world – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 370 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 6
  The travel magazine wit...  
Europe, A Place in the World
L'Europe, Une place dans le monde
EUROPABEWEGUNG, A Place in the World
Europa, Un posto nel Mondo
Europa, Um Lugar no Mundo
Europa, A Place in the World
Europa, Un lloc al món
Europa, Mjesto u svijetu
Европа, Место в мире
Europan, Munduko toki bat
Europa, Un Lugar no Mundo
  The travel magazine wit...  
And there they were announcing that man is not a place any, flying over water mirror, against the profile exhibiting Licancabur. In this part of the world are colorful lakes, their birds and mountains are crowned with snow peeled more than 5.000 meters.
Alors, quand j'ai regardé pour la première fois à la Laguna Blanca Réserve Eduardo Abaroa, J'ai tout de suite: «Déjà ici, Je chie sur la flamande, Qu'il est beau ce!». Et là, ils annonçaient que l'homme n'est pas un endroit quelconque, survolant miroir de l'eau, par rapport au profil Licancabur présentant. Dans cette partie du monde sont des lacs colorés, leurs oiseaux et les montagnes sont couronnées de neige pelées plus 5.000 mètres.
DARÜBER, wenn ich sah zum ersten Mal an der Laguna Blanca Reserve Eduardo Abaroa, Ich sofort: "Schon hier, Ich scheiße auf die flämische, wie schön ist diese!». Und dort wurden sie bekannt gibt, dass der Mensch ist nicht ein Ort, jede, Flüge über Wasser Spiegel, gegen das Profil ausstellenden Licancabur. In diesem Teil der Welt sind bunte Seen, ihre Vögel und Berge sind mit Schnee gekrönt geschält mehr als 5.000 Meter.
Così, quando ho guardato per la prima volta presso la Laguna Blanca Riserva Eduardo Abaroa, Ho subito: "Già qui, Ho merda sul fiammingo, quanto bello è questo!». E lì sono stati annunciando che l'uomo non è un luogo qualunque, volando sopra lo specchio d'acqua, contro il profilo espositivo Licancabur. In questa parte del mondo sono laghi colorati, i loro uccelli e le montagne sono coronate di neve sbucciate più di 5.000 metri.
Assim, quando eu olhei pela primeira vez na Laguna Blanca Reserve Eduardo Abaroa, Eu imediatamente: "Já aqui, Eu merda no Flamengo, quão belo é este!». E lá eles estavam anunciando que o homem não é um lugar qualquer, voando sobre espelho de água, contra o perfil Licancabur exibindo. Nesta parte do mundo, são lagos coloridos, seus pássaros e montanhas são coroadas de neve pelado mais de 5.000 metros.
Daarom, toen ik keek voor het eerst bij de Laguna Blanca Reserve Eduardo Abaroa, Ik meteen: "Reeds hier, Ik shit op de Vlaamse, hoe mooi is dit!». En daar waren ze aankondigen dat de mens geen plaats geen, boven water spiegel, tegen het profiel vertoont Licancabur. In dit deel van de wereld zijn kleurrijke meren, hun vogels en bergen zijn bekroond met sneeuw gepelde meer dan 5.000 meter.
Per això, quan vaig treure el cap per primera vegada a la llacuna Blanca de la reserva d'Eduardo Avaroa, vaig pensar a l'instant: «Ja són aquí, em cago en els flamencs, que bonic és això!». I allà estaven anunciant l'home que aquest no és un lloc qualsevol, sobrevolant el mirall d'aigua, exhibint enfront del perfil del volcà Licancabur. En aquesta part del món els llacs són de colors, com els seus ocells i les muntanyes pelades es coronen de neu a més de 5.000 metres.
Stoga, kad sam gledao po prvi put u Laguna Blanca Reserve Eduardo Abaroa, I odmah: "Već ovdje, Ja sranja na flamanskom, kako je lijepo je to!». A tu su najavljujući da čovjek nije mjesto bilo, leti iznad vode zrcalu, protiv profil izložbena Licancabur. U ovom dijelu svijeta su šarene jezera, njihovi ptice i planine su okrunili sa snijegom oguljene više od 5.000 metara.
Поэтому, когда я посмотрел в первый раз в Laguna Blanca Резервного Эдуардо Abaroa, Я сразу: "Уже здесь, Я дерьмо на фламандском, как прекрасен этот!». И там они были объявить, что человек не местом, где ни, пролетел над водой зеркала, против Профиль экспонирование Licancabur. В этой части мира красочных озер, своих птиц и горы увенчаны снегом очищенные больше 5.000 метров.
Hori dela eta, denean begiratu zuen, lehen aldiz I Laguna Blanca Erreserba Eduardo Abaroa at, Dut berehala: "Dagoeneko hemen, I Flandesko gainean kaka, nola ederra da hau!». Eta ez gizon zirela iragarri dute, ez da leku bat, edozein, ura ispilu gainetik hegan, profila Licancabur erakusketa aurka. Munduko zati honetan daude koloretsua laku, hegaztiak eta beren mendietan elurra ari koroatzen zuritu baino gehiago 5.000 metro.
  The travel magazine wit...  
Coincidentally these last weeks Street Travelers and Spanish in the World have dedicated chapters to Mozambique and this beautiful place on which you write.
Par coïncidence de ces dernières semaines, la rue des voyageurs et en espagnol dans le monde ont consacré des chapitres au Mozambique et en ce bel endroit sur lequel vous écrivez.
Zufällig in den letzten Wochen Travelers Straße und Spanisch in der Welt haben Kapiteln nach Mosambik gewidmet und diese schönen Platz, auf dem Sie schreiben,.
Casualmente queste settimane ultima Via viaggiatori e spagnola nel mondo hanno dedicato i suoi capitoli in Mozambico e questo bellissimo posto in cui si scrive.
Coincidentemente estas últimas semanas Rua Viajantes e espanhol no mundo têm dedicado capítulos para Moçambique e este belo lugar em que você escreve.
Toevallig de laatste weken Straat Reizigers en Spaans in de wereld hebben gewijd hoofdstukken aan Mozambique en deze prachtige plek waarop je schrijft.
Casualment aquestes ultimes setmanes a Callejeros Viatgers i Espanyols en el Món han dedicat els seus capítols a Moçambic ia aquest preciós lloc sobre el que escrius.
Slučajno ovih posljednjih tjedana Street Putnici i španjolski u svijetu su posvetili svoje poglavlja u Mozambiku i ovo lijepo mjesto na kojem pišete.
Кстати эти последние недели улицы Путешественники и испанском языках в мире посвятили главы в Мозамбике, и это прекрасное место, на котором вы пишете.
Coincidentally hauek azken asteotan Street Travelers eta Espainiako Munduko dute dedicado a bere kapituluak Mozambike eta eder hau, leku horren gainean idazteko.
Coincidentemente estas últimas semanas Rúa Viaxeiros e español no mundo teñen dedicado capítulos para Mozambique e este fermoso lugar no que escribe.
  The travel magazine wit...  
