do mercado mundial"
  The travel magazine wit...  
[...] The World, Travel to the Past, [...]
[...] Le Monde, voyages passés, [...]
[...] Die Welt, Historische Ausflüge, [...]
[...] The World, i viaggi del passato, [...]
[...] O Mundo, Viagens anteriores, [...]
[...] De Wereld, Verleden reizen, [...]
[...] 世界, 過去への旅, [...]
[...] El Món, Viatges al Passat, [...]
[...] Svijet, Prošli putovanja, [...]
[...] Всемирная, Путешествие в прошлое, [...]
[...] El Mundo, Aurreko Travel, [...]
[...] O Mundo, Viaxes anteriores, [...]
  The travel magazine wit...  
The countdown to the opening of World Cup 2010
Le compte à rebours pour l'ouverture de la Coupe du monde 2010
Der Countdown bis zur Eröffnung der WM 2010
Il conto alla rovescia per l'apertura di Coppa del Mondo 2010
A contagem regressiva para a abertura da Copa do Mundo 2010
Het aftellen naar de opening van de World Cup 2010
オープンワールドカップ南アフリカ大会へのカウントダウン 2010
El compte enrere de la inauguració del Mundial de Sud-àfrica 2010
Odbrojavanje do otvaranja Svjetskog kupa 2010
Отсчет времени до открытия чемпионата мира ЮАР 2010
To ireki World Cup South Africa cuenta atrás 2010
A conta atrás para a apertura da Copa do Mundo 2010
  The travel magazine wit...  
Ecuador: motherhood than half the world
Equateur: la maternité de la moitié du monde
ÄQUATOR: Mutterschaft als die Hälfte der Welt
Ecuador: maternità oltre la metà del mondo
Equador: maternidade do que a metade do mundo
Ecuador: moederschap dan de helft van de wereld
Equador: la maternitat de la meitat del món
Ekvador: majčinstvo od pola svijeta
Эквадор: материнству, чем половина мира
Ekuador: mundu erdia baino amatasunaren
Ecuador: maternidade que a metade do mundo
  The travel magazine wit...  
Flamingos have a habit of settling in the wonder, are exquisite with the landscape that govern until his flight is refined. They only understand the world in pink plumage, with the neck extended and cheesy with that point which take flight.
Flamants roses ont l'habitude de s'installer dans l'émerveillement, sont exquis avec le paysage qui régissent jusqu'à ce que son vol est affinée. Ils ne comprennent que le monde dans le plumage rose, avec le cou tendu et de fromage avec ce point qui prennent leur envol. L'esthétique est ce qui semble aller de troupeaux de flamants roses et de ne prendre la terre d'un autre monde, car même ils ont quelque chose d'étranger, certains fiction.
Flamingos haben die Angewohnheit, sich in das Wunder, sind mit der Landschaft, die bis zu seiner Flucht ist raffiniert regieren exquisite. Sie verstehen nur die Welt in rosa Gefieder, mit der Hals erweiterten und kitschig mit diesem Punkt die Flucht zu ergreifen. Ästhetik ist, was scheint, Scharen von Flamingos bewegen und nur Land aus einer anderen Welt, denn auch sie haben etwas Fremdes, einige fiction.
Fenicotteri hanno l'abitudine di stabilirsi nella meraviglia, sono squisiti con il paesaggio che governano fino al suo volo è raffinato. Capiscono solo il mondo in piumaggio rosa, con il collo esteso e formaggio con quel punto che tengano volo. L'estetica è quella che sembra muoversi stormi di fenicotteri e solo prendere terra da un altro mondo, perché anche loro hanno qualcosa di alieno, qualche finzione.
Flamingos têm o hábito de se estabelecer na maravilha, são requintados com a paisagem que governar até sua fuga é refinado. Eles só entendem o mundo em plumagem rosa, com o pescoço estendido e queijo com esse ponto que tomar o vôo. Estética é o que parece mover-se bandos de flamingos e só tomar a terra de outro mundo, porque mesmo que eles têm algo alienígena, alguma ficção.
Flamingo's hebben een gewoonte van de vestiging in het wonder, zijn prachtig met het landschap die bepalen tot zijn vlucht wordt verfijnd. Zij de wereld te begrijpen uitsluitend in roze verenkleed, met de uitgebreide hals en cheesy met het punt dat vlucht te nemen. Esthetiek is wat lijkt te zwermen flamingo bewegen en alleen het land van een andere wereld, want ook zij hebben iets vreemds, wat fictie.
Els flamencs tenen el costum d'assentar en la meravella, són exquisits amb el paisatge que governen i fins el seu vol és refinat. Només entenen el món amb el color rosa del seu plomatge, amb aquest coll estirat i aquest punt cursi amb què es fan volar. És l'estètica el que sembla moure a les bandades de flamencs i només accepten terrenys d'un altre món, doncs fins i tot ells tenen alguna cosa alienígena, una mica de ficció.
Plamenci imaju naviku poravnanja u čudu, su izvrstan s krajolikom koji upravljaju dok se njegov let je rafiniran. Oni samo razumiju svijet u ružičastim perjem, uz vrat proširena i cheesy s tom trenutku koji se let. Estetika je ono što čini da se presele jata flaminga i uzeti samo zemljište s drugog svijeta, jer čak i oni imaju nešto stranca, Neki fantastika.
Фламинго имеют привычку урегулирования в чудо, изящны с ландшафтом, которые управляют полетом, пока его не уточняется. Они только понять мир в розовом оперении, с шеей расширенная и сырный с такой точки, которая в бегство. Эстетика является то, что, кажется, перемещается стаи фламинго и только взять землю из другого мира, потому что даже у них есть нечто чуждое, некоторые фантастики.
Flamenkoak izan harritzekoa kokatzen ohitura bat, bikainak dira paisaia gobernatzen duten bere hegaldia findu arte. Bakarrik ulertzen dute munduko luma pink, lepoan hedatua eta cursi puntu horretan hartzen duten hegaldi batekin. Estetika da dirudien flamenkoak artaldeak mugitzeko eta soilik lur hartzen dute, munduko beste, nahiz eta zerbait arrotz izan dutelako, fikzioaren zenbait.
  The travel magazine wit...  
Africa, Blogs VaP, Highlights, A Place in the World, A journey through Africa
L'Afrique, Blogs VaP, Faits saillants, Une place dans le monde, Un voyage à travers l'Afrique
Afrika, Blogs VaP, Höhepunkte, A Place in the World, Eine Reise durch Afrika
Africa, Blog Vap, Sintesi, Un posto nel Mondo, Un viaggio attraverso l'Africa
África, Blogs PAV, Destaques, Um Lugar no Mundo, Uma viagem através da África
Afrika, Blogs VAP, Highlights, A Place in the World, Een reis door Afrika
Àfrica, Blocs VAP, Destacats, Un lloc al món, Un viatge per Àfrica
Afrika, Blogovi VAP, Pramenovi, Mjesto u svijetu, Putovanje kroz Afriku
Африка, Дневники VAP, Основной момент, Место в мире, Путешествие по Африке
Afrika, Blogs VaP, Nabarmenak, Munduko toki bat, Afrikako bidaia
África, Blogs PAV, Destacados, Un Lugar no Mundo, Unha viaxe a través da África
  The travel magazine wit...  
The world's longest race (start)
La plus longue course du monde (commencer)
Die weltweit längste Rennen (starten)
Più lunga del mondo corsa (inizio)
Maior corrida do mundo (começar)
'S Werelds langste race (beginnen)
La regata més llarga del món (el començament)
U svijetu je najduža utrka (započeti)
Длинная в мире гонка (начало)
Munduko lasterketa luzeena (hasteko)
Maior carreira do mundo (comezar)
  The travel magazine wit...  
I have not seen Cairo…I have not seen the world.
Je n'ai pas vu Le Caire…Je n'ai pas vu le monde.
Ich habe nicht gesehen, Kairo…Ich habe die Welt nicht gesehen.
Non ho visto Il Cairo…Non ho visto il mondo.
