world – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 93 Ergebnisse  www.2wayradio.eu
  Bordeleaux (Mortal Empi...  
Acolytes of the green Wind of Magic use the natural world and its seasons to heal and protect their companions.
Los acólitos del verde Viento de la Magia usan el mundo natural y sus estaciones para sanar y proteger a los suyos.
Akolici zielonego wiatru magii wykorzystują naturalny świat i jego pory roku, by uzdrawiać i chronić swoich towarzyszy.
Адепты зеленого Ветра используют силу природы и времен года для лечения и защиты своих союзников.
  Lepidus' Rome (Imperato...  
He who rules in Rome can rule the world, but only through the glory of conquest!
Celui qui règne sur Rome peut régner sur le monde, mais seulement par la gloire de la conquête !
Wer Rom regiert, kann die Welt regieren, jedoch nur durch den Ruhm der Eroberungen!
Quien gobierna en Roma, domina el mundo, ¡pero solo mediante la gloria de la conquista!
Colui che governa Roma, può governare il mondo, ma solo attraverso la gloria della conquista!
Kdo vládne Římu, vládne světu, ale jen skrze slavná dobyvatelská tažení!
Kto rządzi Rzymem, może pewnego dnia władać całym światem. Ale tylko poprzez chwalebny podbój!
Тот, кто правит Римом, будет править миром - но мир еще нужно покорить!
Roma’ya hükmeden dünyaya da hükmedebilir, ancak yalnızca fethin verdiği şan ile!
  Clan Rictus Ravaged Bla...  
The lairs of the ratmen remain unseen by the other things, but just below the world the Skaven lurk in their hideouts, ready to invade.
Les tanières d'hommes-rats restent invisibles aux yeux des autres créatures, mais juste en dessous du monde, les Skavens se tapissent dans leurs cachettes, prêts à lancer leur invasion.
Die Baue der Rattenmenschen bleiben vor dem Blick anderer Dinge verborgen, doch nicht weit unter deren Welten warten die Skaven in ihren Verstecken auf den richtigen Augenblick zur Invasion.
Las guaridas de los Hombres rata permanecen ocultas, pero, justo debajo del mundo, los Skaven acechan en sus escondites, preparados para invadir.
I covi degli uomini ratto sono nascosti alle altre cose, ignare del fatto che sotto di loro gli Skaven rimangono appostati nei loro nascondigli, pronti all'invasione.
Zrakům ostatních stvůr jsou doupata krysího národa utajená, jenže skaveni slídí hned pod povrchem a jsou připraveni kdykoli zaútočit.
랫맨의 소굴은 다른 존재에게 보이지 않는 상태를 유지하지만, 세상의 바로 밑에선 스케이븐이 침공할 태세를 갖추고 은신처에 숨어있습니다.
Legowiska szczuroludzi pozostają niewidoczne, ale tuż pod powierzchnią świata czają się skaveni gotowi do przeprowadzenia inwazji.
Логова скавенов надежно укрыты от глаз обитателей поверхности. Сами же крысолюды таятся повсюду, готовые ударить в любой момент.
Fareadamların inleri diğer şeyler tarafından görülmez fakat Skaven, istila etmek için dünyanın hemen altındaki sığınaklarında pusuda bekler.
  Eastern Roman Empire Ci...  
All the world's a stage! This stage, in particular.
Le monde entier est une scène ! Et surtout cette scène-là.
Die ganze Welt ist eine Bühne! Und diese Bühne ganz besonders.
Tutto il mondo è teatro! Questo teatro, in particolare.
Svět je jeviště! Toto jeviště, abychom byli přesní.
Cały świat jest sceną! Konkretnie tą sceną.
Весь мир - театр. В частности, этот театр.
Tüm dünya bir sahnedir! Hem de bu sahne.
  Eastern Roman Empire Ci...  
The best weapons in the world to those who know how to use them.
Les meilleures armes au monde pour ceux qui savent s'en servir.
Die besten Waffen der Welt für jene, die sie zu nutzen wissen.
Le migliori armi al mondo per chi sa come usarle.
Nejlepší zbraně na světě těm, kdo vědí, jak je použít.
Najlepsza broń na świecie, jeśli ktoś wie, jak z niej korzystać.
Лучшее оружие в мире для тех, кто умеет им пользоваться.
Nasıl kullanılacağını bilenler için dünyadaki en iyi silahlar.
  Eastern Roman Empire Mi...  
The modern world is born of the forge.
Le monde moderne est né de la forge.
Die moderne Welt wurde in der Schmiede geboren.
Il mondo moderno è nato dalla forgia.
Moderní svět se rodí v kovářově výhni.
Współczesny świat rodzi się w kuźni.
Современный мир родился в кузнице.
Çağdaş dünya, demir ocağında doğmuştur.
  Rome Faction - Radious ...  
And now, surrounded by rivals and potential enemies, Rome faces challenges at every turn. He who rules in Rome can rule the world, but only through the glory of conquest!
Et maintenant, encerclée par des rivaux et de potentiels ennemis, Rome affronte de nouveaux défis à chaque tour. Celui qui règne sur Rome peut régner sur le monde, mais seulement par la gloire de la conquête !
Nun, umringt von Rivalen und potenziellen Feinden, erwarten Rom an jeder Ecke Herausforderungen. Wer Rom regiert, kann die Welt regieren, jedoch nur durch den Ruhm der Eroberungen!
Ahora, rodeada de rivales y potenciales enemigos, Roma se enfrenta a continuas dificultades. Quien gobierna en Roma, domina el mundo, ¡pero solo mediante la gloria de la conquista!
Nyní, obklopeni soupeři a možnými nepřáteli, čelí Římané neustálé hrozbě. Ten, kdo ovládne Řím, ovládne svět, ale pouze silou meče!
Teraz, otoczeni przez rywali i potencjalnych wrogów, muszą sprostać licznym wyzwaniom. Ten, kto rządzi Rzymem, będzie rządził światem – ale tylko poprzez chwalebny podbój!
Окруженный соперниками и тайными врагами, Рим упрямо стремится к власти. Тот, кто правит Римом, будет править миром - но мир еще нужно покорить!
Şimdiyse, hasımları ve olası düşmanları etraflarını sarmış hâlde. Roma her köşede bir mücadele ile yüzleşiyor. Roma'ya hükmeden kişi dünyaya hâkim olabilir, bu ise ancak fetihlerle mümkündür!
  Huns Civil - Total War:...  
It's easier to control the world if you control everything, and everyone, in it.
Contrôler le monde est plus facile lorsqu'on contrôle tout et tous ceux qui se trouvent dedans.
Die Welt kontrolliert sich leichter, wenn man alles und jeden darin kontrolliert.
È più facile controllare il mondo se controlli i singoli elementi che ne sono parte.
Je snadnější ovládat svět, pokud už máš pod kontrolou všechno a každého na něm.
Łatwiej panować nad światem, gdy panujesz nad wszystkim i wszystkimi, co na nim żyje.
Чтобы контролировать мир, нужно контролировать всех и каждого.
İçindeki her şeyi ve herkesi kontrol ediyorsanız dünyayı kontrol etmesi daha kolaydır.
  Huns Military - Total W...  
When your life fits in a saddlebag, the world is yours.
Wenn Euer Leben in eine Satteltasche passt, gehört Euch die Welt.
Se puoi fare entrare tutta la tua vita in una bisaccia, il mondo è tuo.
Když si dokážeš všechno sbalit do sedlových brašen, patří ti celý svět.
Jeśli wszystko, co masz, możesz przytroczyć do kulbaki, świat stoi przed tobą otworem.
Когда все, что у тебя есть, помещается в седельной сумке, весь мир принадлежит тебе.
Hayatın bir heybeye sığdığında, dünya senindir.
  Mercenaries Mercenaries...  
In an unpleasant world, to fight is to survive, to plunder is to live.
Dans un monde désagréable, se battre c'est survivre, et piller c'est vivre.
In un mondo sgradevole, combattere è sopravvivenza, saccheggiare è vita.
V dnešním nepříznivém světě boj znamená přežití a kořist znamená život.
Na tym świecie, by przetrwać, trzeba walczyć, a by żyć, trzeba plądrować.
Мир суров. Бой - это выживание, грабеж - это жизнь.
Bu nahoş dünyada, savaşmak hayatta kalmak, yağmalamaksa yaşamaktır.
  Clan Angrund (Mortal Em...  
Dwarfen weaponsmithing is the finest in the world - a gift from the Guilds to their fellow Clans-kin.
La fabrication naine d'armes est la meilleure du monde, un don des guildes envers leurs clans.
Die Waffenschmiedekunst der Zwerge ist unübertroffen in der ganzen Welt - ein Geschenk der Gilden an ihre Klansbrüder.
La fabricación de armas de los Enanos es la mejor del mundo. Es un obsequio de los gremios a sus hermanos de los clanes.
La produzione di armi dei Nani è la migliore al mondo, un dono delle gilde al proprio clan.
Krasnoludzka broń jest najlepsza na świecie – to dar od gildii dla klanów.
Лучшее в мире гномье оружие - подарок от гильдейских мастеров их родичам из кланов.
  Visigothic Kingdom (The...  
For most people, a village is their whole world.
Für die meisten Menschen ist das Dorf die ganze Welt.
Pro většinu lidí je vesnice celým jejich světem.
Для многих людей мир ограничен их родной деревней.
Çoğu insan için tüm dünya köylerinden ibarettir.
  Rome Faction - Radious ...  
Rome will rule the world. It is her destiny and always has been.
Rome régnera sur le monde. C'est sa destinée depuis toujours.
Rom wird die Welt regieren. Dies ist sein Schicksal, schon von je her.
Roma conquistará el mundo. Es su destino y siempre lo ha sido.
Řím bude vládnout světu. Je to jeho osud a vždy byl.
Rzym zawładnie światem. Tak jest i zawsze było pisane.
Рим будет править миром. Так предначертано судьбой.
Roma dünyaya hükmedecek. Kaderi buydu, hep de öyle olacak.
  Avelorn Military - Tota...  
The world's best archers require the very best arrows.
Les meilleurs archers au monde exigent les meilleures flèches.
Die besten Bogenschützen der Welt brauchen auch die besten Pfeile.
Los mejores arqueros del mundo necesitan las mejores flechas.
Gli Arcieri migliori del mondo hanno bisogno delle frecce migliori in assoluto.
Nejlepší lučištníci světa potřebují samozřejmě ty nejlepší šípy.
세계 최고의 궁수에겐 최고의 화살이 필요합니다.
Najlepsi łucznicy świata wymagają najlepszych strzał.
Идеальным лучникам нужны идеальные стрелы.
Dünyanın en iyi okçuları, en iyi oklara gereksinim duyar.
  Eastern Roman Empire Po...  
Ships from all over the world dock here to trade their wares.
Des navires du monde entier viennent s'amarrer ici pour vendre leurs marchandises.
Schiffe aus aller Welt gehen hier vor Anker, um ihre Waren zu verkaufen.
Navi da tutto il mondo attraccano qui per commerciare i loro beni.
Lodě z celého světa tu kotví za účelem obchodu.
Statki z całego świata cumują tu, by sprzedać swoje towary.
Сюда приходят торговые корабли со всего мира.
Dünyanın dört bir yanından gelen gemiler mallarını satmak için buraya demir atar.
  Bretonnia (Mortal Empir...  
Acolytes of the green Wind of Magic use the natural world and its seasons to heal and protect their companions.
Les acolytes du Vent de magie vert puisent dans la nature et ses saisons pour guérir leurs compagnons et assurer leur protection.
Akolythen des grünen Windes der Magie schützen und heilen ihre Gefährten mithilfe der Jahreszeiten der natürlichen Welt.
Los acólitos del verde Viento de la Magia usan el mundo natural y sus estaciones para sanar y proteger a los suyos.
Gli accoliti del Vento della magia verde si servono della natura e delle sue stagioni per guarire e proteggere i propri compagni.
Akolyté zeleného magického proudu využívají přírodu a plynutí ročních období k uzdravování a ochraně svých společníků.
Akolici zielonego wiatru magii wykorzystują naturalny świat i jego pory roku, by uzdrawiać i chronić swoich towarzyszy.
Адепты зеленого Ветра используют силу природы и времен года для лечения и защиты своих союзников.
Yeşil Büyü Rüzgârı'nın rahipleri, silah arkadaşlarını iyileştirip korumak için doğal dünyayı ve mevsimleri kullanır.
  Anteans Port Buildings ...  
Ships from all over the world dock here to trade their wares.
Lodě z celého světa tu kotví za účelem obchodu.
Statki z całego świata cumują tu, by sprzedać swoje towary.
Сюда приходят торговые корабли со всего мира.
Dünyanın dört bir yanından gelen gemiler mallarını satmak için buraya demir atar.
  Avelorn Military - Tota...  
Not everyone understands the true nature of the world's peril. Those who do are more willing to unite against the common enemy.
Rares sont ceux qui comprennent la véritable nature du péril que présente le monde. Ceux-là sont plus enclins à s'unir face à l'ennemi commun.
Nicht jeder kennt die wahre Natur der Tücken dieser Welt. Jene, die es tun, sind eher gewillt, sich gegen den gemeinsamen Feind zu vereinen.
No todo el mundo entiende la verdadera naturaleza del peligro que amenaza al mundo. Aquellos que la entienden, están más que dispuestos a unirse contra un enemigo común.
Non tutti capiscono la vera natura del mondo in pericolo. Coloro che comprendono, vogliono unirsi contro il nemico comune.
Ne každý je schopen pochopit skutečnou povahu nebezpečí, které hrozí tomuto světu. Ti, kteří toho ale schopni jsou, bývají ochotnější sjednotit se proti společnému nepříteli.
모두가 세계가 처한 위험의 본질을 이해하고 있는 것은 아닙니다. 이를 이해하는 이들은 공동의 적과 싸우기 위해 기꺼이 단합하고자 합니다.
Nie każdy rozumie prawdziwą naturę zagrożenia, które wisi nad światem. Ci, którzy ją znają, są bardziej skłonni do jednoczenia się przeciwko wspólnym wrogom.
Не все понимают истинную природу опасности, грозящей миру, но те, кто ее осознал, готовы объединиться против общего врага.
Herkes dünyanın tehlikelerinin gerçek doğasını anlayamaz. Anlayanlar, ortak düşmana karşı birleşmeye çok daha isteklidir.
  Warriors of Chaos (Mort...  
Former Champions with mutant gifts received in the Realm of Chaos itself, summoned back to terrorise the mortal world.
D'anciens Champions dotés de mutations par les Royaumes du Chaos et invoqués pour terroriser le monde mortel.
Einstmalige Champions mit Mutationen, die ihnen im Reich des Chaos selbst geschenkt wurden. Zurückgerufen, um die sterbliche Welt zu terrorisieren.
Antiguos Paladines obsequiados con dones mutantes —recibidos en el mismísimo Reino del Caos— y convocados de vuelta para aterrorizar el mundo de los mortales.
Antichi campioni con doni mutanti ricevuti nel Regno del Caos, evocati nuovamente per spargere terrore nel mondo mortale.
Bývalí šampióni s mutantskými dary získanými v samotném království Chaosu jsou povoláni nazpět, aby terorizovali svět smrtelníků.
카오스 렐름에서 변이의 은총을 받은 챔피언 출신으로, 필멸자의 세계에 공포를 불러오기 위해 다시 소환됐습니다.
Byli czempioni z darami mutacji otrzymanymi w samej Krainie Chaosu. Zostali ponownie przywołani, żeby terroryzować świat śmiertelników.
Бывшие воители, которые побывали в Царстве Хаоса, получили там дары чудовищных мутаций и вернулись, чтобы наводить ужас на смертный мир.
Doğrudan Kaos Diyarında mutant armağanlar edinen, ölümlülerin dünyasında terör estirmesi için gönderilen eski Şampiyonlar.
  Huns Civil - Total War:...  
Gold is what makes the world go around. Don't let anyone tell you differently.
C'est l'or qui fait tourner le monde. Ne laissez personne en juger autrement.
Gold regiert die Welt. Lasst Euch von niemandem etwas anderes sagen.
L’oro fa girare il mondo. Non lasciare che nessuno ti convinca del contrario.
Jen kolem zlata se točí svět. Nevěř nikomu, kdo ti bude tvrdit opak.
Złoto napędza świat. Nie daj sobie wmówić niczego innego.
Золото движет миром. И не пытайтесь убедить меня, что это не так.
Dünyayı döndüren şey altındır. Başka bir şey söyleyen olursa inanma.
  Rome Faction - Radious ...  
He who rules in Rome can rule the world, but only through the glory of conquest!
Celui qui règne sur Rome peut régner sur le monde, mais seulement par la gloire de la conquête !
Wer Rom regiert, kann die Welt regieren, jedoch nur durch den Ruhm seiner Eroberungen!
Quien domina Roma domina el mundo, ¡pero solo mediante la gloria de la conquista!
Kdo vládne Římu, může ovládnout svět, ale jedině skrze slavné dobyvatelské tažení!
Kto rządzi Rzymem, może rządzić całym światem – ale tylko poprzez chwalebny podbój!
Тот, кто правит Римом, будет править миром - но мир еще нужно покорить!
Roma'yı kim yönetirse dünyayı da yönetebilir fakat bunu sadece fethin şanıyla yapabilir!
  Franks Town Buildings -...  
For most people, a village is their whole world.
Pro většinu lidí je vesnice celým jejich světem.
Dla większości osób ich wioska jest całym światem.
Для многих людей мир ограничен их родной деревней.
Çoğu insan için tüm dünya köylerinden ibarettir.
  Visigothic Kingdom (The...  
The modern world is born of the forge.
Die moderne Welt wurde in der Schmiede geboren.
Il mondo moderno è nato dalla forgia.
Современный мир родился в кузнице.
Çağdaş dünya, demir ocağında doğmuştur.
  Huns Civil - Total War:...  
Any aspiring emperor of the known world likes to be kept in the loop.
Tout empereur en devenir aime rester au courant des affaires du monde.
Ein aufstrebender Kaiser der bekannten Welt möchte auf dem Laufenden gehalten werden.
A qualsiasi ambizioso imperatore del mondo conosciuto piace tenersi informato.
Každý, kdo chce být v celém známém světě císařem, je rád dobře informovaný.
Każdy, komu marzy się władza, lubi być na bieżąco.
Любой правитель хочет знать, что происходит в его владениях.
Bilinen dünyanın gelecek vaat eden imparatorları her işe dâhil edilmeyi sever.
  Dwarfs (Mortal Empires)...  
Dwarfen weaponsmithing is the finest in the world - a gift from the Guilds to their fellow Clans-kin.
La fabrication naine d'armes est la meilleure du monde, un don des guildes envers leurs clans.
Die Waffenschmiedekunst der Zwerge ist unübertroffen in der ganzen Welt - ein Geschenk der Gilden an ihre Klansbrüder.
Trpaslíci mají ty nejlepší zbrojíře na světě – zbraně jsou darem cechů svým bratřím z klanů.
  Archaon the Everchosen ...  
By Khorne, by Tzeentch, Nurgle and Slaanesh, let the world come crashing down!
« Par Khorne, par Tzeentch, Nurgle et Slaanesh, que le monde s'effondre ! »
„Bei Khorne, bei Tzeentch, Nurgle und Slaanesh, überzieht die Welt mit Schrecken!“
"¡Por Khorne, por Tzeentch, Nurgle y Slaanesh, que la destrucción del mundo dé comienzo!"
"Per Khorne, Tzeentch, Nurgle e Slaanesh, che il mondo venga distrutto!"
„Ve jménu Khorneho, Tzeentche, Nurgleho a Slaneeshe, nechť se zhroutí celý svět!“
"코른의 이름으로, 젠취와 너글과 슬라네쉬의 이름으로, 세상을 무너뜨리리라!"
„Na Khorne'a, Tzeentcha, Nurgle'a i Slaanesha, niechaj świat się rozpadnie!”
"Во имя Хорна, Тзинча, Нургла и Слаанеша - да сгинет этот мир!"
“Khorne adına, Tzeentch, Nurgle ve Slaanesh adına, bırakın da yıkılsın bu dünya!”
  Vampire Counts (Mortal ...  
Said to be transcribed from scrolls of Neferata herself, this grave codex instructs recently-sired Vampires in the art of infiltrating, influencing and spreading the Vampiric curse across the world.
Probablement transcrit à partir des parchemins de Neferata, ce codex tombal enseigne aux suceurs de sang novices comment infiltrer, influencer et répandre la malédiction vampirique à travers le monde.
Es heißt, dass dieser Grabeskodex von den Schriftrollen der Neferata selbst kopiert wurde. Er unterweist neuerwachte Vampire in der Kunst des Infiltrierens und Überzeugens und lehrt sie, den Vampirfluch über die gesamte Welt zu verbreiten.
Este temible códice, al parecer transcrito directamente a partir de los pergaminos de la mismísima Neferata, instruye a los nuevos Vampiros en el arte de infiltrarse, influenciar y extender la maldición vampírica por todo el mundo
Si dice che questo codice sia stato trascritto dalle pergamene di Neferata in persona: istruisce coloro che sono Vampiri da poco tempo nell’arte di infiltrare, influenzare e diffondere la maledizione vampirica nel mondo.
Tento pochmurný kodex je údajně opisem svitků samotné Neferaty. Jsou to rady pro nově zrozené upíry: úvod do umění infiltrace, ovlivňování druhých a návody na šíření upíří nákazy po celém světě.
Ten cmentarny kodeks, rzekomo spisany ze zwojów autorstwa samej Neferaty, instruuje młode wampiry w sztuce infiltracji, dzięki której mogą rozprzestrzeniać wampirzą klątwę po świecie.
Этот манускрипт, списанный со свитков самой Нефераты, используется для обучения молодых вампиров искусству внедрения, манипуляции и распространения проклятья несмерти.
Neferata’nın parşömenlerinden bizzat kopya edilmiş bu korkunç kitap, yeni yaratılmış Vampirler için; sızma, etkileme ve vampir lanetini dünyaya yayma konusunda öğretiler içeriyor.
  Warriors of Chaos Units...  
"By Khorne, by Tzeentch, Nurgle and Slaanesh, let the world come crashing down!"
« Par Khorne, par Tzeentch, Nurgle et Slaanesh, que le monde s'effondre ! »
„Bei Khorne, bei Tzeentch, Nurgle und Slaanesh, überzieht die Welt mit Schrecken!“
¡Por Khorne, por Tzeentch, Nurgle y Slaanesh, que la destrucción del mundo dé comienzo!
"Per Khorne, Tzeentch, Nurgle e Slaanesh, che il mondo venga distrutto!"
„Ve jménu Khorneho, Tzeentche, Nurgleho a Slaneeshe, nechť se zhroutí celý svět!“
"코른의 이름으로, 젠취와 너글과 슬라네쉬의 이름으로, 세상을 무너뜨리리라!"
„Na Khorne'a, Tzeentcha, Nurgle'a i Slaanesha, niechaj świat się rozpadnie!”
"Во имя Хорна, Тзинча, Нургла и Слаанеша - да сгинет этот мир!"
“Khorne adına, Tzeentch, Nurgle ve Slaanesh adına, bırakın da yıkılsın bu dünya!”
  Dromonarion Skirmisher ...  
Naval warfare in the ancient world was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor.
Dans l'Antiquité, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Pendant la Deuxième Guerre punique, Rome mit un terme à la maîtrise navale de Carthage en créant le corvus, un pont qui permettait aux soldats de monter à bord pour se battre. Ainsi, dans l'Antiquité, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seegefechte der Antike waren nichts anderes als Kämpfe von Infanteristen auf hoher See. Die frühesten aufgezeichneten Seegefechte fanden im antiken China statt. Gegnerische Schiffe wurden mithilfe von Enterhaken geentert und ein folgender Nahkampf entschied über den Sieger. Im Zweiten Punischen Krieg entwickelten die Römer den Corvus, eine Enterbrücke, die den Soldaten ermöglichte, feindliche Schiffe zu betreten und Gegner im Nahkampf auszuschalten. Auf diese Weise konnten sie die Seeherrschaft der Karthager brechen. In der Antike war der Unterschied zwischen Land- und Seegefechten sehr gering und hauptsächlich eine Frage der Seebeine: das Halten des Gleichgewichts beim Kampf mit dem Gegner.
Námořní boj byla ve starověku prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka. Za druhé punské války Řím slavně překonal mistrovství Kartága na vlnách a postavil takzvaný „corvus“ neboli „havrana“ – můstek, který umožňoval jeho vojákům vylodit se na cizí palubu a bojovat tam. Rozdíl mezi bojem na pevnině a na moři byl tedy ve starověku velmi malý a v zásadě to byla především otázka „námořnického kroku“, schopnosti udržovat rovnováhu a srazit přitom nepřítele.
Bitwy morskie w świecie starożytnym sprowadzały się po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. Podczas drugiej wojny punickiej Rzym osłabił panowanie Kartaginy nad morzem, używając pomostów zwanych krukami, które ułatwiały abordaż. W antyku różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с применением абордажа происходили в древнем Китае. Что же касается Европы, то во время Второй Пунической войны Рим одержал знаменитую победу над карфагенским флотом благодаря так называемому "корвусу" (лат. "ворон") - мосту между кораблями, на котором могли сражаться воины. В древности разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
Antik dünyadaki donanma harbi piyadelerin birbirleriyle savaşmaları için yalnızca başka bir yol teşkil ediyordu. Kayıtlara geçmiş ilk deniz savaşları antik Çin’deydi ve ‘boğuşma ve kancalama’ savaşları bordalama harekâtlarıydı ve de göğüs göğüse muharebeler muzaffer olanı belirlerdi. İkinci Pön Savaşları esnasında Roma Kartaca’nın meşhur dalga ustalığını kırarak askerlerinin bordalayıp savaşabileceği bir köprü olan ‘corvus’u icat etti. Antik dünyada denizde ve karada savaşmak arasında pek fark yoktu, tek büyük fark, dengenizi koruyup hasmınızı devirmeniz gereken ‘deniz bacakları’ndaydı.
  The Empire (Mortal Empi...  
The Emperor is Karl Franz, Prince of Altdorf and Elector Count of Reikland. Karl Franz is said to be the greatest statesman the Old World has ever seen. He is also a military genius and a valiant general.
L'Empereur actuel est Karl Franz, prince d'Altdorf et Comte Électeur du Reikland. On dit qu'il est le plus grand homme d'État à jamais être monté sur le trône de l'Empire, ainsi qu'un génie militaire et un vaillant général. C'est souvent que l'Empereur prend personnellement le commandement de ses troupes, comme Sigmar, l'ancien dieu guerrier, et châtie les ennemis de l'Empire.
Karl Franz ist der amtierende Imperator des Reiches und hält zudem die Titel Fürst von Altdorf und Kurfürst des Reiklands. Es heißt, Karl Franz sei der größte Staatsmann, den die Alte Welt je gesehen habe. Obendrein gilt er in militärischen Angelegenheiten als Genie und auf dem Schlachtfeld als tapferer Feldherr. Der Imperator, gleich dem alten Kriegsgott Sigmar, befehligt seine Soldaten häufig persönlich und vernichtet die Feinde des Imperiums mit jedem Schlag.
El Emperador es Karl Franz, Príncipe de Altdorf y Conde Elector de Reikland. De Karl Franz se dice que es el hombre de estado más grande que el Viejo Mundo jamás ha visto. También es un genio militar y un general de lo más valiente. A menudo el Emperador toma el mando de sus soldados, al igual que Sigmar, el dios guerrero de antaño, destrozando a los enemigos del Imperio con cada golpe.
L'Imperatore è Karl Franz, Principe di Altdorf e Conte Elettore del Reikland. Si dice che egli sia il più grande statista che il Vecchio Mondo abbia mai visto, ma anche un genio militare e un valente Generale. L'Imperatore prende spesso il comando dei suoi soldati personalmente, impugnando il leggendario martello di Sigmar, Ghal Maraz, come il dio guerriero del passato, e distruggendo i nemici ad ogni colpo.
Říšským císařem je Karl Franz, kníže altdorfský a kurfiřt reiklandský. O Karlu Franzovi se tvrdí, že je největším státníkem, jakého kdy Starý svět viděl. Je to také vojenský génius a statečný generál. Císař se často osobně ujme velení svých vojáků stejně jako pradávný bůh Sigmar a každým úderem hubí nepřátele Říše.
Imperatorem jest Karl Franz, książę Altdorfu i hrabia elektor Reiklandu. Powiada się, że jest najzdolniejszym politykiem w historii Starego Świata. Jest też geniuszem taktyki i dzielnym generałem. Często osobiście staje na czele wojsk, uderzając we wrogów Imperium tak, jak czynił to Sigmar, bóg-wojownik z dawnych czasów.
В настоящее время Империей правит Карл Франц, Князь Альтдорфский и Курфюрст Рейкландский. Его называют великим правителем, гениальным стратегом и бесстрашным командиром. Подобно древнему богу Зигмару, Император лично возглавляет своих солдат, круша врагов державы своим легендарным молотом.
İmparator, Altdorf Prensi ve Reik Toprakları Seçmen Kontu; Karl Franz. Karl Franz'ın Eski Dünyanın bugüne kadar gördüğü en büyük devlet adamı olduğu söylenir. Ayrıca askeri bir deha ve cesur bir generaldir. Eskinin savaşçı tanrısı Sigmar gibi sıklıkla askerlerine doğrudan komuta eden İmparator indirdiği her darbe ile İmparatorluğun düşmanlarını cezalandırır.
1 2 3 4 Arrow