You said it, Java. To enjoy. Magnificent chronic. VAP estuvo AHI. You can always say that this exciting project was born in Spain's World. A big hug
Vous l'avez dit, Java. Pour profiter. Magnifique chronique. VOD était là. Puisque nous ne pouvons toujours dire que ce projet passionnant est né en Espagne de la Coupe du monde. Un gros câlin
Sie sagte, es, Java. Um in den Genuss. Prächtige chronischen. VOD war dort. Da können wir immer sagen, dass dieses spannende Projekt in Spanien WM geboren wurde. Eine Umarmung
Lei ha detto che, Java. Per godere. cronico Magnifico. VAP estuvo AHI. Si può sempre dire che questo entusiasmante progetto è nato nel mondo della Spagna. Un grande abbraccio
Você disse que, Java. Para desfrutar. Magnífica crônica. VAP estuvo AHI. Você sempre pode dizer que este projeto emocionante nasceu em Mundo da Espanha. Um grande abraço
Tu lo has dicho, Java. A disfrutar. Prachtige chronische. VaP estuvo ahí. Ya siempre podremos decir que este ilusionante proyecto nació el año del Mundial de España. Een dikke knuffel
あなたがそれを言った, ハビ. 楽しむために. 慢性壮大. VAP estuvo AHI. あなたはいつも、このエキサイティングなプロジェクトはスペインの世界で生まれたと言うことができます. 大きな抱擁
Tu ho has dit, Java. A gaudir. Magnífica crònica. VAP va estar aquí. Ja sempre podrem dir que aquest il · lusionant projecte va néixer l'any del Mundial d'Espanya. Una abraçada forta
Rekli ste da, Javi. Uživati. Veličanstveni kronična. VAP. Bio tamo. Uvijek možete reći da je to uzbudljiv projekt bila je i godina Svjetskog Španjolskoj. Veliki zagrljaj
Tu lo has dicho, Хави. A disfrutar. Magnífica crónica. VaP estuvo ahí. Ya siempre podremos decir que este ilusionante proyecto nació el año del Mundial de España. Большое объятие
Duzu esan, Javi. Gozatu. Aparta kronikoa. VAP estuvo ahi. Zuk beti izango duzu esan zirraragarria proiektu hau izan zen Espainiako Munduko jaio zen. Besarkada handi bat
Vostede dixo que, Java. Para gozar. Magnífica crónica. VPP estuvo ahi. Sempre pode dicir que este proxecto emocionante naceu en Mundo de España. Un gran abrazo
  The travel magazine wit...  
-Fernando Alvarez Olano: Do you think that people who read your books does travel in part to escape the real world and move to stunning settings?
-Fernando Alvarez Olano: Pensez-vous que les gens qui lisent vos livres de Voyage il le fait dans le cadre d'échapper au monde réel et Voyage dans des endroits incroyables?
-Fernando Alvarez Olano: Denkst Du, daß Leute, die Ihre Bücher gelesen von Reise es zum Teil auf die reale Welt und reisen zu erstaunlichen Orten Flucht?
-Fernando Alvarez Olano: Pensi che le persone che leggono i tuoi libri di viaggio lo fa in parte per sfuggire al mondo reale e viaggiare in posti incredibili?
-Fernando Alvarez Olano: Você acha que as pessoas que lêem os seus livros de viagens que faz, em parte, fugir do mundo real e viajar para lugares incríveis?
-Fernando Alvarez Olano: Denk je dat mensen die uw boeken te lezen van de reis het doet ten dele aan de echte wereld en bewegen te ontsnappen prachtige instellingen?
-フェルナンド·アルバレスOlano: あなたは部分的に旅行を行うあなたの本を読んでいる人は、現実の世界を脱出し、見事な設定に移動すると思いますか?
-Fernando Álvarez Olano: ¿Creus que la gent que llegeix els teus llibres de viatges ho fa en part per evadir-se del món real i traslladar-se a paratges increïbles?
-Fernando Alvarez Olano: Mislite li da ljudi koji čitaju svoje knjige i putovanja što se u dijelu pobjeći u stvarnom svijetu i putovanja na nevjerojatnih mjesta?
-Фернандо Альварес Olano: Как вы думаете, люди, которые читают ваши книги действительно едет в часть, чтобы избежать реального мира и путешествия в удивительные места?
-Fernando Álvarez Olano: Egin zure liburuak irakurtzen duten pertsonak zati batean bidaia egin duzu mundu errealeko ihes egin eta harrigarri ezarpenak mugituko dela uste duzu?
-Fernando Álvarez Olano: Pensas que a xente que len os seus libros de viaxes que fai, en parte, fuxir do mundo real e viaxar a lugares incribles?
  The travel magazine wit...  
Author 289 articles Ricardo Artigas Coarasa, journalist, half the world has come to step ... E-mail Web
Autore di 289 articoli Ricardo Artigas Coarasa, giornalista, metà del mondo è venuto a passo ... E-mail Web
Autor de 289 artigos Ricardo Artigas Coarasa, jornalista, metade do mundo tem vindo a passo ... E-mail Web
Auteur 289 artikelen Ricardo Artigas Coarasa, journalist, half de wereld is gekomen om stap ... E-mail Web
の著者 289 記事 リカルドアルティガスCoarasa, ジャーナリスト, 世界の半分は、ステップになってきた ... E -メール ウェブ
Autor 289 articles Ricardo Coarasa Artigas, periodista, ha recorregut mig món per trepitjar ... E-mail Web
Autor 289 članci Ricardo Artigas Coarasa, novinar, pola svijeta je došao na korak ... E-mail Web
Автор 289 Статьи Рикардо Артигас Coarasa, журналист, путешествовал по всему миру наступать ... Электронная почта Сеть
Egilea 289 artikuluak Ricardo Artigas Coarasa, kazetari, mundu osoan zehar bidaiatu komando ezezaguna ... E-mail Web
  The travel magazine wit...  
But what is striking the walls of this huge overhang are the hands. Hundreds of hands painted on the walls seem to want to draw the attention of visitors. As voices of a distant past world that we want to remember that they were there.
Mais ce qui est frappant les murs de cette énorme surplomb sont les mains. Des centaines de mains peintes sur les murs semblent vouloir attirer l'attention des visiteurs. Comme les voix d'un monde lointain passé que nous voulons rappeler qu'ils étaient là.
Aber was fällt die Wände des riesigen Überhang Händen. Hunderte von Händen auf die Wände gemalt scheinen zu wollen, um die Aufmerksamkeit der Besucher ziehen. Als Stimmen einer fernen Vergangenheit Welt, die wir wollen daran erinnern, dass sie dort waren.
Ma ciò che colpisce le pareti di questa enorme sbalzo sono le mani. Centinaia di mani dipinte sulle pareti sembrano voler attirare l'attenzione dei visitatori. Come le voci di un mondo lontano passato che vogliamo ricordare che erano lì.
Mas o que chama a atenção das paredes desta enorme excesso são as mãos. Centenas de mãos pintadas nas paredes parecem querer chamar a atenção dos visitantes. Como vozes de um mundo distante passado que queremos lembrar que eles estavam lá.
Maar wat is het slaan van de wanden van dit enorme overhang zijn de handen. Honderden handen geschilderd op de muren lijken te willen om de aandacht van bezoekers te trekken. Als stemmen van een ver verleden wereld die we willen onthouden dat ze er waren.
Però el que més crida l'atenció de les parets d'aquell enorme aler són les mans. Centenars de mans aixecades pintades a les parets semblen voler cridar l'atenció del visitant. Com veus d'un distant món passat que ens volen recordar que ells van estar allà.
No, ono što je upečatljiv zidove ovog velikog prevjesa su ruke. Stotine rukama oslikanim na zidovima čini se da žele privući pozornost posjetitelja. Kao glasovima dalekoj prošlosti svijetu koje želimo imati na umu da su bili tamo.
Но что поражает стены огромного навеса являются рук. Сотни рук на стенах, кажется, хотят привлечь внимание посетителей. Как голоса далекого прошлого миру, что мы хотим помнить, что они были там.
Baina zer da hau erraldoi Irtetzen hormak nabarmentzen dira esku. Hormetan margotutako eskuak ehunka badirudi bisitarien arreta marraztu nahi. Bat iragan urrunak mundu ahotsak nahi dugun zirela ez gogoratzeko gisa.
Pero o que chama a atención das paredes desta enorme exceso son as mans. Centos de mans pintadas nas paredes parecen querer chamar a atención dos visitantes. Como voces dun mundo afastado pasado que queremos lembrar que eles estaban alí.
  The travel magazine wit...  
Africa, An endless world
L'Afrique, Un monde sans fin
Afrika, Eine endlose Welt
Africa, Un mondo senza fine
África, Um mundo sem fim
Afrika, Een eindeloze wereld
Àfrica, Un món interminable
Afrika, Beskrajan svijet
Африка, Бесконечный мир
Afrika, Amaierarik gabeko mundu bat
  The travel magazine wit...  
Tags: bunker, Cabinet War Rooms, churchill, how to get from Stansted, easvhotel, Europe, hotel 65, London, Children of War, route, World War II
Tags: Bunker, Cabinet War Rooms, Churchill, wie man von Stansted erhalten, easvhotel, EUROPABEWEGUNG, Hotel 65, London, Children of War, Route, Dem Zweiten Weltkrieg
Tags: bunker, Cabinet War Rooms, churchill, come arrivare da Stansted, easvhotel, Europa, hotel 65, Londra, Children of War, percorso, Seconda Guerra Mondiale
Tags: carvoeira, Guerra Quartos Gabinete, churchill, como ir de Stansted, easvhotel, Europa, hotel 65, Londres, Crianças da Guerra, rota, segunda guerra mundial
Tags: bunker, Cabinet War Rooms, churchill, hoe je van Stansted, easvhotel, Europa, hotel 65, Londen, Children of War, route, De Tweede Wereldoorlog
Etiquetes: búnquer, Cabinet War Rooms, Churchill, com arribar des de Stansted, easvhotel, Europa, hotel 65, Londres, nens de la guerra, ruta, La Segona Guerra Mundial
Tags: bunker, Kabinet rata Sobe, Churchill, kako doći od Stansted, easvhotel, Europa, hotel 65, London, Djeca rata, pravac, Drugi svjetski rat
Tags: bunker, Cabinet War Rooms, Churchill, nola Stansted lortzeko, easvhotel, Europan, hotel 65, London, Gerra Haurrak, ibilbidea, Bigarren Mundu Gerraren
Tags: Carvoeira, Guerra Cuartos de gabinete, Churchill, como ir de Stansted, easvhotel, Europa, hotel 65, Londres, Nenos da Guerra, ruta, Segunda Guerra Mundial
  The travel magazine wit...  
About, one of the girls that came out in Spanish for the World was on the night of the concert that I tell in the post.
Le but, l'une des filles qui sortaient en espagnol pour le monde était sur le soir du concert que je dis dans le post.
Über, eines der Mädchen, die in Spanisch für die Welt kam, war in der Nacht des Konzerts, dass ich in der Post sagen.
Informazioni su, una delle ragazze che è venuto fuori in Spagnolo, il mondo era parte della notte del concerto che dico nel post.
Sobre, uma das meninas que saíram em espanhol para o Mundial foi na noite do concerto que eu digo no post.
Over, een van de meisjes die uit kwam in het Spaans voor de Wereld was op de avond van het concert, dat vertel ik in de post.
A propòsit, una de les noies que va sortir en Espanyols pel Món formava part de la nit del concert que narro en el post.
O, jedna od djevojaka koje su izašle u španjolskom by the World je dio noći koncert koji sam da u post.
Цель, одна из девушек, которые вышли на испанском языке для мира было в ночь на концерт, что я говорю на пост.
Helburua, neskak etorri dira Espainiako Munduko bat kontzertu gauean zati izan zen, zer dela esango dut.
Sobre, unha das nenas que saíron en español para o Mundial foi na noite do concerto que digo no post.
  The travel magazine wit...  
Asia, An endless world
L'Asie, Un monde sans fin
Asien, Eine endlose Welt
Asia, Un mondo senza fine
Ásia, Um mundo sem fim
Azië, Een eindeloze wereld
Àsia, Un món interminable
Azija, Beskrajan svijet
Азия, Бесконечный мир
Asia, Amaierarik gabeko mundu bat
  The travel magazine wit...  
It's awesome, although they are the same traditions are ancient. It is hard and weird to know that there are still places in the world where women are subjected.
C'est génial, même si ce sont les mêmes traditions sont anciennes. Il est difficile et bizarre de savoir qu'il existe encore des endroits dans le monde où les femmes sont exposées.
Es ist genial, obwohl sie die gleichen Traditionen sind alte. Es ist schwer und seltsam zu wissen, dass es noch Orte auf der Welt, in denen Frauen ausgesetzt sind.
E 'impressionante, anche se sono le stesse tradizioni sono antiche. E 'difficile e strano sapere che ci sono ancora posti nel mondo in cui le donne sono sottoposte.
É incrível, embora sejam as mesmas tradições são antigas. É difícil e estranho saber que ainda existem lugares no mundo onde as mulheres são submetidas.
Het is ontzagwekkend, hoewel ze dezelfde tradities zijn oude. Het is moeilijk en raar om te weten dat er nog plaatsen in de wereld waar vrouwen onderworpen.
És impressionant, si bé són tradicions les mateixes són d'abans. És molt dur i estrany saber que encara hi ha racons al món on la dona és sotmesa.
To je strašan, iako su iste tradicije su drevni. Teško je i čudno da zna da postoje mjesta na svijetu gdje su žene izložene.
Это потрясающе, Хотя они такие же древние традиции. Трудно и странно знать, что есть еще места в мире, где женщины подвергаются.
Zoragarria da, si bien son tradiciones las mismas son de antaño. Es muy duro y raro saber que todavia existen rincones en el mundo donde la mujer es sometida.
É incrible, si bien son tradiciones las mismas son de antaño. Es muy duro y raro saber que todavia existen rincones en el mundo donde la mujer es sometida.
  The travel magazine wit...  
-Maybe because I had the misfortune of being born inland. In any case, the sea gives me a tremendous feeling of freedom, world without walls or boundaries… I think that makes me feel alive.
-Peut-être parce que j'ai eu le malheur d'être né intérieure. Dans tous les cas, la mer me donne un formidable sentiment de liberté, Un monde sans murs ni frontières… Je pense que je me sens en vie.
-Vielleicht, weil ich hatte das Pech, im Inland geboren. In jedem Fall, das Meer gibt mir eine ungeheure Gefühl der Freiheit, Eine Welt ohne Mauern oder Grenzen… Ich denke, dass macht mich lebendig fühlen.
-Forse perché ho avuto la sfortuna di nascere dell'entroterra. Comunque, il mare mi dà una sensazione incredibile di libertà, Un mondo senza muri né confini… Penso che mi fa sentire vivo.
-Talvez o fato de que ele teve a infelicidade de ter nascido no interior. Em qualquer caso, o mar me dá uma tremenda sensação de liberdade, Um mundo sem muros ou limites… Eu acho que me faz sentir vivo.
-Misschien omdat ik had de pech te worden binnenland geboren. In elk geval, de zee geeft mij een enorm gevoel van vrijheid, Een wereld zonder muren of grenzen… Ik denk dat maakt me leven voel.
-Potser pel fet d'haver tingut la desgràcia de néixer terra endins. En tot cas, la mar em produeix una sensació enorme de llibertat, de món sense parets ni límits… Crec que em fa sentir viu.
-Možda zato što sam imao nesreću da se rodio u unutrašnjosti. U svakom slučaju, more mi daje ogroman osjećaj slobode, Svijet bez zidova ili granica… Mislim da me čini osjećati živ.
-Возможно, тот факт, что он имел несчастье родиться внутренних. В любом случае, море дает мне огромное чувство свободы, мир без стен и границ… Я думаю, что заставляет меня чувствовать себя живым.
-Agian delako jaio barnealdeko nahi izatea ezbeharren bat izan nuen. En cualquier caso, itsasoa, zentzu handi bat da niretzat askatasun, Paretak edo mugak gabeko mundu bat… Uste dut bizirik sentitzen me que hace.
-Quizais o feito de que tivo a mala sorte de nacer en interior. En calquera caso, o mar me dá unha tremenda sensación de liberdade, Un mundo sen muros ou límites… Eu creo que me fai sentir vivo.
  The travel magazine wit...  
There are already agencies that specialize in this type of trip. And even, a guide in Spanish. Today, one can organize around the world changing carriers, crossing the seas and oceans for a few months.
Il ya déjà des organismes qui se spécialisent dans ce type de voyage. Et même, un guide en espagnol. Aujourd'hui, on peut s'organiser autour de l'évolution du monde des transporteurs, traverser les mers et les océans pour quelques mois.
Es gibt bereits spezialisierten Agenturen in dieser Art der Reise. Und auch, eine Führung in Spanisch. Heute, kann man rund um die Welt zu arrangieren Frachter ändern, Scheuern der Meere und Ozeane des Planeten für ein paar Monate.
Ci sono già le agenzie specializzate in questo tipo di viaggio. E anche, una guida in spagnolo. Oggi, si può organizzare in tutto il mondo che cambia vettori, attraversando i mari e gli oceani per pochi mesi.
Já existem agências que se especializam neste tipo de viagem. E mesmo, um guia em espanhol. Hoje, pode-se organizar em torno do mundo em mudança operadoras, cruzando os mares e oceanos por alguns meses.
Er zijn al bureaus die gespecialiseerd zijn in dit type van de reis. Zelfs, een gids in het Spaans. Vandaag, men kan regelen rond de wereld vrachtschip veranderen, schuren van de zeeën en oceanen van de planeet voor een paar maanden.
Ja hi ha agències especialitzades en aquest tipus de viatge. I fins i tot, una guia en espanyol. Avui, un es pot organitzar la volta al món canviant de vaixells de càrrega, recorrent els mars i oceans del planeta durant uns quants mesos.
Već postoje agencija specijaliziranih za ovu vrstu putovanja. A čak i, vodič na španjolskom. Danas, može se organizirati okrugli svijet teretni promjenom, bičevanje morima i oceanima na planeti za nekoliko mjeseci.
Есть уже агентств, которые специализируются на такого рода поездки. И даже, Руководство на испанском языке. Сегодня, можно организовать по всему миру меняются носители, пересечения морей и океанов в течение нескольких месяцев.
Daude dagoeneko, bidaia mota honetan espezializatutako organismoek. Eta nahiz eta, Espainiako gida. Gaur, munduan zehar mugitu ahal izateko bat eramaile antolatzeko, aldatzen, itsasoak eta ozeanoak zeharkatu eta hilabete gutxira.
Hai axencias que se especializado neste tipo de viaxe. E mesmo, unha guía en español. Hoxe, pódese organizarse en torno ao mundo en cambio operadoras, cruzando os mares e océanos por algúns meses.
  The travel magazine wit...  
Touring the southern world's largest country; playing the same card games against the same opponents, slurping the soup like always on, the same saturated chewing sugar cookies and dipped in the same tea.
Jaded, cloîtrée pendant trois, six ou sept jours. Touring plus grand pays du monde sud; jouer aux mêmes jeux de cartes contre les mêmes adversaires, siphonage la soupe comme toujours, les mêmes biscuits au sucre à mâcher saturées et plongé dans le même thé. Jour après jour.
Erschöpfte, Klausur für drei, sechs oder sieben Tage. Touring der südlichen weltweit größte Land; spielen die gleichen Kartenspiele gegen den gleichen Gegner, schlürfen die Suppe wie immer auf, die gleichen gesättigten Kauen Zucker Cookies und Abblendlicht in der gleichen Tee. Tag für Tag.
Jaded, clausura per tre, sei o sette giorni. Touring più grande paese del sud del mondo; giocare gli stessi giochi di carte contro gli stessi avversari, slurping la zuppa come sempre su, gli stessi saturi da masticare senza zucchero biscotti e immersa nel tè stesso. Giorno dopo giorno.
Cansado, enclausurado por três, seis ou sete dias. Touring maior país do mundo sul; jogar os mesmos jogos de cartas contra os mesmos adversários, sorver a sopa como sempre, os mesmos saturadas biscoitos de açúcar de mascar e mergulhados no mesmo chá. Dia após dia.
Afgemat, afgezonderd voor drie, zes of zeven dagen. Het verkennen van de zuidelijke grootste land ter wereld; spelen dezelfde kaartspellen tegen dezelfde tegenstanders, slurpen de soep zoals altijd op, hetzelfde verzadigde kauwen suiker koekjes en gedoopt in dezelfde thee. Dag na dag.
Fastiguejats, enclaustrats des de fa tres, sis i fins a set dies. Recorrent el sud del país més extens del món; jugant als mateixos jocs de cartes contra els mateixos contrincants, xuclant sorollosament les sempre semblants sopes de sobre, mastegant les mateixes galetes saturades de sucre i mullades en el mateix te. Dia rere dia.
Iznuren, klauzura za tri, sedam dana. Obilazak južne najveću svjetsku državu; igranja iste kartaške igre protiv istih protivnika, slurping juhu kao uvijek, isti zasićenih žvakaće šećera keksi i umočen u isto čaj. Dan za danom.
Измученный, заточенный в течение трех, шесть или семь дней. Touring по величине страна в южной мире; играть в те же игры карты по сравнению с аналогичным противников, прихлебывая суп, как всегда, такую ​​же насыщенную жевательной сахарного печенья и окунулся в тот же чай. День за днем.
Jaded, hiru klausurako, sei edo zazpi egun. Recorriendo el sur del país más extenso del mundo; jugando a los mismos juegos de cartas contra los mismos contrincantes, sorbiendo ruidosamente las siempre parecidas sopas de sobre, masticando las mismas galletas saturadas de azúcar y mojadas en el mismo té. Día tras día.
Canso, recluído por tres, seis ou sete días. Touring maior país do mundo sur; xogar os mesmos xogos de cartas contra os mesmos adversarios, sorver a sopa como sempre, os mesmos saturadas galletas de azucre de mascar e mergullados no mesmo té. Día tras día.
  The travel magazine wit...  
I see the national team jersey you favors!! Not sure envy you give me for having lived that world-wide in the front row!! In tomaste you anything with Llorente? I'm glad you're enjoying your travels both.
Je vois le maillot de l'équipe nationale, vous favorise!! Vous ne savez pas vous me donner l'envie du monde entier ayant vécu dans la première rangée!! Vous n'avez rien emporter avec Llorente? Je suis heureux de vous profiter de votre voyage à la fois. Bss.
Ich sehe die Nationalmannschaft Trikot Sie begünstigt!! Weißt du nicht, du gibst mir den Neid der Welt, die in der ersten Reihe lebte!! Sie nahm nichts mit Llorente? Gut, dass Sie genießen Ihren Reisen sowohl. Bss.
Vedo la maglia della nazionale dei favori!! Non sei sicuro di invidia mi dai per aver vissuto che in tutto il mondo in prima fila!! In tomaste nulla con Llorente? Sono contento che ti stai godendo i vostri viaggi sia. Bss.
Eu vejo a camisa da equipe nacional lhe favores!! Não tenho certeza inveja você me dar por ter vivido isso em todo o mundo na primeira fila!! Não se tomaste nada com Llorente? Fico feliz que você está gostando de suas viagens, tanto. Bss.
Veo que la camiseta de la selección nacional te favorece!! No sabes la envidia que me das por haber vivido ese mundial en primera fila!! No te tomaste nada con Llorente? Me alegro de que estés disfrutando tanto de tus viajes. Bss.
私は、あなたの好意代表チームのジャージを参照してください!! わからないあなたが最前列にいる世界中の住んでいたたことで私を与える羨望!! ジョレンテとtomasteであなたは何? 両方のあなたの旅を楽しんでいる私はうれしい. BSS.
Veig que la samarreta de la selecció nacional t'afavoreix!! No saps l'enveja que em dones per haver viscut aquest mundial a primera fila!! En vas prendre de tot amb Llorente? M'alegro que estigui gaudint tant Viatges teus. BSS.
Vidim reprezentacije košulju što pogoduje!! Niste sigurni zavist li mi daju svijet da je živio u prvom redu!! Niste se ništa s Llorente? Drago mi je da uživate svoje putovanje i. BSS.
Veo que la camiseta de la selección nacional te favorece!! No sabes la envidia que me das por haber vivido ese mundial en primera fila!! No te tomaste nada con Llorente? Me alegro de que estés disfrutando tanto de tus viajes. Bss.
Selekzio elastiko duzu mesedeen ikusten dut!! Ez ziur inbidia didazu balitz bizi izan duen mundu-zabal lerroan egiteko!! Tomaste ezer Llorente dituzun? Pozik nago zure bidaiaz gozatzen ari zarela bai. SEVek.
Eu vexo a camiseta do equipo nacional lle favores!! Non estou seguro de envexa vostede darme por vivir tanto en todo o mundo en primeira fila!! No te tomaste nada con Llorente? Fico feliz que está gustando das súas viaxes, tanto. BSS.
  The travel magazine wit...  
All Cape Town, in this area, is integrated. It is as if in this corner of the world all this mix, though distant between them and full of economic and racial problems and explain some other time, is culturally accepted.
Tout au Cap, à cet égard,, comprend. C'est comme si dans ce coin du monde tout ce mélange, si éloignés entre eux et plein de problèmes économiques et raciaux que je vais vous expliquer une autre fois, est culturellement acceptée.
Alle Kapstadt, in diesem Bereich, integriert ist. Es ist als ob in dieser Ecke der Welt alles mischen, obwohl zwischen ihnen fern und voller wirtschaftlichen und rassischen Problemen und erklären ein andermal, ist kulturell akzeptiert.
Tutte le Città del Capo, in questo settore, è integrato. E 'come se in questo angolo del mondo, tutto questo mix, anche se distanti tra loro e pieno di problemi economici e razziali e di spiegare un altro momento, è culturalmente accettato.
Todos Cidade do Cabo, nesta área, está integrado. É como se neste canto do mundo todo essa mistura, embora distantes entre si e cheio de problemas económicos e raciais e explicar alguma outra vez, é culturalmente aceito.
Alle in Kaapstad, hierbij, bestaat. Het is alsof in deze hoek van de wereld al deze mix, hoewel verre tussen hen en vol economische en raciale problemen die ik zal een andere keer uitleggen, is cultureel geaccepteerd.
ケープタウンのすべてのホテル, この局面で, 含み、. これは、すべてのこのミックスは、世界のこのコーナーであるかのようである, しかし、それらの間の遠いと私は別の時間を説明する経済的、人種的な問題の完全な, 文化的に受け入れられている.
Tot en Ciutat del Cap, en aquest aspecte, s'integra. És com si en aquesta cantonada del món tota aquesta barreja, encara que distant entre ells i plena de problemes econòmic-racials que ja explicaré en una altra ocasió, és culturalment acceptada.
Sve u Cape Town, u tom smislu, obuhvaća. To je kao da u ovom kutku svijeta, sve je to mješavina, iako udaljene između njih i puna rasnih i ekonomskih problema koje ću objasniti drugi put, je kulturološki prihvaćeno.
Все в Кейптауне, в этом отношении, включает в себя. Это как если бы в этом уголке мира Все это смесь, хотя далекие между ними и полного экономического и расовых проблем, которые я объясню в другой раз, являются традиционно допустимыми.
Cape Town guztiak, Zentzu honetan, Biltzen. Balitz bezala, hau da, munduko bazter nahasketa horrek guztiak, nahiz eta horiek, eta arazo ekonomiko eta arrazaren arteko urrutiko full time beste I azalduko, kulturalki onartu da.
Todo en Cape Town, a este respecto, comprende. É coma se neste recuncho do mundo todo este mix, aínda distantes entre si e cheo de problemas económicos e raciais que vou explicar de novo, é culturalmente aceptada.
  The Revista de viajes c...  
Juanra, reading the stories of your travels and every one of those who do this page, the longing to discover the paths of the world soar THANK YOU for sharing! , …. I hope that one day not too far away to meet them.
Juanra, Lisez les histoires de vos voyages et chacune d'entre vous qui font cette page, le désir de découvrir les sentiers du monde s'envoler MERCI pour le partage ......!, .... et j'espère qu'un jour pas trop loin pour les rencontrer.
Juanra, Lesen Sie die Geschichten von Ihren Reisen und jeder von euch, die diese Seite machen, Sehnsucht, die Welt Wanderwege entdecken steigen Thank you for sharing ......!, .... und ich hoffe, dass sie eines Tages nicht zu weit, sie zu treffen.
Juanra, Leggi le storie dei vostri viaggi e ciascuno di voi che fanno questa pagina, il desiderio di scoprire i sentieri Mondo salire GRAZIE per la condivisione ......!, .... e spero che un giorno non troppo lontano per soddisfare loro.
Juanra, lendo as histórias de suas viagens e cada um daqueles que fazem esta página, o desejo de descobrir os caminhos do mundo subir ...... Obrigado por compartilhar!, .... Espero que um dia não muito longe para encontrá-los.
Juanra, Lees de verhalen van uw reizen en ieder van jullie die deze pagina maken, het verlangen om de wereld te ontdekken paden stijgen Bedankt voor het delen ......!, .... en ik hoop dat op een dag niet te ver om hen te ontmoeten.
Juanra, このページを作るあなたの旅の話や、あなたのそれぞれを読む, 世界トレイルを発見するために憧れ、共有していただきありがとうございます舞い上がる......!, .... と私は、1日がすぎて、それらを満たすためにしないことを願って.
Juanra, llegint els relats dels teus viatges i de cada un dels que feu aquesta pàgina, els anhels per descobrir les senderes del Món es disparen ...... MOLTES GRÀCIES per compartir!, .... i espero que algun dia no massa llunyà pugui complir.
Juanra, čitanje priče o svojim putovanjima i svaki od onih koji to ovu stranicu, čežnja za otkriti putove svijeta vinuti ...... HVALA za dijeljenje!, .... Nadam se da će jednog dana ne previše daleko da ih se.
Juanra, Прочитайте истории ваших путешествий, и каждый из вас, кто сделать эту страницу, желание открыть для себя Мир тропы парить спасибо за разделение ......!, .... и я надеюсь, что в один прекрасный день не слишком далеко, чтобы встретить их.
Juanra, Zure bidaien istorioak eta behin, orrialde honetan egin dutenei irakurtzeko, munduko bideak ezagutzeko irrika soar ...... ESKERRIK partekatuz!, .... Espero dut egun bat ez oso urruti haiekin elkartu.
Juanra, Lea as historias das súas viaxes e cada un de vostedes que fan esta páxina, o desexo de descubrir as rutas Mundial subir Grazas por compartir ......!, .... e espero que un día non moi lonxe para atopalos.
  The travel magazine wit...  
Interesting and poetic reflection sr. Reverte. The fragility of beauty is one of the curses of this crazy world.
Intéressant et sr réflexion poétique. Reverte. La fragilité de la beauté est l'un des fléaux de ce monde de fous.
Interessante und poetische Reflexion sr. Reverte. Die Zerbrechlichkeit der Schönheit ist einer der Flüche von dieser verrückten Welt.
Interessante e sr riflessione poetica. Reverte. La fragilità della bellezza è una delle maledizioni di questo pazzo mondo.
Interessante e sr reflexão poética. Reverte. A fragilidade da beleza é uma das maldições deste mundo louco.
Interessante en poëtische reflectie sr. Reverte. De kwetsbaarheid van schoonheid is een van de vloeken van deze gekke wereld.
Interessant i poètica reflexió sr. Reverte. La fragilitat de la bellesa és una de les malediccions d'aquest món boig.
Zanimljiv i poetske refleksije sr. Reverte. Krhkost ljepote jedan je od psovke na ovom ludom svijetu.
Интересная и поэтическое осмысление SR. Реверте. Хрупкость красоты является одним из проклятий этом безумном мире.
Interesgarri eta gogoeta poetiko sr. Reverte. Edertasuna hauskortasuna hau crazy world of Curses bat da.
Interesante e poética reflexión sr. Reverte. A fraxilidade da beleza é unha das maldicións deste mundo tolo.
  The travel magazine wit...  
-The Moon. But do not think I would pay my editorial. So, on the road, me hopeful México, Mongolia, Philippines, he Oeste American, Bolivia, el Yang-tse… While world and has legs, no way, Natalia friend.
-La Lune. Mais je ne me paie pas mon éditorial. Alors, sur la route, Je m'attends à Mexico, Mongolie, Philippines, Ouest américain, Bolivie, le Yangtsé… Alors que le monde là-bas et les jambes, aucun moyen, Natalia ami.
-Der Mond. Aber ich glaube nicht zahlen mir meine Redaktion. Also, auf dem Weg, mich hoffnungsvoll México, Mongolei, Philippinen, der amerikanische Westen, BOLIVIEN, el Yang-Tse… Während die Welt und hat Beine, keine Möglichkeit, Natalia Freund.
-La Luna. Ma io non mi paga il mio editoriale. Così, sulla strada, Mi aspetto che il Messico, Mongolia, Filippine, West americano, Bolivia, lo Yangtze… Mentre mondo ci e gambe, alcun modo, Natalia amico.
-A Lua. Mas eu não me pagar o meu editorial. Assim, na estrada, Espero que o México, Mongólia, Filipinas, American West, Bolívia, Yangtze… Enquanto que o mundo existe e pernas, nenhuma maneira, Natalia amigo.
-De Maan. Maar ik weet niet betalen me mijn redactionele. Dus, op de weg, Ik verwacht Mexico, Mongolië, Filipijnen, American West, Bolivia, de Yangtze… Hoewel er wereldwijd en benen, geen enkele wijze, Natalia vriend.
-月. しかし、私は私の編集を払っていない. そう, 路上で, 私の希望に満ちたメキシコ, モンゴル国, フィリピン, アメリカ西部, ボリビア, エル·ヤン·ツェ… 世界はと足を持っているが, とんでもない, ナタリアの友人.
-La Lluna. Però no crec que m'ho pagui la meva editorial. Així que, en el camí, m'esperen Mèxic, Mongòlia, Filipines, l'Oest americà, Bolívia, el Yang-Tsé… Mentre hi hagi món i cames, hi ha camí, amiga Natalia.
-Mjesec. Ali ja ne plaćaju me moje uredničke. Tako, na cesti, Očekujem Meksiko, Mongolija, Filipini, Američkog Zapada, Bolivija, Yangtze… Dok se svijet i noge, nikako, Natalia prijatelja.
-Луна. Но не думаю, что я заплатил бы мои редакционные. Так, на дороге, Я надеюсь, Мексика, Монголия, Филиппины, EL американского Запада, Боливия, EL-цзы… В то время как мир есть ноги, Ни за что, Наталья друга.
-Ilargia. Baina ez dut ordaindu nire editorial. Beraz,, errepidean, me esperan México, Mongolia, Filipinetan, American West, Bolivia, El-tse… Mundua eta bitartean hankak, ez, Amiga Natalia.
-A Lúa. Pero eu non me pagar o meu editorial. Así, na estrada, Espero que o México, Mongolia, Filipinas, American West, Bolivia, Yangtzé… Mentres que o mundo existe e pernas, ningunha maneira, Natalia amigo.
  The travel magazine wit...  
Tags: 11-S, free hugs, Chakie Chan, Korea, South Korea, Daniel Landa, taekwondo scams, Isnadong, Seoul, taekwondo, Around the World
Tags: 11-S, free hugs, Chakie Chan, Corée, Corée du Sud, daniel landa, escroqueries taekwondo, Isnadong, Séoul, taekwondo, Around the World
Tags: 11-S, free hugs, Chakie Chan, Korea, Südkorea, daniel Lauge, Taekwondo-Betrug, Isnadong, Seoul, Taekwondo, WELTREISE
Tags: 11-S, free hugs, Chakie Chan, Corea, Corea del Sud, daniel landa, truffe taekwondo, Isnadong, Seoul, taekwondo, Around the World
Tags: 11-S, abraços grátis, Chakie Chan, Coréia, Coréia do Sul, daniel landa, golpes de taekwondo, Isnadong, Seul, taekwondo, Volta ao Mundo
Tags: 11-S, free hugs, Chakie Chan, Korea, Zuid-Korea, daniel landa, taekwondo oplichting, Isnadong, Seoul, taekwondo, Around the World
タグ: 11-S, 自由抱擁, Chakieチャン, 韓国, 韓国, ダニエル灰汁, テコンドー詐欺, Isnadong, ソウル, テコンドー, 世界一周
Etiquetes: 11-S, abraçades gratis, Chakie Chan, Corea, Corea del Sud, daniel landa, cops de taekwondo, Isnadong, Seül, taekwondo, volta al món
Tags: 11-S, besplatne zagrljaje, Chakie Chan, Koreja, Južna Koreja, daniel landa, taekwondo prevare, Isnadong, Seul, taekwondo, Oko svijeta
Теги: 11-S, бесплатные объятия, Chakie Чана, Корея, Южная Корея, daniel landa, Тхэквондо мошенничества, Isnadong, Сеул, тхэквондо, Вокруг Света
Tags: 11-S, free besarkadak, Chakie Chan, Korea, Hego Korea, daniel landa, taekwondo iruzurrak, Isnadong, Seoul, taekwondo, Mundu osoko
Tags: 11-S, abrazos gratis, Chakie Chan, Corea, Corea do Sur, daniel landa, golpes de taekwondo, Isnadong, Seúl, taekwondo, A Volta ao Mundo
  The travel magazine wit...  
Africa, Blogs VaP, A Place in the World, A journey through Africa
L'Afrique, Blogs VaP, Une place dans le monde, Un voyage à travers l'Afrique
Afrika, Blogs VaP, A Place in the World, Eine Reise durch Afrika
Africa, Blog Vap, Un posto nel Mondo, Un viaggio attraverso l'Africa
África, Blogs PAV, Um Lugar no Mundo, Uma viagem através da África
Afrika, Blogs VAP, A Place in the World, Een reis door Afrika
Àfrica, Blocs VAP, Un lloc al món, Un viatge per Àfrica
Afrika, Blogovi VAP, Mjesto u svijetu, Putovanje kroz Afriku
Африка, Дневники VAP, Место в мире, Путешествие по Африке
Afrika, Blogs VaP, Munduko toki bat, Afrikako bidaia
  The travel magazine wit...  
An endless world
Un monde sans fin
Eine endlose Welt
Un mondo senza fine
Um mundo sem fim
Een eindeloze wereld
無限の世界
Un món interminable
Beskrajan svijet
Бесконечный мир
Amaierarik gabeko mundu bat
  The travel magazine wit...  
I do not understand why his shame. I know there are many people in the Province of Santa Cruz who believes you have to remove the guanacos of the steppe to avoid problems when handling. So we leave the world
Je ne comprends pas pourquoi sa honte. Je sais qu'il ya beaucoup de gens dans la province de Santa Cruz qui croit que vous avez à enlever les guanacos de la steppe pour éviter des problèmes lors de la manipulation. Donc, nous quittons le monde…
Ich verstehe nicht, warum seine Schande. Ich weiß, es gibt viele Menschen in der Provinz Santa Cruz, die Sie haben, um die guanacos der Steppe entfernen glaubt, Probleme zu vermeiden beim Umgang mit. So verlassen wir die Welt…
Non capisco perché la sua vergogna. So che ci sono molte persone nella provincia di Santa Cruz, che crede è necessario rimuovere i guanachi della steppa per evitare problemi durante la manipolazione. Quindi lasciamo il mondo…
Eu não entendo por que a sua vergonha. Eu sei que há muitas pessoas na Província de Santa Cruz que acredita que você tem que remover os guanacos da estepe para evitar problemas durante o manuseamento. Então deixamos o mundo…
Ik begrijp niet waarom zijn schaamte. Ik weet dat er veel mensen in de provincie Santa Cruz die gelooft moet je de guanaco's van de steppe te verwijderen om problemen te vermijden bij behandeling van. Dus we laten de wereld…
No entenc el perquè de la seva vergonya. Es que hi ha molta gent de la Província de Santa Creu que creu que cal eliminar els guanacs de l'estepa per no tenir problemes en manejar. Així anem deixant al món…
Ja ne razumijem zašto se njegova sramota. Znam da postoje mnogi ljudi u provinciji Santa Cruz koji vjeruje morate ukloniti guanacos na stepe kako bi izbjegli probleme pri rukovanju. Tako ćemo ostaviti svijet…
Я не понимаю, почему его позора. Я знаю, что есть много людей в провинции Санта-Крус, который верит вы должны удалить гуанако степной, чтобы избежать проблем при обращении. Поэтому мы оставим мир…
Ez dut ulertzen zergatik bere lotsa. Daude, Santa Cruz uste estepan guanacos kendu behar duzu Probintziako jende askok ezagutzen ditut arazoak saihesteko denean manipulazioa. Beraz, munduko utziko dugu…
Non entendo por que a súa vergoña. Sei que hai moita xente na provincia de Santa Cruz que cre que ten que eliminar os guanacos da estepa para evitar problemas durante a manipulación. Entón deixamos o mundo…
  The travel magazine wit...  
A visit to Villarreal de San Carlos and a tour of the National Park Monfragüe can lead the entire morning. A perfect complement can be spend the evening enjoying the little old town of Plasencia, discovering a world heritage city as Cáceres or being struck by the great Trujillo monumental.
Une visite à Villarreal de San Carlos et une visite du parc national de Monfragüe peut entraîner toute la matinée. Un parfait complément peut être passer la soirée à profiter de la petite ville historique de Plasencia, découverte d'une ville du patrimoine mondial comme Cáceres ou d'être frappé par le grand Trujillo monumentale.
Ein Besuch in Villarreal de San Carlos und eine Tour durch den Nationalpark Monfragüe führen können den ganzen Vormittag. Eine perfekte Ergänzung kann Den Abend verbringen Genießen der kleinen Altstadt von Plasencia, Entdeckung einer Weltkulturerbestadt als Cáceres oder durch die große geschlagen Trujillo monumentalen.
Una visita al Villarreal de San Carlos e la visita del Parco Nazionale Monfragüe può portare tutta la mattina. Un complemento perfetto può essere trascorrere la serata il piccolo centro storico di Plasencia, scoperta di una città patrimonio mondiale come Cáceres o di essere colpito dalla grande Trujillo monumentale.
Uma visita ao Villarreal de San Carlos e uma visita ao Parque Nacional Monfragüe pode levar a manhã inteira. Um complemento perfeito pode ser passar a noite a desfrutar da pequena cidade velha de Plasencia, a descoberta de uma cidade património mundial como Cáceres ou ser atingido por um grande Trujillo monumental.
Het bezoek aan Villarreal de San Carlos en een rondleiding Montfragüe Nationaal Park kan de hele ochtend duren. Een perfecte aanvulling kunnen zijn brengen de middag genieten van de kleine oude stad van Plasencia, het ontdekken van een World Heritage stad als Cáceres of wordt verrast door de indrukwekkende Trujillo monumentale.
La visita a Villarreal de San Carlos i un recorregut pel Parc Nacional de Monfragüe poden portar tot el matí. Un complement perfecte pot ser passar la tarda gaudint del petit nucli antic de Plasencia, descobrint una ciutat Patrimoni de la Humanitat com Càceres o sent sorprès per l'impressionant conjunt monumental de Trujillo.
Posjet Villarreal de San Carlos i obilazak Nacionalnog parka Monfragüe može dovesti cijeli jutro. Savršenim može biti provesti večer uživajući u mali stari grad Plasencia, otkrivanja grad svjetske baštine kao Cáceres ili se pogođen velikim Trujillo monumentalna.
Визит в Вильярреал-де-Сан-Карлос и экскурсионное Montfrague национального парка может занять все утро. Прекрасным дополнением может быть провести день, наслаждаясь небольшого старого города Пласенсиа, открытие города Всемирного наследия как Касерес или удивляться впечатляющей Трухильо монументальных.
Villarreal de San Carlos bisitatu eta Monfragüe Parke Nazionalean zehar ibilbide bat goizean osoa hartu ahal izango. Perfektua Partidu bat izan daiteke arratsaldean Plasencia herri txiki zaharra gozatuz pasatzeko, Cáceres munduko ondare hiria ezagutzeko edo ikusgarria harrituta monumentos de Trujillo.
Unha visita ao Villarreal de San Carlos e unha visita ao Parque Nacional Monfragüe pode levar a mañá enteira. Un complemento perfecto pode ser pasar a noite a gozar da pequena cidade vella de Plasencia, o descubrimento dunha cidade Patrimonio Mundial como Cáceres ou ser alcanzado por un gran Trujillo monumental.
  The travel magazine wit...  
There is little, over 70 percent of South African schools have no library. "We also give free food", world explanations. For some kids this may be reason enough to learn to jump on the bike with a full stomach.
Étude et l'exercice vont main dans la main. «Il ya des ententes avec des écoles dans le domaine de calculer eux viennent ici comme une classe d'éducation physique. Beaucoup ne le donne pas dans leurs écoles ". Peut-être pour que l'école a été construite comme vocation d'une bibliothèque encore vide, mais "dans une semaine sera remplie de livres", sorte que les responsables. Il ya peu de, plus 70 pour cent des écoles sud-africaines n'ont pas de bibliothèque. «Nous avons aussi donner de la nourriture gratuite", explica Monde. Pour certains enfants cela peut être une raison suffisante pour apprendre à sauter sur le vélo avec un estomac plein.
Studieren und Übung gehen Hand in Hand. "Es gibt Vereinbarungen mit Schulen in der Umgebung zu berechnen sie hierher kommen als Sportunterricht. Viele wollen es nicht geben in ihren Schulen ". Vielleicht für die Berufung der Schule als eine Bibliothek noch leer, aber "in einer Woche mit Bücher gefüllt werden" gebaut wurde, sorgen die Verantwortlichen. Es gibt wenig, über 70 Prozent der südafrikanischen Schulen haben keine Bibliothek. "Wir geben auch kostenlose Nahrungsmittel", Welt Erklärungen. Für manche Kinder kann dies Grund genug zu lernen, auf dem Fahrrad mit einem vollen Magen springen.
Studio ed esercitare vanno mano nella mano. "Ci sono accordi con le scuole della zona per calcolare loro venire qui come una classe di educazione fisica. Molti o dare nelle loro scuole ". Forse per la vocazione che la scuola ha una biblioteca costruito e ancora vuoto, ma "in una settimana è piena di libri", garantire responsabili. Non è, oltre 70 per cento delle scuole sudafricane non hanno biblioteca. "Abbiamo anche dare cibo gratis", Monde spiega. Per alcuni bambini questo può essere una ragione sufficiente per imparare a saltare in sella a stomaco pieno.
Estudo e exercício andar de mãos dadas. "Há acordos com escolas da região para calcular eles venham para cá como uma aula de educação física. Muitos não dão em suas escolas ". Talvez por que a escola vocação foi construída como uma biblioteca, mas ainda está vazio ", em uma semana seja repleta de livros", garantir que os responsáveis. Há pouca, mais 70 por cento das escolas do Sul Africano tem nenhuma biblioteca. "Nós também dá comida de graça", explicações do mundo. Para algumas crianças isso pode ser motivo suficiente para aprender a saltar com a moto com o estômago cheio.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
手に行く手を検討し、行使. "彼らは体育の授業として、ここに来る計算するために、地域の学校との契約があります。. 多くは、または "自分の学校で与える. おそらく、その職業学校用に構築されたライブラリを持っており、まだ空が、 "週に書籍で埋められる", 責任者を確保する. それではありません, 超える 70 南アフリカの学校の%は、ライブラリがありません. "我々はまた、自由に食べ物を与える", モンドは説明しています. いくつかの子供たちのために、これは満腹で自転車に乗ってジャンプすることを学ぶのに十分な理由かもしれません.
Estudiar i fer exercici van de la mà. "Hi ha acords amb les escoles de la zona perquè els computi venir aquí com a classe d'educació física. Moltes ni la donen en els seus centres ". Potser per aquesta vocació de escola s'ha construït ja una llibreria encara buida però que "en una setmana s'omplís de llibres", asseguren els seus responsables. No és poc, més del 70 per cent de les escoles sud-africanes no tenen biblioteca. "També els donem gratis el menjar", explica Món. Per a alguns nens aquesta pot ser una raó suficient per aprendre a botar sobre la bici amb l'estómac ple.
Studija i vježbe idu ruku pod ruku. "Postoje ugovori s područja školama da ih izračunali dolaze ovdje kao PE. Mnogi ili dati u svojim školama ". Možda za to zvanja škole je izgradio knjižnicu i još uvijek prazna, ali "u tjedan dana bit će ispunjen knjigama", osigurati onima koji su odgovorni. Nije, više 70 posto južnoafričkim škola bez knjižnici. "Također smo im dati besplatnu hranu", objašnjava Monde. Za neku djecu to može biti dovoljan razlog da uče skočiti na bicikl s punom želucu.
Изучение и осуществлять идут рука об руку. "Есть договоры с учебными заведениями в области для расчета их сюда как физическое класса образования. Много или дать в своих школах ". Возможно, по этой профессии школе библиотека построена и до сих пор пуст, но "в течение недели будет заполнен книгами", обеспечить лиц, ответственных. Это не, более 70 процентов южноафриканских школах нет библиотек. "Мы также предоставляем бесплатное питание», Monde объясняет,. Для некоторых детей это может быть достаточной причиной, чтобы научиться прыгать на велосипеде с полным желудком.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
  The travel magazine wit...  
"We are the only black team there", Focus. Present and future, as, over a hundred children living on the heels of the world. "They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as a child ", reports.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malades ou enceintes à un enfant ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder schwanger werden wie ein Kind ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul. "Somos a única equipa de cor preta", incide. Presente e futuro, como, mais de uma centena de crianças que vivem nos saltos do mundo. "Eles vêm de graça, quando você estiver aqui, não use drogas, entrar em gangues de criminosos, doente ou engravidar como uma criança ", relata. Esse é um lado deste projecto único, os outros pontos mais, aponta para um futuro sobre rodas.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
  The travel magazine wit...  
Impressive!! …Today Sunday've seen the last chapter of A WORLD APART…. That pain that is finished …Thanks to the three not only to see such wonderful too to know the simplicity of the people and their hospitality with non conocen.
Impressionnant!!…Aujourd'hui Sunday've vu le dernier chapitre de Un monde à part….Cette douleur qui est fini …Merci aux trois non seulement de voir ces merveilleux aussi à savoir la simplicité des gens et leur hospitalité auprès des non conocen.Tenemos à apprendre d'eux. MERCI!!
Beeindruckend!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. DANKE!!
Impressionante!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. GRAZIE!!
Impressionante!!…Hoje Sunday've viu o último capítulo de um mundo à parte….Que a dor que está acabado …Graças à três não só para ver como maravilhoso demais para saber a simplicidade do povo e sua hospitalidade com não conocen.Tenemos a aprender com eles. OBRIGADO!!
Indrukwekkend!!…Vandaag Sunday've gezien het laatste hoofdstuk van een wereld apart….Die pijn die is afgewerkt …Dankzij de drie niet alleen te zien zoals ook geweldig om de eenvoud van de mensen en hun gastvrijheid met niet conocen.Tenemos weet van te leren. BEDANKT!!
印象的な!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. THANKS!!
Impressionant!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. GRÀCIES!!
Impresivan!!…Danas Sunday've vidi posljednje poglavlje A svijet sa zemljom….Ta bol koja je završila …Zahvaljujući tri ne samo da vidi što stvarno lijepo znati jednostavnost ljudi i njihova gostoljubivost s ne conocen.Tenemos učiti od njih. HVALA!!
Впечатляющий!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. СПАСИБО!!
Stunning!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. ESKERRAK!!
Impresionante!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. Grazas!!
  The travel magazine wit...  
Tubers such as cassava, sweetpotato, ñampí the tiquizque, besides bananas. And always some fish or seafood, snappers, macarelas, mackerel, langostas o Jaibas. All stewed in coconut milk and seasoned with peppers Panamanians, the world's hottest.
Mais je suis venu ici pour manger rondón et apprendre à cuisiner. Le "Rondon" est le plat par excellence de Costa Rica Caraïbes, un «marmitako Caraïbes" ingrédients tropicaux. Traditionnellement, les pêcheurs l'ont préparé avec ce qu'ils avaient sous la main. Tubercules tels que le manioc, la patate douce, Nampi le tiquizque, outre les bananes. Et toujours un peu de poisson ou de fruits de mer, vivaneaux, macarelas, maquereau, langostas o Jaibas. Tous compote au lait de coco et assaisonné avec des poivrons Panaméens, le plus chaud du monde.
Ma sono venuto qui per mangiare Rondón e imparare a cucinare. Il "Rondon" è il piatto per eccellenza della Costa Rica Caribbean, un '"ingredienti tropicali marmitako Caraibi. Tradizionalmente pescatori lui preparati con quello che avevano a portata di mano. Tuberi come la manioca, sweetpotato, ñampí il tiquizque, oltre a banane. E sempre un po 'di pesce o frutti di mare, dentici, macarelas, sgombri, langostas o Jaibas. Tutto stufato nel latte di cocco e condito con peperoni panamensi, più caldo del mondo.
Pero he venido aquí a comer rondón y a aprender como se cocina. El “rondón” es el guiso por antonomasia del caribe costarricense, un “marmitako caribeño” con ingredientes tropicales. Tradicionalmente lo preparaban los pescadores con lo que tenían más a mano. Tubérculos como la yuca, el camote, ñampí o tiquizque, además de plátanos. Y siempre algún pescado o marisco, pargos, macarelas, jureles, langostas o jaibas. Todo guisado en leche de coco y sazonado con pimientos panameños, los más picantes del mundo.
Pero he venido aquí a comer rondón y a aprender como se cocina. El “rondón” es el guiso por antonomasia del caribe costarricense, un “marmitako caribeño” con ingredientes tropicales. Tradicionalmente lo preparaban los pescadores con lo que tenían más a mano. Tubérculos como la yuca, el camote, ñampí o tiquizque, además de plátanos. Y siempre algún pescado o marisco, pargos, macarelas, jureles, langostas o jaibas. Todo guisado en leche de coco y sazonado con pimientos panameños, los más picantes del mundo.
Pero he venido aquí a comer rondón y a aprender como se cocina. El “rondón” es el guiso por antonomasia del caribe costarricense, un “marmitako caribeño” con ingredientes tropicales. Tradicionalmente lo preparaban los pescadores con lo que tenían más a mano. Tubérculos como la yuca, el camote, ñampí o tiquizque, además de plátanos. Y siempre algún pescado o marisco, pargos, macarelas, jureles, langostas o jaibas. Todo guisado en leche de coco y sazonado con pimientos panameños, los más picantes del mundo.
Però venir aquí a menjar sense avisar ia aprendre a cuina. Ell "Rondón" és el del guisat per excel · lència del Carib costa-riqueny, uns ingredients tropicals "marmitako Carib". Tradicionalment els va preparar la pesca amb vostè en què la mà més tennis. Tubercles com la iuca es, que la patata dolça, ñampí la tiquizque, A més dels plàtans. I Sempre alguns mariscs peixos, pagres, macarelas, peix per a l'alimentació, el JAIB llagostes. Tots guisat en llet de coco i s'assaona amb pebre panameny, els més picants del Món.
Ali sam došao ovdje jesti Rondón i naučiti kako kuhati. "Rondon" suštinskog jelo Kostarike Karibima, A 'marmitako Kariba "tropskih sastojaka. Tradicionalno ribarsko ga pripremili s onim što su imali pri ruci. Gomolji, kao što su manioka, batat, ñampí tiquizque, osim banana. I uvijek neka riba ili morskih plodova, zubatce, macarelas, skuša, langostas o Jaibas. Sve pirjano u kokosovo mlijeko i začinjena paprika Panamanians, svijetu najtoplijeg.
Pero he venido aquí a comer rondón y a aprender como se cocina. El “rondón” es el guiso por antonomasia del caribe costarricense, un “marmitako caribeño” con ingredientes tropicales. Tradicionalmente lo preparaban los pescadores con lo que tenían más a mano. Tubérculos como la yuca, el camote, ñampí o tiquizque, además de plátanos. Y siempre algún pescado o marisco, pargos, macarelas, jureles, langostas o jaibas. Todo guisado en leche de coco y sazonado con pimientos panameños, los más picantes del mundo.
Baina etorri naiz Rondon jan eta ikasi nola egosten. The "Rondon" Costa Ricako Karibeko plater quintessential da, a 'Marmitako Karibe "tropikalak osagaiak. Tradizionalki arrantzale prestatu zion zer izan eskuan dute. Hala nola, cassava gisa tuberkuluak, sweetpotato, ñampí tiquizque du, bananak gain. Eta, beti ere, zenbait arrain edo itsaski, snappers, macarelas, berdela, langostas o Jaibas. Guztiak erregosia esnea koko eta ondu piperrak Panamanians batera, munduko beroena.
  The travel magazine wit...  
"We are the only black team there", Focus. Present and future, as, over a hundred children living on the heels of the world. "They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as children ", reports.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malade ou devenir enceinte comme des enfants ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder werden als Mädchen schwanger ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul. "Somos a única equipa de cor preta", incide. Presente e futuro, como, mais de uma centena de crianças que vivem nos saltos do mundo. "Eles vêm de graça, quando você estiver aqui, não use drogas, entrar em gangues de criminosos, doente ou engravidar como as crianças ", relata. Esse é um lado deste projecto único, os outros pontos mais, aponta para um futuro sobre rodas.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow