would be – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.isitfair.eu
  Is it fair ? - Unfair C...  
YES: If a consumer is already indebted to a trader and behind with payments, the trader would be using undue influence if he said he would reschedule the debt on condition that the consumer bought another product.
OUI: Si un consommateur est déjà endetté auprès d’un vendeur et est en retard de paiement. Le vendeur ferait preuve d'influence injustifiée s'il proposait au consommateur de rééchelonner sa dette à condition qu'il lui achète un autre produit.
JA: Hat ein Verbraucher gegenüber einem Gewerbetreibenden bereits finanzielle Verpflichtungen und ist mit den Zahlungen in Verzug, wäre es eine unzulässige Beeinflussung, wenn der Gewerbetreibende sagte, er würde die Zahlungstermine neu ansetzen, wenn der Kunde ein anderes Produkt kauft.
SÍ: si un consumidor debe dinero a una empresa y no se encuentra al día de sus pagos, la empresa estaría ejerciendo una influencia indebida si le dijera a su cliente que estaría dispuesta a flexibilizar el calendario de pagos a cambio de una nueva compra por parte del cliente deudor.
SÌ: Si avrebbe un caso di indebito condizionamento qualora un professionista offrisse a un consumatore già indebitato nei suoi confronti e in ritardo con i pagamenti la possibilità di rinegoziare il debito a condizione che questi acquisti un altro prodotto.
SIM: Se um consumidor tem dívidas para com um profissional e está atrasado nos pagamentos, o profissional estaria a usar de influência indevida se dissesse que iria reescalonar a dívida, na condição do consumidor comprar outro produto.
ΝΑΙ: Εάν ο καταναλωτής οφείλει ήδη χρήματα σε έναν εμπορευόμενο και καθυστερεί στις πληρωμές του και ο εμπορευόμενος του πει ότι θα επαναπροσδιορίσει την προθεσμία πληρωμής της οφειλής εφόσον ο καταναλωτής αγοράσει και άλλο προϊόν, τότε κάνει κατάχρηση επιρροής.
JA: Een consument is reeds achterstallige betalingen verschuldigd aan een handelaar. De handelaar zou hem ongepast beïnvloeden indien hij zou aanbieden de schuld te herschikken op voorwaarde dat de consument een ander product van hem koopt.
ANO: Pokud již spotřebitel dluží obchodníkovi a opozdil se se splátkami, obchodník využívá nepatřičného ovlivňování, nabídne-li, že změní termín splacení dluhu pod podmínkou, že si spotřebitel zakoupí další výrobek.
JA: Hvis en forbruger allerede står i gæld til en erhvervsdrivende og er bagud med sine betalinger, ville det være utilbørlig påvirkning fra den erhvervsdrivendes side, hvis han sagde, at han ville udskyde tilbagebetalingen på betingelse af, at forbrugeren købte et nyt produkt.
JAH: Kui tarbija on ettevõtjale võlgu ning jäänud maksmisega jänni, kasutaks ettevõtja liigset mõjutamist, kui ta ütleks, et juhul kui tarbija ostab veel ühe toote, saab võlagraafikut muuta.
KYLLÄ: Jos kuluttajalla on jo velkaa elinkeinonharjoittajalle ja hänen maksunsa ovat myöhässä, elinkeinonharjoittaja käyttää sopimatonta vaikuttamista, jos hän lupaa velan eräpäivän siirtämistä sillä ehdolla, että kuluttaja ostaa toisen tuotteen.
IGEN: Ha a fogyasztó már tartozik a kereskedőnek, és elmaradt a fizetéssel, a kereskedő nem megengedett befolyásolást alkalmaz abban az esetben, ha azt ígéri a fogyasztónak, hogy átütemezi a tartozását azzal a feltétellel, hogy a fogyasztó egy újabb terméket vásárol.
TAK: W sytuacji, gdy konsument jest już zadłużony u przedsiębiorcy i zalega z płatnościami, przedsiębiorca użyje bezprawnego nacisku, jeśli zaoferuje zmianę harmonogramu spłat, pod warunkiem, że konsument dokona zakupu kolejnego produktu.
DA: În cazul în care un consumator este deja îndatorat unui comerciant şi are plăţi restante, comerciantul ar exercita o influenţă nejustificată, dacă ar afirma că va replanifica datoria cu condiţia achiziţionării unui alt produs.
ÁNO: Ak zákazník dlhuje obchodníkovi splátky za tovar, nenáležité ovplyvňovanie by bolo, keby obchodník ponúkol zákazníkovi posunutie splátok pod podmienkou, že si zákazník kúpi ďalší produkt.
DA: Če je potrošnik že dolžan trgovcu in zamuja s plačilom, bi nedopustno vplivanje trgovca bilo, ko bi rekel, da bo odplačilo dolga prestavil pod pogojem, da potrošnik kupi še en izdelek.
JA: Om en konsument redan har en skuld till en näringsidkare och släpar efter med betalningarna, skulle näringsidkaren utöva otillbörlig påverkan om han sade att han skulle lägga om lånet under förutsättning att konsumenten köpte ytterligare en produkt.
JĀ: Ja patērētājs jau ir parādā tirgotājam un kavē maksājumus, tirgotājs izmantotu nesamērīgu ietekmi, ja teiktu, ka pārkārtos parāda maksājumu grafiku ar nosacījumu, ka patērētājs iegādāsies vēl kādu izstrādājumu.
IVA: Jekk konsumatur diġà għandu d-dejn ma’ kummerċjant u waqa’ lura fil-pagamenti, il-kummerċjant ikun qed juża influwenza mhux xierqa jekk jgħid li jirriskeda d-dejn bil-kundizzjoni li l-konsumatur jixtri prodott ieħor.
  Is it fair ? - Unfair C...  
NO: Offering an incentive to a consumer, such as a free bus to an out-of-town store, or refreshments while shopping, is not undue influence. The consumer's ability to make an informed transactional decision would not be impaired. In the same way, it would be acceptable to offer a sales promotion.
NON: Faire une faveur à un client, comme lui offrir le trajet en bus pour se rendre dans un magasin situé en dehors de la ville ou des rafraîchissements pendant qu’il fait ses courses n’entrent pas dans la catégorie de l’influence injustifiée. La capacité du consommateur à prendre une décision d’achat en connaissance de cause n’en sera pas altérée. De la même manière, il est acceptable de proposer des promotions sur des articles en vente.
NEIN: Es ist keine unzulässige Beeinflussung, einem Verbraucher einen Anreiz zu bieten wie z. B. einen kostenlosen Bus zu einem Geschäft außerhalb der Stadt oder Erfrischungen beim Einkauf. Die Fähigkeit des Verbrauchers zu einer informierten geschäftlichen Entscheidung wäre in diesem Fall nicht eingeschränkt. Ebenso wäre eine Verkaufskampagne zulässig.
NO: ofrecer incentivos al consumidor, tales como un transporte gratuito en autobús hasta los propios almacenes situados en las afueras de la ciudad, o invitarle a un refresco mientras hace las compras, no puede calificarse de influencia indebida, ya que en ninguno de estos casos queda mermada la capacidad del consumidor para tomar una decisión sopesada de compra. En este sentido, también se considerará aceptable ofrecer una promoción de venta.
NO: Non è condizionamento indebito incentivare il consumatore offrendogli ad esempio il trasporto gratuito in pullman fino ad un negozio ubicato fuori città o una consumazione durante gli acquisti. La capacità del consumatore di prendere una decisione con cognizione di causa relativamente ad una transazione commerciale non verrebbe limitata. Allo stesso modo sarebbe accettabile l'offerta di una promozione commerciale.
NÃO: Oferecer incentivos a um consumidor, tais como um autocarro gratuito para uma loja fora da cidade ou refrescos enquanto faz as suas compras, não constitui influência indevida. A capacidade do consumidor para fazer uma decisão de transacção esclarecida não seria prejudicada. Da mesma forma, também seria aceitável oferecer uma promoção de vendas.
ΟΧΙ: Η παροχή ενός κινήτρου στον καταναλωτή, όπως δωρεάν μεταφορά με λεωφορείο σε μαγαζί που βρίσκεται εκτός πόλης ή προσφορά αναψυκτικών κατά τη διάρκεια της επίσκεψής του στο μαγαζί δεν αποτελεί κατάχρηση επιρροής καθώς δεν εμποδίζει την ικανότητα του καταναλωτή να λάβει τεκμηριωμένη απόφαση συναλλαγής. Ομοίως, μια προώθηση πωλήσεων είναι αποδεκτή.
NEEN: Een klant een bonus aanbieden, zoals een gratis pendelbus naar een filiaal buiten het stadscentrum of hapjes en drankjes tijdens het winkelen, is geen ongepaste beïnvloeding. Het vermogen van de klant om een geïnformeerd besluit te nemen wordt niet geschaad. In die zin is ook verkoopbevordering aanvaardbaar.
NE: Nabízí-li se spotřebiteli například možnost bezplatné autobusové dopravy do obchodu za městem nebo občerstvení během nákupu, není to považováno za nepatřičné ovlivňování. Schopnost spotřebitele činit informované rozhodnutí o transakci by tím nebyla narušena. Stejným způsobem by bylo přijatelné nabízet propagaci prodeje.
NEJ: Tilbud om incitamenter til en forbruger såsom en gratis bus til en butik uden for byen eller forfriskninger under indkøb betragtes ikke som utilbørlig påvirkning. Forbrugerens evne til at træffe en informeret transaktionsbeslutning bliver ikke indskrænket. På samme måde må man også foretage salgspromovering.
EI: Liigseks mõjutamiseks ei loeta tarbijale lisaboonuse pakkumist, nagu tasuta bussisõit linnast väljas asuvasse kauplusse või suupisted ostude tegemise ajal. Sellega ei kahjustata tarbija võimet teha teadlik tehinguotsus. Samamoodi on vastuvõetav käitumine soodustuse pakkumine.
EI: Kannustimien tarjoaminen kuluttajalle, esimerkiksi maksuton bussimatka kaupungin ulkopuolella sijaitsevaan liikkeeseen tai virvokkeet ostosten teon lomassa, ei ole sopimatonta vaikuttamista. Ne eivät heikennä kuluttajan kykyä tehdä perusteltu kaupallinen ratkaisu. Samoin alennustarjousten tarjoaminen on luvallista.
NEM: Az, ha a kereskedő ösztönzésként pl. ingyenes buszjáratot kínál fel a városon kívül fekvő áruházba, vagy ha vásárlás közben üdítővel kínálja a fogyasztót, nem minősül nem megengedett befolyásolásnak. Ilyen esetben ugyanis nincs szó a fogyasztó tájékozott döntés meghozatalára való képességének korlátozásáról. Ugyanígy az eladásösztönzés valamilyen formájának felajánlása is elfogadhatónak minősül.
NIE: Oferowanie konsumentowi zachęty, takiej jak na przykład darmowy autobus do i ze sklepu, znajdującego się poza miastem, napoje orzeźwiające podczas robienia zakupów, nie jest bezprawnym naciskiem. Możliwość podjęcia przez konsumenta świadomej decyzji, dotyczącej transakcji nie zostanie ograniczona. Na tej samej zasadzie akceptowane są promocje sprzedaży.
NU: Oferirea unor stimulente consumatorilor, precum transport gratuit cu autobuzul către un magazin aflat în afara oraşului sau băuturi răcoritoare pe durata cumpărăturilor nu sunt considerate forme de influenţă nejustificată. Abilitatea consumatorului de a lua o decizie comercială în cunoştinţă de cauză nu este limitată. În acelaşi mod, oferirea unor promoţii la vânzare este o situaţie acceptabilă.
NIE: Ponúkanie stimulov pre zákazníkov, ako napríklad bezplatná doprava do predajne mimo mesta alebo občerstvenie počas nákupov, nie je nenáležité ovplyvňovanie. Nedochádza totiž k narušeniu schopnosti zákazníka robiť kvalifikované rozhodnutia o nákupe. Rovnako by bolo prípustné ponúkať účasť na akcii na podporu predaja.
NE: Spodbujanje potrošnikov z brezplačnim avtobusnim prevozom do prodajalne zunaj mesta ali osvežilno pijačo med nakupovanjem ni nedopustno vplivanje. Sposobnost potrošnika, da sprejme odločitev o poslu ob poznavanju vseh pomembnih dejstev se s tem ne bo zmanjšala. Enako sprejemljivo je zagotovitev prodajne promocije.
NEJ: Att erbjuda en fördel för en konsument, t.ex. en gratis bussresa till en affär utanför staden, eller förfriskningar medan konsumenten handlar är inte otillbörlig påverkan. Konsumentens förmåga att fatta ett välgrundat affärsbeslut skulle inte inskränkas. Likaledes skulle det vara acceptabelt att erbjuda säljfrämjande åtgärder.
NĒ: Ja patērētājam piedāvā papildu stimulu, piemēram, bezmaksas autobusu uz veikalu ārpilsētā vai atspirdzinājumu iepirkšanās laikā, tā nav nesamērīga ietekme. Tas nemazina patērētāja spēju pieņemt uz informāciju balstītu lēmumu. Tāpat pieņemams ir piedāvāt tirdzniecības atlaides.
LE: L-offerta ta’ inċentiv lill-konsumatur, bħal trasport b’xejn lejn ħanut barra mill-belt, jew ikel u xorb ħafif waqt li jkun qed jixtri, ma titqiesx bħala influwenza mhux xierqa. L-abbiltà tal-konsumatur sabiex jagħmel deċiżjoni transazzjonali informata mhix ser tiddgħajjef. Bl-istess mod, ikun aċċettabbli li tiġi offruta promozzjoni ta’ bejgħ.
  Is it fair ? - Unfair C...  
Two main categories of unfair commercial practices – "misleading" and "aggressive" – are described in detail in the Directive. The vast majority of practices which would be considered unfair fall under these provisions.
La légalité d’une pratique commerciale n'étant pas d'emblée interdite peut être établie en l'évaluant à l'aide de critères juridiques établis. La directive décrit de manière détaillée deux grandes catégories de pratiques commerciales déloyales: les pratiques «trompeuses» et les pratiques «agressives». En fait, la grande majorité de pratiques considérées comme déloyales appartiennent à l’une de ces deux catégories.
Die Rechtmäßigkeit einer Geschäftspraxis, die nicht strikt verboten ist, kann durch ihre Bewertung anhand bestimmter rechtlicher Kriterien ermittelt werden. Zwei wichtige Kategorien unlauterer Geschäftspraktiken – „irreführend“ und „aggressiv“ – werden in der Richtlinie ausführlich beschrieben. Die Mehrheit der als unlauter angesehenen Praktiken fällt in diese Kategorien.
La legalidad de una práctica comercial que no está prohibida categóricamente puede determinarse mediante su evaluación con respecto a criterios jurídicos específicos. En la Directiva se describen detalladamente dos categorías principales de prácticas comerciales desleales, a saber, las que se consideran «engañosas» y las que se consideran «agresivas». La inmensa mayoría de las prácticas que se consideran desleales entra dentro de lo dispuesto en esas categorías.
La legalità di una pratica commerciale, non espressamente proibita, può essere valutata in base ad alcuni specifici criteri legali. Nella Direttiva vengono descritte nel dettaglio due categorie principali di pratiche commerciali sleali, ossia le pratiche “ingannevoli” e quelle “aggressive”. La maggioranza delle pratiche sleali rientra in queste categorie.
Pode ser apreciada a licitude de uma prática comercial que não é proibida em quaisquer circunstâncias, sujeitando-a a avaliação mediante critérios jurídicos objectivos. A directiva descreve pormenorizadamente as duas principais categorias de práticas comerciais desleais – práticas “enganosas” e “agressivas”. A grande maioria das práticas que seriam consideradas desleais cai no âmbito destas disposições.
Η νομιμότητα των εμπορικών πρακτικών που δεν απαγορεύονται ρητά αξιολογείται βάσει συγκεκριμένων νόμιμων κριτηρίων. Στην οδηγία περιγράφονται λεπτομερώς δύο κύριες κατηγορίες αθέμιτων εμπορικών πρακτικών: οι «παραπλανητικές» και οι «επιθετικές». Η συντριπτική πλειοψηφία των πρακτικών που κρίνονται αθέμιτες υπάγονται σε αυτές τις δύο κατηγορίες.
De wettelijkheid van een handelspraktijk die niet expliciet verboden is, kan beoordeeld worden aan de hand van specifieke wettelijke criteria. Twee hoofdcategorieën van oneerlijke handelspraktijken – “misleidende” en “agressieve” praktijken – worden gedetailleerder beschreven in de richtlijn. In feite valt het overgrote deel van praktijken die als oneerlijk worden beschouwd, onder deze bepalingen.
Legálnost určité obchodní praktiky, která není výslovně zakázána, je možné stanovit tak, že se vyhodnotí podle konkrétních zákonných kritérii. Směrnice podrobně popisuje dvě hlavní kategorie nekalých obchodních praktik – „klamavé“ a „agresivní“. Vlastně naprostá většina praktik, které by byly považovány za nekalé, by spadala do těchto ustanovení.
Hvorvidt en handelspraksis, som ikke er direkte forbudt, må betegnes som lovlig vurderes ved at evaluere den mod en række juridiske kriterier. Direktivet beskriver i detaljer to hovedkategorier af urimelig handelspraksis – nemlig ”vildledende” og ”aggressiv”. Langt størstedelen af de former for praksis, som anses som urimelige, falder ind under disse regler.
Otseselt keelustamata kaubandustava seaduslikkust saab hinnata kindlatele õiguslikele kriteeriumidele tuginedes. Direktiivis kirjeldatakse üksikasjalikult kaht peamist ebaausate kaubandustavade kategooriat – „eksitavad” ja „agressiivsed” tavad. Nende sätete alla kuulub valdav enamik ebaausaks peetavaid teguviise.
Jos kaupallista menettelyä ei ole ehdottomasti kielletty, sen laillisuus voidaan arvioida tiettyjen lakikriteerien perusteella. Sopimattomien kaupallisten menettelyjen kaksi pääluokitusta – ”harhaanjohtava” ja ”aggressiivinen” – selitetään tarkemmin direktiivissä. Luokitukset sopivat suurimpaan osaan sopimattomaksi luokiteltavista menettelyistä.
Az olyan kereskedelmi gyakorlat törvényessége, amelyet kifejezetten nem tilt az irányelv, meghatározható speciális jogi kritériumok szerinti kiértékeléssel. Az irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat két fő kategóriáját – „megtévesztés” és „agresszivitás” – írja le részletesen. A tisztességtelennek ítélt kereskedelmi gyakorlatok túlnyomó többsége e rendelkezések alá tartozik.
Można sprawdzić, czy praktyka handlowa, która nie jest całkowicie zakazana, jest legalna poprzez zastosowanie do jej oceny specjalnych kryteriów prawnych. Dwie główne kategorie nieuczciwych praktyk – działania „wprowadzające w błąd” i „agresywne” – zostały szczegółowo opisane w Dyrektywie. W zakres tych kategorii wchodzi większość praktyk uznawanych za nieuczciwe.
Legalitatea unei practici comerciale care nu este interzisă definitiv poate fi determinată prin evaluarea acesteia în funcţie de criteriile legale specifice. Directiva descrie în detaliu două categorii principale de practici comerciale incorecte: „înşelătoare” şi „agresive”. Majoritatea practicilor considerate incorecte intră sub incidenţa acestor prevederi.
Legálnosť obchodnej praktiky, ktorá nie je priamo zakázaná, sa môže určiť posúdením podľa presne stanovených zákonných kritérií. Smernica podrobne opisuje dve hlavné kategórie nekalých obchodných praktík – „zavádzajúce“ a „agresívne“. Pod tieto ustanovenia spadá prevažná väčšina praktík, ktoré sa považujú za nekalé.
Zakonitost poslovne prakse, ki ni dokončno prepovedana, se lahko določi z vrednotenjem glede na določena zakonita merila. Direktiva podrobno opisuje dve glavni kategoriji nepoštenih poslovnih praks - ˝zavajajoče˝ in ˝agresivne˝. Te določbe urejajo veliko večino praks, ki bi jih lahko šteli za nepoštene.
Man kan bedöma om en affärsmetod som inte är direkt förbjuden är laglig genom att utvärdera den mot vissa rättsliga kriterier. I direktivet beskrivs två huvudkategorier av otillbörliga affärsmetoder närmare – "vilseledande" och "aggressiva". Det stora flertalet affärsmetoder som skulle anses vara otillbörliga faller under dessa bestämmelser.
Ja komercprakse nav principā aizliegta, to var novērtēt pēc konkrētiem juridiskiem kritērijiem. direktīvā ir sīki aprakstīti divu galveno negodīgas komercprakses veidu kategorijas: „maldinoša” un „agresīva” prakse. Šīm kategorijām pieder lielākā daļa prakses veidu, kurus uzskata par negodīgiem.
Il-legalità ta’ prattika kummerċjali li mhix projbita b’mod dirett tista’ tiġi eżaminata b’valutazzjoni skond kriterji legali speċifiċi. Żewġ kategoriji ewlenin ta’ prattika kummerċjali żleali – “qerq” u “aggressività” – huma deskritti fid-dettall fid-Direttiva. Il-maġġoranza l-kbira tal-prattiċi li jistgħu jiġu kkunsidrati żleali jaqgħu taħt dawn id-dispożizzjonijiet.
  Is it fair ? - Unfair C...  
The Directive was passed to strengthen the confidence of European consumers in cross-border transactions. Evidence showed that citizens were unsure if their rights would be adequately protected when they made international purchases.
La directive a été adoptée afin de renforcer la confiance des consommateurs européens dans les échanges transfrontaliers. Il a été prouvé que les citoyens n’avaient pas la certitude que leurs droits seraient bien protégés en cas d’achats internationaux. Ils hésitaient dès lors à acheter un produit ou un service à l'étranger, même si celui-ci était moins cher, de meilleure qualité ou correspondait précisément à ce qu'ils recherchaient. Bref, ils ne profitaient donc pas pleinement des avantages du marché intérieur de l'Union européenne.
Die Richtlinie wurde verabschiedet, um das Vertrauen der europäischen Verbraucher in grenzüberschreitende Transaktionen zu stärken. Es gab Hinweise darauf, dass sich die Bürger unsicher darüber waren, ob ihre Rechte bei internationalen Käufen angemessen geschützt werden. Infolgedessen hatten sie Angst davor, grenzüberschreitende Einkäufe zu tätigen, selbst wenn das Produkt oder die Dienstleistung preiswerter oder besser waren bzw. genau dem entsprach, wonach sie gesucht hatten. Kurz gesagt: Die europäischen Bürger nutzten die Vorteile des europäischen Binnenmarktes nicht in vollem Umfang.
La Directiva se adoptó con el propósito de reforzar la confianza de los consumidores europeos en las transacciones transfronterizas. Los hechos ponían de manifiesto que los ciudadanos no estaban seguros de si sus derechos estarían adecuadamente protegidos cuando realizasen compras internacionales. En consecuencia, tenían temor a hacer compras transfronterizas, incluso en los casos en que el producto o servicio era más barato, mejor o precisamente el que andaban buscando. En resumen, los ciudadanos europeos no estaban aprovechando todas las ventajas que podía ofrecerles el mercado interior europeo.
La direttiva è stata varata per rafforzare la fiducia dei consumatori europei nelle transazioni transfrontaliere. I dati dimostravano che i cittadini non si sentivano fiduciosi del fatto che i loro diritti fossero protetti in maniera adeguata negli acquisti internazionali. Di conseguenza, avevano paura di eseguire acquisti internazionali, anche se il prodotto o il servizio era più conveniente, migliore o semplicemente era ciò che stavano cercando. In breve, i cittadini europei non sfruttavano i vantaggi del mercato interno europeo.
A directiva foi aprovada no sentido de reforçar a confiança dos consumidores nas transacções transfronteiriças. Há fortes indícios de que os cidadãos estavam inseguros sobre se os seus direitos seriam adequadamente protegidos em transacções internacionais. E, por isso, receavam fazer transacções internacionais, ainda que o produto ou o serviço fosse mais barato, melhor ou exactamente aquilo que procuravam. Em suma, os cidadãos europeus não estavam a retirar vantagens do mercado interno europeu.
Η οδηγία θεσπίστηκε για να ενισχύσει την εμπιστοσύνη των ευρωπαίων καταναλωτών στις διασυνοριακές τους συναλλαγές. Υπάρχουν στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι πολίτες δεν ήξεραν εάν τα δικαιώματά τους προστατεύονταν επαρκώς κατά τη διάρκεια μιας διεθνούς συναλλαγής. Ως εκ τούτου, δίσταζαν να προβούν σε διασυνοριακές αγορές έστω και αν το προϊόν ή η υπηρεσία που εύρισκαν ήταν φτηνότερα, καλύτερα ή ανταποκρίνονταν απόλυτα στις προσδοκίες τους. Με άλλα λόγια, οι ευρωπαίοι πολίτες δεν αξιοποιούσαν πλήρως τις δυνατότητες που προσέφερε η ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά.
De richtlijn werd doorgevoerd om het vertrouwen van Europese consumenten in grensoverschrijdende transacties te versterken. Uit bewijsmateriaal blijkt dat burgers onzeker zijn over de bescherming van hun rechten bij internationale aankopen. Ze waren dus bang om grensoverschrijdende aankopen te doen, zelfs als het product of dienst goedkoper of beter was of gewoon precies was wat ze zochten. De Europese burgers haalden bijgevolg geen voordeel uit de Europese interne markt.
Směrnice byla vydána s cílem posílit důvěru evropských spotřebitelů v přeshraniční transakce. Existují totiž důkazy o tom, že si občané nejsou jisti, zda jejich práva budou odpovídajícím způsobem ochráněna, jestliže uskuteční nákupy v zahraničí. Proto se obávali provádět přeshraniční nákupy, i když výrobek nebo služba byly levnější, lepší nebo se zkrátka jednalo přesně o to, co sháněli. Stručně řečeno, evropští občané plně nevyužívali evropský vnitřní trh.
Direktivet er blevet vedtaget for at styrke de europæiske forbrugeres tillid til handel på tværs af landegrænser. Undersøgelser har tidligere vist, at borgerne var usikre på, om deres rettigheder kunne gøres gældende i tilstrækkeligt omfang, når de handlede internationalt. Derfor var de bange for at handle i andre lande, også selvom et produkt eller en serviceydelse var billigere eller bedre eller lige det, de var på udkig efter. Kort sagt, så fik Europas borgere ikke noget ud af fordelene ved EU’s indre marked.
See direktiiv võeti vastu, et tugevdada Euroopa tarbijate usaldust piiriüleste tehingute suhtes. Oli näha, et kodanikud pole rahvusvahelisi oste sooritades kindlad oma õiguste piisavas kaitstuses. Seetõttu ei julgenud nad sooritada piiriüleseid oste, isegi kui kaup või teenus oli odavam, parem või just see, mida vaja. Lühidalt öeldes ei kasutanud Euroopa kodanikud ära Euroopa siseturu kõiki eeliseid.
Direktiivi on annettu eurooppalaisten kuluttajien luottamuksen lujittamiseksi maiden rajat ylittävässä kaupankäynnissä. Kansalaisten on todettu olevan epävarmoja siitä, ovatko heidän oikeutensa turvatut kansainvälisiä ostoksia tehtäessä. Siksi kuluttajat pelkäsivätkin ostosten tekemistä toisista maista, vaikka tuote tai palvelu olisi ollut halvempi, parempi tai muulla tavoin sopiva. Lyhyesti sanottuna unionin kansalaiset eivät hyödyntäneet kaikkia Euroopan sisämarkkinoiden etuja.
Az irányelv azért jött létre, hogy megerősítse az európai fogyasztók határokon átnyúló műveletekbe vetett bizalmát. A tények azt mutatták, hogy a polgárok egyáltalán nem voltak biztosak abban, hogy nemzetközi vásárlásaik során számíthatnak-e jogaik megfelelő védelmére. Éppen ezért tartottak a határokon átívelő vásárlástól, még akkor is, ha a termék vagy szolgáltatás olcsóbb, jobb volt, vagy csak éppen az, amit kerestek. Röviden: az európai polgárok nem használták ki az európai belső piac előnyeit.
Dyrektywa została przyjęta w celu wzmocnienia zaufania konsumentów europejskich do transakcji transgranicznych. Z doświadczenia wynika, że obywatele byli niepewni co do ochrony swoich praw w transakcjach międzynarodowych i obawiali się robienia zakupów za granicą, nawet jeśli produkt lub usługa były tam tańsze, lepsze lub jeśli po prostu spełniały ich oczekiwania. Oznacza to, że obywatele europejscy nie korzystali z przywilejów Europejskiego Rynku Wewnętrznego.
Directiva a fost adoptată pentru a întări încrederea consumatorilor europeni în tranzacţiile transfrontaliere. Conform datelor existente, cetăţenii nu erau convinşi dacă drepturile lor vor fi protejate în mod corespunzător în cazul achiziţiilor internaţionale. Prin urmare, le era teamă să efectueze achiziţii transfrontaliere, chiar dacă produsul sau serviciul era mai ieftin, mai bun sau exact ceea ce căutau. Pe scurt, cetăţeni europeni nu beneficiau la maxim de piaţa internă europeană.
Smernica bola prijatá na to, aby sa posilnila dôvera európskych spotrebiteľov k cezhraničným transakciám. Je dokázané, že občania si nie sú istí, či sú ich práva pri medzinárodných nákupoch primerane chránené. Báli sa preto nakupovať v zahraničí aj napriek tomu, že daný produkt alebo služba tam boli lacnejšie, lepšie alebo presne vyhovovali ich požiadavkám. Stručne povedané, európski občania nevyužívali naplno výhody európskeho vnútorného trhu.
Direktiva je bila sprejeta, da bi se povečalo zaupanje evropskih potrošnikov pri čezmejnem poslovanju. Bilo je dokazano, da državljani niso bili prepričani, ali bodo njihove pravice pri mednarodnih nakupih ustrezno varovane. Iz tega razloga so se bali čezmejnih nakupov, četudi sta bila izdelek ali usluga cenejša, boljša ali ravno taka, kakršna so iskali. Skratka, evropski državljani evropskega notranjega trga niso v celoti izkoriščali.
Direktivet har antagits för att stärka europeiska konsumenters förtroende för gränsöverskridande transaktioner. Det fanns bevis för att medborgare kände sig osäkra på att deras rättigheter fick vederbörligt skydd vid internationella köp. Det fick till följd att de var rädda för att göra gränsöverskridande köp, även om varan eller tjänsten var billigare, bättre eller precis vad man var ute efter. Kort sagt drog Europas medborgare inte fördel fullt ut av den europeiska inre marknaden.
Šī direktīva tika pieņemta ar nolūku nostiprināt Eiropas patērētāju uzticību pārrobežu darījumiem. Pierādījumi liecināja, ka iedzīvotājiem nebija pārliecības, ka viņu tiesības tiks atbilstoši aizsargātas, veicot starptautiskus pirkumus. Tādēļ viņi neiepirkās ārzemēs, pat ja izstrādājums vai pakalpojums bija lētāks, labāks vai tieši atbilda viņu vajadzībām. Īsumā, Eiropas iedzīvotāji visā pilnībā neizmantoja Eiropas iekšējo tirgu.
Id-Direttiva għaddiet biex issaħħaħ il-fiduċja tal-konsumaturi Ewropej fi transazzjonijiet transkonfinali. L-evidenza turi li ċ-ċittadini ma kinux żguri jekk id-drittijiet tagħhom kinux ser jiġu mħarsin b’mod adegwat f’xiri internazzjonali. Bħala riżultat ta’ dan, kienu jibżgħu jixtru minn fruntiera għall-oħra, anki jekk il-prodott jew is-servizz kien irħas, aħjar jew eżattament dak li kienu qed ifittxu. Fil-qosor, iċ-ċittadini Ewropej ma kinux qed jieħdu vantaġġ sħiħ mis-Suq Intern Ewropew.