Eu não vi Cairo…Eu não vi o mundo.
Ik heb niet gezien Cairo…Ik heb niet gezien van de wereld.
No he visto el Cairo…no he visto el mundo.
No he vist el Caire…no he vist el món.
Nisam vidio Kairo…Nisam vidio svijet.
No he visto el Cairo…no he visto el mundo.
Ez dut ikusi Kairo…Ez dut ikusi, mundu.
Eu non vin Cairo…Eu non vin o mundo.
  The travel magazine wit...  
The five best sunsets in the world
Les cinq meilleurs couchers de soleil dans le monde
Die fünf besten Sonnenuntergänge der Welt
I cinque migliori tramonti del mondo
Os cinco melhores pores do sol no mundo
De vijf beste zonsondergangen van de wereld
Els cinc millors capvespres del món
Pet najboljih zalazaka sunca na svijetu
Пять лучших закаты в мире
Bost onenak munduko ilunabar
Os cinco mellores poros do sol no mundo
  The travel magazine wit...  
The world is a small sized handkerchief. The pity is that there are a few scoundrels who strive to fill with mucus.
Le monde est un mouchoir de petite taille. Le malheur est que, il ya quelques scélérats qui cherchent à remplir avec du mucus.
Die Welt ist eine kleine Taschentuch. Schade ist, dass es ein paar Schurken, die mit Schleim füllen bemühen.
Il mondo è un fazzoletto di piccole dimensioni. Il peccato è che ci sono alcuni farabutti che cercano di riempire con muco.
O mundo é um lenço de pequeno porte. A pena é que existem poucos patifes que se esforçam para preencher com muco.
De wereld is een doek klein formaat ± uelo. La La Stima is dat er weinig schurken EMPEA ± een in te vullen met slijm.
El món és avui un mocador de dimensions reduïdes. La llàstima és que hi hagi uns quants canalles que s'entesten a omplir de mocs.
Svijet je male veličine maramica. Šteta je da postoji nekoliko Scoundrels koji nastoje ispuniti sluzi.
В мире небольшого размера платок. Жаль, что есть несколько негодяев, которые стремятся заполнить со слизью.
Mundua tamainako zapi txiki bat da. Pena da batzuk scoundrels borrokatu moco beteko duten.
O mundo é un pano de pequeno porte. A pena é que hai poucos patifes que se esforzo para cubrir con moco.
  The travel magazine wit...  
Delphi: in the center of the world
Delphes: dans le centre du monde
Delphi: in der Mitte der Welt
Delphi: nel centro del mondo
Delphi: no centro do mundo
Delphi: in het centrum van de wereld
Delfos: al melic del món
Delphi: u središtu svijeta
Delphi: В центре мира
Delphi: mundu erdian
Delphi: no centro do mundo
  The travel magazine wit...  
Archivo General de Indias: track of the New World
Archivo General de Indias: suivre du Nouveau Monde
Archivo General de Indias: Spur der Neuen Welt
Archivo General de Indias: traccia del Nuovo Mondo
Archivo General de Indias: acompanhar do Novo Mundo
Archivo General de Indias: volgen van de Nieuwe Wereld
古文書ゼネラルデインディアス: 新世界のトラック
Arxiu General d'Índies: el rastre del Nou Món
Archivo General de Indias: praćenje Novog svijeta
Archivo генерала де-Индиас: отслеживать в Новом Свете
Archivo General de Indias: Idazten New World
Archivo General de Indias: acompañar do Novo Mundo
  The travel magazine wit...  
Travel with us to the heart of the Mayan World
Voyage avec nous au coeur du monde maya
Reisen Sie mit uns in das Herz der Maya-Welt
Viaggia con noi nel cuore del Mondo Maya
Viajar com a gente para o coração do mundo maia
Reis met ons naar het hart van de Maya wereld
Viatja amb nosaltres al cor del món Maia
Putujte s nama u srcu Maya svijetu
Путешествуйте вместе с нами в сердце мира майя
Gurekin bidaiatzeko maia Munduko bihotzean
Viaxar coa xente para o corazón do mundo maia
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow