wound – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.wto.int
  WTO | NEWS - Mexican Go...  
The Mexican Government and the WTO Secretariat at the Fifth WTO Ministerial Conference regret the death of the Korean citizen Kun Hai Lee, as a result of a self-inflicted wound at a gathering today of Non-Governmental Organizations in Cancún, Mexico.
Alors que se déroule la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, le gouvernement mexicain et le Secrétariat de l'OMC déplorent le décès de M. Kun Hai Lee, citoyen coréen, survenu à la suite d'une blessure auto-infligée lors d'un rassemblement d'organisations non gouvernementales aujourd'hui à Cancún (Mexique).
El Gobierno de México y la Secretaría de la Organización Mundial del Comercio en la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC deploran el deceso del ciudadano coreano Kun Hai Lee, consecuencia de una herida autoinfligida durante una concentración de organizaciones no gubernamentales que tuvo lugar hoy en Cancún (México).
  WTO | Trade policy revi...  
Within this framework, public enterprises have been restructured, privatized or wound up in accordance with the programme to reform public enterprises and the agricultural sector has undergone sectoral adjustment.
Les échanges bilatéraux ne sont pas discriminatoires, mais des échanges préférentiels existent dans le cadre de l'Union Économique Monétaire Ouest-Africaine (UEMOA) et de la Communauté Économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO).
El Gobierno ha adoptado asimismo medidas liberales y medidas arancelarias comercialmente estimulantes. Los procedimientos del comercio exterior se han simplificado y aligerado mediante un sistema de registro automático de las operaciones de importación y de exportación.
  WTO | Trade policy revi...  
The Government carried out an aggressive privatization programme, and succeeded in selling the President Hotel, the assets of the Instituto Regulador de Abastecimiento (Supply Regulation Institute) which had been wound up, and more than 70 per cent of the San Bartolo Free Zone, and in selling the previously mentioned banks and financial associations to the private sector.
Dans le domaine monétaire et financier, la Banque centrale de réserve (BCR) a entièrement libéré les taux d'intérêt créditeurs et débiteurs et a éliminé tous les guichets de réescompte. Les taux de change ont été libérés et unifiés et le portefeuille de prêts de la BCR a été cédé à une banque de deuxième rang, la BMI (Banque multisectorielle d'investissement). La Banque centrale de réserve a achevé avec succès la restructuration, la recapitalisation et la privatisation des cinq banques commerciales nationalisées au début de la précédente décennie et de quatre établissements d'épargne et de crédit.
En el área monetario-financiera, el Banco Central de Reserva (BCR) liberalizó completamente las tasas de interés activas y pasivas y eliminó todas las ventanas de redescuento. Se liberalizó y unificó el tipo de cambio y el portafolio de préstamos del BCR fue trasferido a un banco de segundo piso, Banco Multisectorial de Inversiones (BMI). El Banco Central de Reserva completó exitosamente la reestructuración, recapitalización y privatización de los cinco bancos comerciales nacionalizados a principios de la década anterior y de cuatro asociaciones de ahorro y préstamo.
  WTO | Trade policy revi...  
The monopolistic role of state enterprises in trade has been done away with. The Cotton Export Corporation and the Rice Export Corporation have been wound up. The private sector is now actively involved in the export of these products.
Le rôle monopolistique des entreprises d'État dans le commerce a été supprimé. La Société d'exportation du coton et la Société d'exportation du riz ont été liquidées. Le secteur privé participe maintenant activement à l'exportation de ces produits. La Société pakistanaise de commerce extérieur intervient de temps à autre sur le marché du coton, conformément aux dispositions de sa charte. Son rôle est toutefois assez limité - cette année, par exemple, elle prévoit d'acheter 230 000 balles, soit environ 2 pour cent du total de tout le coton négocié au Pakistan. Les exportations de riz sont entièrement confiées au secteur privé.
Se ha puesto fin a la participación monopolística de las empresas estatales en el comercio. Se han fusionado la Cotton Export Corporation y la Rice Export Corporation. El sector privado participa ahora activamente en la exportación del algodón y el arroz. La Trading Corporation of Pakistan interviene ocasionalmente en el mercado del algodón en virtud de su escritura de constitución. Sin embargo, su intervención es bastante limitada -este año, por ejemplo, ha previsto adquirir 230.000 balas, es decir aproximadamente el 2 por ciento del algodón que en total se comercializará en el Pakistán. Las exportaciones de arroz están enteramente en manos del sector privado.
  WTO | News - speech - D...  
Naturally, these feelings are strongest at the national level where the impact of globalisation on economic life is most visible. Wound up with this today are anxieties that opening up borders brings with it loss of national identity and security.
Naturellement, ces sentiments sont particulièrement forts au niveau national où l'incidence de la mondialisation sur la vie économique est la plus visible. À cela est aujourd'hui inextricablement liée la crainte que l'ouverture des frontières ne s'accompagne d'une perte de l'identité nationale et d'une plus grande insécurité. Nous devons également être conscients du fait que le public attend de la part des gouvernements des comptes sur la suite donnée aux attentes que la mondialisation a suscitées à une échelle beaucoup plus vaste — à savoir qu'un monde de plus en plus riche et prospère devrait accélérer l'avènement d'un développement économique largement partagé, faire reculer la pauvreté, en particulier sous ses formes les plus extrêmes, et permettre la réalisation des objectifs sociaux et environnementaux définis au plan international.
Naturalmente, esos sentimientos son más fuertes a nivel nacional, donde los efectos de la globalización en la vida económica resultan más visibles. Asociado a esto existe el temor de que la apertura de las fronteras traiga consigo una pérdida de identidad y seguridad nacionales. Debemos reconocer también que el público responsabiliza a sus gobiernos de las expectativas de envergadura mucho mayor que ha suscitado la globalización –de que un mundo cada vez más rico y próspero debería hacer progresos más rápidos hacia un desarrollo económico de base amplia que permita reducir la pobreza y lograr los objetivos sociales y ambientales internacionales.
  WTO | Trade policy revi...  
Since then, thanks to several macroeconomic stabilization programmes, it has been able to re-establish the viability of its public finances and balance of payments, although the latter continues to depend on external grants. The public enterprises, including the three State banks which went bankrupt in 1988, have been restructured, privatized or wound up.
Las estadísticas disponibles indican una diversificación geográfica del destino de las exportaciones, que corresponde a la fuerte demanda de algodón de Benin en los mercados mundiales. Las exportaciones de algodón desmotado de calidad se evaluaron en 1996 en 230 millones de dólares, es decir, más del 3 por ciento de las exportaciones mundiales. El principal cliente es el Brasil, seguido por Marruecos y Portugal. Benin mantiene el objetivo de duplicar sus exportaciones de algodón entre 1995 y 2000. Francia es, con gran ventaja, el principal abastecedor de Benin, en cuyas importaciones oficialmente contabilizadas participa en un 18 por ciento; pero las fuentes de importación también están muy diversificadas. Si se tienen en cuenta las reexportaciones de productos importados, que representan alrededor del 40 por ciento del total de las exportaciones estimadas, y el comercio informal, el principal interlocutor comercial de Benin es Nigeria, probablemente seguido por el Níger.
  WTO | Development - Sum...  
Professor T. N. Srinivasan, Chair, Department of Economics, Yale University, highlighted the folly of trying to achieve too many policy objectives with one instrument and suggested that the TRIPS be taken out of GATT and handled by WIPO; the CTE be wound up and environment tackled by UNEP; and labour be excluded from the purview of GATT and handled by the ILO.
Le Professeur T.N. Srinivasan, titulaire de la chaire d'économie à l'Université Yale, a mis en avant le côté déraisonnable des efforts visant à atteindre de trop nombreux objectifs avec un seul instrument, et a suggéré que l'Accord sur les ADPIC soit retiré des prérogatives du GATT pour être confié à l'OMPI, que le CCE soit dissous et que l'environnement soit désormais du ressort du PNUD, et que les questions de travail soient exclues des compétences du GATT pour être attribuées à l'OIT. Il a souligné qu'il était nécessaire de placer le commerce des produits agricoles sous l'égide du GATT. Il comprenait “l'hésitation des pays en développement“ à se lancer dans un nouveau cycle de négociations. Il a comparé la lutte contre le dumping à une “arme nucléaire dans l'arsenal de la politique commerciale“ et préconisait sa suppression. Il a estimé que l'on pouvait régler la question des accords régionaux en introduisant une “clause d'extinction“, suivant laquelle les préférences dont jouissaient les parties à un accord régional seraient étendues à tous les Membres de l'OMC dans un délai de cinq ans. Il a dit que les pays en développement avaient contribué à leur propre marginalisation par rapport au système commercial multilatéral et avaient renoncé, en insistant sur un traitement spécial et différencié, à de nombreux avantages. Il n'était pas dans l'intérêt des pays en développement de retarder un nouveau cycle de négociations; ils devraient adopter un programme concret, axé sur les intérêts fondamentaux. Il doutait par ailleurs de l'utilité de l'accès préférentiel aux marchés pour les pays les moins avancés.
  WTO | Trade policy revi...  
Bankruptcy proceedings were slow, because of court overloads, the preference for restructuring of industry, and the need for complex negotiations with creditors. However, many non-viable enterprises had been wound up.
Le représentant de la République tchèque a donné des détails sur le fonctionnement des fonds d'investissement pour la privatisation; les liens existant entre ces fonds et les banques n'étaient pas considérés comme négatifs. Il a précisé que l'objectif de la privatisation n'était pas de réduire la concentration pour ce qui était du contrôle des entreprises, mais d'assurer une gestion efficace. Les nouveaux propriétaires devaient se charger de la restructuration, sans aide publique. Toutefois, les entreprises des secteurs "stratégiques" (métallurgie, charbon, gaz, électricité et pétrochimie), dans lesquelles l'Etat possédait toujours une participation, seraient restructurées avant d'être privatisées ou avant que l'Etat ne réduise sa participation, au cas par cas. La procédure de mise en faillite était lente parce que les tribunaux étaient surchargés, parce que l'on préférait restructurer les entreprises et parce qu'il fallait procéder à des négociations complexes avec les créanciers. Toutefois, de nombreuses entreprises non viables avaient été fermées. La remise en état de l'environnement pouvait bénéficier d'un appui important, sous réserve d'un audit rigoureux.
El representante de la República Checa ha dado detalles acerca del funcionamiento de los fondos de inversión para la privatización; los vínculos entre estos fondos y los bancos no se consideran negativos. Ha dejado claro que la privatización no está destinada a reducir la concentración del control de los negocios sino a garantizar una gestión eficiente. Los nuevos propietarios se encargan de la reestructuración sin ningún apoyo gubernamental. Sin embargo, las empresas "estratégicas" en los sectores de la metalurgia, el carbón, el gas, la electricidad y los productos petroquímicos -en los que el Estado todavía participa- se reestructurarán caso por caso antes de la privatización o de la reducción de la participación del Estado. Los procedimientos de bancarrota son lentos, debido a la saturación de los tribunales, la preferencia dada a la reestructuración de la industria y la complejidad de las negociaciones que es necesario entablar con los acreedores. No obstante, muchas empresas no viables ya se han liquidado. Puede brindarse un apoyo sustancial para la rehabilitación ambiental, con sujeción a una auditoría rigurosa.
  WTO | Trade policy revi...  
These various reforms led to a break with the policy of State-planning of the economy. Public enterprises were wound up, reorganized and/or privatized, the tax burden lightened, and the tax and customs services were reorganized.
Le Mali est membre fondateur de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA). L'objectif de cette organisation est de créer une union économique à travers l'organisation de la convergence des politiques macro-économiques et sectorielles, et l'harmonisation des législations fiscales des pays membres; l'intégration monétaire, avec une banque centrale, la Banque centrale des Etats de l'Afrique de l'ouest (BCEAO) et une monnaie (le franc de la Communauté financière africaine) communes, a déjà été réalisée. La structure du tarif extérieur commun (TEC) à quatre taux (1%, 6%, 11% et 21% plus des prélèvements communautaires de 1% au total) a été précisée, et sa mise en application devrait avoir débuté en juillet 1998 pour s'achever en janvier 2000, date à laquelle l'union douanière devrait être consacrée. Le Mali est aussi membre de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) dont le Traité prévoit également la création d'une union douanière; le calendrier de mise en oeuvre de cette union n'est pas respecté.
Las exportaciones de Malí, constituidas principalmente por algodón, por productos de la ganadería y por oro, están sometidas a las fluctuaciones de los tipos de cambio mundiales y a las variaciones climáticas. Las exportaciones no representan más que alrededor de la mitad de las importaciones, lo que ocasiona un déficit permanente de la balanza comercial. Con un déficit permanente de la balanza de servicios debido a los grandes pagos que hay que hacer por concepto de servicios de flete y de seguro, así como por concepto de los intereses de la deuda, que se han visto agravados por la devaluación del franco CFA, la cuenta corriente también continúa siendo estructuralmente deficitaria.