wurde etwa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      187 Ergebnisse   143 Domänen   Seite 2
  www.takasaki-kankoukyoukai.or.jp  
Die Dada Engine wurde etwa 1996 entwickelt von Andrew C. Bulhak. Es definiert und bearbeitet eine Spezifikationssprache
The Dada Engine was originally developed by Andrew C. Bulhak in 1996. It defines and processes a specification language
  6 Treffer eipcp.net  
Doch bevor auf Rosalyn Deutsches konkrete Antwort auf die Frage nach Öffentlichkeit im demokratietheoretischen Sinn eingegangen wird, soll in einem ersten Schritt die näherliegende Frage nach dem Begriff des öffentlichen Raums im eher urbanistischen Sinn angesprochen werden: Wo ist der Raum im "öffentlichen Raum" (wo die Kunst und die Politik ist, wird sich dann schon weisen)? Auch an diesem scheinbar handfesteren Problem wurde - etwa von seiten der kritischen und postmodernen "urban studies" - fallweise die Auseinandersetzung mit politischer Theorie gesucht. Um das Thema etwas einzugrenzen, möchte ich auch hierzu den aus der politischen Theorie stammenden Raumbegriff Ernesto Laclaus zum Leitfaden nehmen. Ein Konzept von Raum, das etwa von Doreen Massey auf seine Brauchbarkeit für die kritische Urbanistik und Geographie geprüft wurde. Im folgenden werde ich also auf die Diskussion eingehen, die sich um die jeweiligen Raumbegriffe von Urbanismus resp. politischer Theorie entspann (Abschnitt I), bevor ich - nach dem kurzen Umweg einer Kritik an foucaultschen, deleuzianischen und habermasianischen Raumtheorien (Abschnitt II) - auf die politischen und demokratietheoretischen Implikationen von Public Art zurückkommen werde (Abschnitt III).
However, before discussing Rosalyn Deutsche's concrete answer to the question of the public sphere in the sense of democracy theory, our first step will be to address the more obvious question as to the concept of public space in the rather urbanistic sense. Where is the space in "public space" (and then we will see where art and politics are)? This seemingly more substantial problem was also in some cases used to analyse political theory, for example, in critical and post-modern "urban studies". In order to restrict the subject somewhat, I would like to take Ernesto Laclau's concept of space, also deriving from the field of political theory, as a basic guideline. A concept of space that has been scanned by Doreen Massey, for example, as to its usefulness in terms of critical urbanism and geography. In the following I will thus look into the discussion that evolved around the various concepts of space as developed by urbanism and political theory respectively (Section I), before returning - after a brief excursus into a criticism of Foucault's, Deleuze's and Habermas' theories of space (Section II) - to the implications of public art in terms of politics and democracy theory (Section III).
  www.unifribourg.ch  
So wurde etwa das Zentrum für Nanomaterialien FriMat dank der Spende des Unternehmers Adolphe Merkle gegründet, welcher ebenfalls - zusammen mit dem Juristen Bruno Güggi, der Stiftung Propter Homines sowie zahlreichen kleineren Spendern - die Einweihung des neuen Weiterbildungszentrums ermöglicht hat.
Le partenariat avec les deux entreprises constitue le premier grand succès de la Fondation Université de Fribourg en matière de fundraising. Cette dernière a été fondée au mois de novembre 2005 dans le but de promouvoir l'enseignement, la recherche et la formation continue. Indépendante de l'Université, la fondation permet une gestion transparente et efficace des fonds-tiers. Elle garantit que les montants donnés sont utilisés dans leur totalité selon le but défini par les donateurs, déclare Sabine Baeriswyl, directrice de la Fondation Université de Fribourg. A l'avenir, d'autres projets stratégiques devraient être mis en place grâce à des partenariats avec des entreprises, des fondations ou des privés : des contacts en ce sens sont en court. Au cours de l'année passée, divers projets ont déjà pu être réalisés grâce à des fonds-tiers. Ainsi le Centre de nanomatériaux FriMat a été fondé grâce à la donation de l'entrepreneur Adolphe Merkle, qui a également rendu possible - ensemble avec le juriste Bruno Güggi, la Fondation Propter Homines, ainsi que de nombreux petits donateurs - l'inauguration du nouveau Centre de formation continue. Par ailleurs, la firme DiaMed a octroyé un montant de 100'000 CHF à la formation «bilingue plus».
  6 Treffer transversal.at  
Doch bevor auf Rosalyn Deutsches konkrete Antwort auf die Frage nach Öffentlichkeit im demokratietheoretischen Sinn eingegangen wird, soll in einem ersten Schritt die näherliegende Frage nach dem Begriff des öffentlichen Raums im eher urbanistischen Sinn angesprochen werden: Wo ist der Raum im "öffentlichen Raum" (wo die Kunst und die Politik ist, wird sich dann schon weisen)? Auch an diesem scheinbar handfesteren Problem wurde - etwa von seiten der kritischen und postmodernen "urban studies" - fallweise die Auseinandersetzung mit politischer Theorie gesucht. Um das Thema etwas einzugrenzen, möchte ich auch hierzu den aus der politischen Theorie stammenden Raumbegriff Ernesto Laclaus zum Leitfaden nehmen. Ein Konzept von Raum, das etwa von Doreen Massey auf seine Brauchbarkeit für die kritische Urbanistik und Geographie geprüft wurde. Im folgenden werde ich also auf die Diskussion eingehen, die sich um die jeweiligen Raumbegriffe von Urbanismus resp. politischer Theorie entspann (Abschnitt I), bevor ich - nach dem kurzen Umweg einer Kritik an foucaultschen, deleuzianischen und habermasianischen Raumtheorien (Abschnitt II) - auf die politischen und demokratietheoretischen Implikationen von Public Art zurückkommen werde (Abschnitt III).
However, before discussing Rosalyn Deutsche's concrete answer to the question of the public sphere in the sense of democracy theory, our first step will be to address the more obvious question as to the concept of public space in the rather urbanistic sense. Where is the space in "public space" (and then we will see where art and politics are)? This seemingly more substantial problem was also in some cases used to analyse political theory, for example, in critical and post-modern "urban studies". In order to restrict the subject somewhat, I would like to take Ernesto Laclau's concept of space, also deriving from the field of political theory, as a basic guideline. A concept of space that has been scanned by Doreen Massey, for example, as to its usefulness in terms of critical urbanism and geography. In the following I will thus look into the discussion that evolved around the various concepts of space as developed by urbanism and political theory respectively (Section I), before returning - after a brief excursus into a criticism of Foucault's, Deleuze's and Habermas' theories of space (Section II) - to the implications of public art in terms of politics and democracy theory (Section III).
  www.unifr.ch  
So wurde etwa das Zentrum für Nanomaterialien FriMat dank der Spende des Unternehmers Adolphe Merkle gegründet, welcher ebenfalls - zusammen mit dem Juristen Bruno Güggi, der Stiftung Propter Homines sowie zahlreichen kleineren Spendern - die Einweihung des neuen Weiterbildungszentrums ermöglicht hat.
Le partenariat avec les deux entreprises constitue le premier grand succès de la Fondation Université de Fribourg en matière de fundraising. Cette dernière a été fondée au mois de novembre 2005 dans le but de promouvoir l'enseignement, la recherche et la formation continue. Indépendante de l'Université, la fondation permet une gestion transparente et efficace des fonds-tiers. Elle garantit que les montants donnés sont utilisés dans leur totalité selon le but défini par les donateurs, déclare Sabine Baeriswyl, directrice de la Fondation Université de Fribourg. A l'avenir, d'autres projets stratégiques devraient être mis en place grâce à des partenariats avec des entreprises, des fondations ou des privés : des contacts en ce sens sont en court. Au cours de l'année passée, divers projets ont déjà pu être réalisés grâce à des fonds-tiers. Ainsi le Centre de nanomatériaux FriMat a été fondé grâce à la donation de l'entrepreneur Adolphe Merkle, qui a également rendu possible - ensemble avec le juriste Bruno Güggi, la Fondation Propter Homines, ainsi que de nombreux petits donateurs - l'inauguration du nouveau Centre de formation continue. Par ailleurs, la firme DiaMed a octroyé un montant de 100'000 CHF à la formation «bilingue plus».
  www.bak.admin.ch  
So wurde etwa ein Event-Wochenende an der Expo 2002 unterstützt, das Jenischen, Sinti und Roma auf der Arteplage in Murten die vielbeachtete Gelegenheit gab, sich einer breiteren Öffentlichkeit zu präsentieren.
La fondation participe au financement de différents projets. Elle a par exemple soutenu la réalisation d’un week-end de manifestations sur l’arteplage de Morat dans le cadre d’expo.02 qui a permis aux Yéniches, aux Sinti et aux Roms d’aller à la rencontre d’un large public. Elle a également alloué une importante contribution à la création du centre de documentation qui s’est ouvert au siège du secrétariat de la «Radgenossenschaft» à Zurich. La Fondation a également promis des contributions financières couvrant jusqu’à 10% des coûts d’investissement (mais de 15 000 francs au maximum) à trois cantons (Jura, Zoug et Argovie) pour la création d’aires de séjour et de transit, à condition que ces aires soient réalisées avec le concours de représentants de l'Association faîtière des Yéniches (Radgenossenschaft der Landstrasse) et selon les standards formulés dans l’expertise sur l’aménagement du territoire, ce qui suppose notamment l’autorisation des haltes improvisées.
La Fondazione concede degli aiuti finanziari a vari progetti. Ad esempio, per l’Expo 2002 ha appoggiato un fine settimana-evento molto considerato sull’arteplage di Morat, durante il quale Jenisch, Sinti e Rom hanno avuto modo di presentarsi al grande pubblico. Anche il centro di documentazione della segreteria della «Radgenossenschaft» a Zurigo, inaugurato nel novembre del 2003, ha ricevuto un sostegno finanziario cospicuo. Inoltre, la Fondazione ha promesso a tre Cantoni (Giura, Zugo e Argovia) contributi fino al 10 per cento dei costi di investimento e un massimo di 15 000 franchi per la creazione di spazi di transito e di sosta, a patto che gli spazi vengano realizzati con il coinvolgimento di rappresentanti della «Radgenossenschaft» e in conformità agli standard della perizia di pianificazione del territorio, compresa la condizione della «fermata spontanea» autorizzata.
  www.munichre.com  
Zusätzlich werden Daten von bereits regulierten Schäden zur Überprüfung medizinischer Sachverhalte herangezogen. Wurde etwa bei einem Patienten zu einem früheren Zeitpunkt eine Zahnextraktion vorgenommen, würde das System eine später durchgeführte Füllung des selben Zahns automatisch ablehnen.
Among other things, the MH Rule Engine recognises contradictions between the diagnosis made and the medical services provided, or the medication prescribed. For example, if magnetic resonance imaging instead of computer tomography is billed for the diagnosis of a kidney stone, the MH Rule Engine rejects the invoice that has been submitted. In addition, data from claims that have already been settled are used to cross-check the medical circumstances. For example, if a tooth extraction was performed on a patient at an earlier date, any benefit application to insert a filling in the same tooth results in the application being automatically rejected by the system.
  schreiber-neffen.com  
den referentiellen Rahmen des Labels. Etwas mehr als ein Viertel der bisherigen Veröffentlichung bilden denn auch Re-Issues oder Archivmaterial; kürzlich wurde etwa Musik von Nocturnal Emissions und Din A Tesbild wiederveröffentlicht.
describes a reference point for the label. A rough forth of its releases so far are re-issues or archive releases, like the latest (and notorious) ones by Nocturnal Emissions and Din A Tesbild. But Mannequin does not simply glorify a bygone era of 80ties Post-Punk and Industrial. The label is also releasing new material by contemporary artists like JASSS and group A. Alessandro Adriani, the man behind Mannequin, describes the label’s balance as follows:
  www.eurospapoolnews.com  
Cannabis und das Kino blicken auf eine lange gemeinsame Geschichte zurück. Das moderne Kino wurde etwa zu der Zeit geboren als die US-Regierung die erste Kriminalisierungskampagne gegen Cannabis betrieb.
Cannabis and cinema have a long history together. The birth of modern cinema happened around the same time as the first criminalization of cannabis by the U.S. federal government. At that time, around the 1930s, as a result, cannabis-themed entertainment lay in the world of horror. If not scare stories.
Le cannabis et le cinéma ont une longue histoire ensemble. La naissance du cinéma moderne est arrivée à peu près en même temps que la première criminalisation du cannabis par le gouvernement des États-Unis. En conséquence de quoi ; à cette époque, vers les années 1930, le cannabis était surtout présent dans les histoires d’épouvante. Si ce n’est dans les films d’horreur.
El cannabis y el cine tienen una larga historia en común. El nacimiento del cine moderno tuvo lugar en la misma época que el gobierno federal de los Estados Unidos prohibía la marihuana. Como consecuencia, durante la década de los 30, todo entretenimiento centrado en la marihuana tenía un carácter negativo; si es que no se trataba de una historia de terror.
Cannabis e cinema hanno una lunga storia comune. La nascita del cinema moderno ha avuto luogo all'incirca allo stesso tempo della prima criminalizzazione della cannabis da parte del governo federale degli USA. Il risultato fu che a quell'epoca, attorno agli anni '30, lo svago a soggetto cannabico si muoveva nell'ambito dell'orrore. O delle storie inquietanti.
  www.dgcqyq.com  
Sie ging im Anschluss an die Ablieferung der 290 mit weiteren 100 Exemplaren als Baureihe 291 in Serie. Ab 1995 wurde etwa die Hälfte der Lokomotiven beider Typen mit Funkfernsteuerung ausgerüstet. Alle wichtigen Fahrfunktionen und die Kupplung bedient der "Lokrangierführer" direkt vom Gelände aus.
The King of the Hump Yard Tracks. Growing freight traffic and stiff competition from other freight carriers prompted the DB to modernize its freight service extensively at the start of the 1960s. Important steps were the construction of larger switching yards as a focal point of the program and the bundling of freight trains. Powerful switch engines were required, because the new freight flows were beyond the capabilities of the V 60. The new switch engine was designated the V 90 and was developed from the basic concept for the V 100, which was too light in weight and too long as a general-purpose road engine. The locomotive builder MaK delivered 20 pre-production locomotives starting in 1964. The bullish appearance of these locomotives gave a hint of the new tasks. The V-12 motor and the universal joint drive shafts came from the elegant sibling, the transmission designed for switching work was new, and ballast weight was installed in place of train heating equipment. The length grew to over 14 meters / 45 feet 11-3/16 inches, with a total weight of 77 metric tons and a starting tractive effort of 23.6 metric tons. This data was proof that these locomotives were up to the job, and they were reliable in their work. Additional units were ordered and delivered starting in 1966 with just a few design changes. By 1973, a total of 408 units had been built; the DB gave them the new designation class 290 in its computer numbering system. A more powerful, heavier version of the locomotive was built parallel to the V 90; it was designated the V 90 P. Initially, there were 3 prototypes. The regular production version of this locomotive accompanied the delivery of the 290. The 100 units built were designated as the class 291. Starting in 1995, about half of the locomotives in both classes were equipped with radio control. All of the important running functions and the coupler can be controlled by the "locomotive switching engineer" directly from the ground. These remote control locomotives were given the new class numbers 294 and 295. At present 499 units are still in use by Railion, a ratio to the original quantities built that hardly any other locomotive family in Germany has reached after up to 40 years in service.
  www.coast-enoteca.de  
Wie üblich wurden verschiedenste Betriebs- und Ausnahmelastfälle betrachtet, so wurde etwa davon ausgegangen, dass die Nebenauslassklappe nicht geöffnet wird, und somit der maximal mögliche Druckstoß auftritt.
As usual, different operational modes and extreme load cases have been examined. For example, it was considered that the auxiliary outlet valve will not be opened so that the maximum possible water hammer is going to occur. Of course, amongst other load cases and operational modes the regular functioning of the bypass valve has been investigated as well.
  www.ngmk.uz  
Das betrifft gelegentlich die Träger, in erster Linie aber die MitarbeiterInnen, und zwar sowohl in Hinblick auf den Dienstgeber als auch auf die MA 25. So wurde etwa mehrfach behauptet, man dürfe die Jahresberichte nicht an andere GB's weitergeben, weil die MA 25 eine interne Vernetzung verhindern wolle.
At the same time the interviews made evident that not being informed was frequently accepted and that employees did not ask for further information or explanation, which in return leads to ideas and concepts not always conform to reality. Whereas also holders are sometimes affected by this, this happens mainly on the part of the employees, namely with respect to the employers as well as to the MA 25. Thus several interview partners asserted that the annual reports were not to be exchanged among the ARO/CH, because the MA 25 wanted to prevent internal networking. But according to information by the MA 25 the reason for the small amount of copies of the annual reports was simply due to financial shortage, which would not mean that an internal exchange of the reports would be forbidden.
  3 Treffer rg.srgssr.ch  
Ganz im Sinne des griechischen Marktplatzes (Agora), auf dem man öffentlich über den Stadtstaat (Polis) diskutierte, hat die Radioredaktion von RTS ihre Überlegungen rund um die Politik im In- und Ausland weitergeführt. So wurde etwa der Personalbestand im Bundeshaus erhöht.
L'objectif est le même en radio. C’est bien dans le sens d’un développement du concept d’agora – la politique est entendue ici au sens grec du terme, polis, c’est-à-dire les affaires de la Cité – que la rédaction radio a poursuivi ses réflexions. Ainsi, en renforçant ses effectifs au Palais fédéral, la radio s'est dotée d’une force qui permet non seulement de couvrir l’actualité, mais surtout de tisser des liens, de relier des événements, d'analyser et de décrypter ce qui fait la vie politique de la Suisse. La rédaction Actualité de la radio met en avant les acteurs de la vie politique, et pas uniquement les politiciens. En d'autres termes, elle cherche à incarner cette vie politique par tous ceux qui y sont associés d'une manière ou d'une autre, qu'il s'agisse des entrepreneurs, des jeunes, des intellectuels, etc.
  www.humanrights.ch  
Dieses Argument wurde etwa durch Sri Lanka anlässlich der katastrophalen Mai-Sondersession erfolgreich hervorgebracht. Negativ in Erinnerung bleiben zudem die zahlreichen und auch diesmal nicht unterlassenen Angriffe gegen die Meinungsäusserungsfreiheit sowie die unaufhörlichen Versuche, die Mandate von Sonderberichterstatter/-innen einzuschränken.
Une résolution minimaliste et lacunaire rédigée par le Sri Lanka lui-même fin mai, des experts de l'ONU régulièrement remis en cause par certains Etats pour brider le Conseil, des attaques répétées contre la liberté d'expression de la société civile : la chronique de l'auto-destruction du Conseil se prolonge avec l'examen périodique universel (EPU) de la Chine et de Cuba lors de cette 11ème session. Les deux Etats se sont en effet minutieusement employés à museler les ONG indépendantes, étouffant ainsi la seule plateforme au sein de laquelle ces Etats sont obligés d'entendre des voix dissidentes.
  www.barcelona-tourist-guide.com  
Dieses Foto wurde etwa 20 Meter die Calle Ferran hinunter von der Ramblas gemacht. Sie können gerade so Plaça Reialdurch die Bögen am Ende dieses Fotos sehen.
Questa foto è stata fatta circa 20 metri giù per Calle Ferran dalle Ramblas. Puoi vedere Plaça Reial attraverso gli archi alla fine di questa foto
Этот снимок сделан в 20 метрах по Calle Ferran от улицы Ramblas. Вдалеке через арки виднеется площадь Plaça Reial.
  www.erabenelux.be  
Jede Cray Supercomputer Generation wurde enorm weiterentwickelt. So wurde etwa ein eigenes Kühlungssystem mit dem Namen Freon entworfen um die hohe Wärmeentwicklung der Komponenten abzuleiten. Die Designentwicklung der Cray Supercomputer ist ebenso beachtenswert.
Each new Cray supercomputer generation was developed further. So a own cooling system with the name Freon was designed in order to derive the high thermal power of the components. The development of the design of Cray supercomputers is just as noteworthy. Some models are built up like a ring and almost are enclosed in the outer ring of a seat group. With the Cray XMS system Cray has designed her first mini-supercomputer which was taken off by the more powerfull Cray J90 later. The Cray Y-MP system has reached a total performance of up to 2.3 GFLOP together with several CPUs and each 333 MFLOP in 1988. In 1993 Cray Research introduces her first massive parallel system (MPP), the Cray T3D supercomputer. The first cordless supercomputer was introduced with Cray T90 in 1994.
  www.planetarium-hamburg.de  
Wie üblich wurden verschiedenste Betriebs- und Ausnahmelastfälle betrachtet, so wurde etwa davon ausgegangen, dass die Nebenauslassklappe nicht geöffnet wird, und somit der maximal mögliche Druckstoß auftritt.
As usual, different operational modes and extreme load cases have been examined. For example, it was considered that the auxiliary outlet valve will not be opened so that the maximum possible water hammer is going to occur. Of course, amongst other load cases and operational modes the regular functioning of the bypass valve has been investigated as well.
  holidays-in-nature.com  
Heute fahren wir nach Zhujiajiao, einer der Wasserstädte rund um Shanghai. Dieses Städtchen wurde etwa vor 1700 Jahren gegründet obwohl archäologische Spuren 5000 Jahre zurückreichen. Wirtschafltich lebte Zhujiajiao vom Reis und Kleiderhandel und die zahlreichen Steingebäaude und Brücken geben einen tollen Eindruck vom alten China.
Today we drive to Zhujiajiao, which is one of the “water towns” around 1 hour drive from Shanghai. The town was established around 1700 years ago, although archeological findings go back as far as 5000 years. Mostly the town generated its business from rice and clothes. Countless stone bridges and old buildings give a great impression of old China, however, the touristic development also has been having negative impacts. Nevertheless, it’s a great place to escape the modern city of Shanghai. In the evening farewell dinner at one of Shanghai’s finest dining places.
  atriummb.com  
Die Linse wurde etwa 7000 v. Chr. in Vorderasien domestiziert und ist Bestandteil einer Gruppe von frühen Pflanzen, zu denen auch die Kichererbse, Einkorn, Emmer und Gerste gehören. Die Verbreitung der Linse nach Westen erfolgte um 6000 v. Chr. Sie gelangte zunächst nach Griechenland und Südbulgarien und von dort durch Ungarn, die Tschechische Republik und die Schweiz nach Deutschland.
The lentil was domesticated in the Near East about 7000 BC, part of a package of early crops that also included chickpea, einkorn, emmer and barley. The expansion of lentils to the west took place around 6000 BC, arriving first in Greece and southern Bulgaria, then moving through Hungary, Czech Republic, and Switzerland to Germany. At the same time, the crop reached Ethiopia to the south. Eastwards, the crop reached Georgia between 5000-4000 BC, then India and Pakistan about 2000 BC.
La lenteja se domesticó en el Cercano Oriente en torno al 7000 a.C, dentro de una serie de cultivos tempranos entre los que se incluyen también el garbanzo, el einkorn, la escanda y la cebada. La expansión de las lentejas hacia el oeste tuvo lugar en torno al 6000 a.C. y llegó primero a Grecia y el sur de Bulgaria para atravesar posteriormente Hungría, la República Checa y Suiza hasta alcanzar Alemania. Al mismo tiempo, hizo su entrada en Etiopía por el sur. En el este, llegó hasta Georgia entre el 5000 y el 4000 a.C. y a la India y Pakistán alrededor del 2000 a.C.
A lentilha foi domesticada no Oriente próximo em cerca de 7000 AC, parte de um pacote de culturas antigas que também incluíam grão de bico, einkorn, emmer e cevada. A expansão da lentilha para o oeste ocorreu por volta de 6000 AC, chegando primeiro na Grécia e sul da Bulgaria, e indo depois para República Tcheca e Suíça para a Alemanha. Ao mesmo tempo, a cultura alcançou a Etiópia ao sul. Em direção ao ocidente, ela chegou à Georgia entre 5000 e 4000 AC, depois à Índia e ao Paquistão em cerca de 2000 AC.
تم تدجين العدس في الشرق الأدنى منذ حوالي 7000 قبل الميلاد، فقد كان جزءً من مجموعة محاصيل قديمة تشمل الحمص، والقمح وحيد الحبة، والقمح ثنائي الحبة، والشعير. انتشر العدس في الغرب منذ 6000 قبل الميلاد، حيث دخل في البداية إلى اليونان وجنوب بلغاريا، ثم وصل إلى المجر، وجمهورية التشيك، وسويسرا حتى وصل ألمانيا. وفي الوقت نفسه، وصل المحصول حتى جنوب إثيوبيا. أما شرقًا، فوصل المحصول جورجيا في الفترة بين 5000 إلى 4000 قبل الميلاد، ثم دخل للهند وباكستان منذ حوالي 2000 قبل الميلاد.
عدس حدود 7000 سال پیش از میلاد در خاور نزدیک، به عنوان بخشی از فرآورده‌های کشاورزی اولیه که شامل نخود، einkorn،‏ emmer و جو می‌شدند، توسط بشر کشت گردید. گسترش عدس به غرب در حدود 6000 سال پیش از میلاد رخ داد که ابتدا به یونان و جنوب بلغارستان رسید و سپس از طریق مجارستان، جمهوری چک و سوئیس به آلمان راه یافت. در عین حال، این فرآورده کشاورزی به اتیوپی در جنوب رسید. از جهت شرق، عدس بین 5000 تا4000 سال پیش از میلاد به گرجستان و سپس در حدود 2000 سال پیش از میلاد به هند و پاکستان راه یافت.
Окультуривание чечевицы произошло приблизительно за 7000 лет до нашей эры на Ближнем Востоке вместе с нутом, одно-и двузернянкой и ячменем. Экспансия чечевицы на запад произошла примерно за 6000 лет до нашей эры — сначала через Грецию и Болгарию, затем через территорию нынешних Венгрии и Чешской республики, а также Швейцарии — на территорию Германии. В то же время южный путь распространения привел чечевицу в Эфиопию. В восточном направлении чечевица добралась до Грузии примерно в 5–4 тысячелетии до нашей эры, а за 2000 лет до нашей эры оказалась в Индии и на территории нынешнего Пакистана.
  www.24bettle.com  
Die Siedlung wurde etwa im III. Jahrhundert v. C. aus unbekannten Gründen verlassen.
Herria K.a III. mendean abandonatua izan zen arrazoi ezezagunengatik.
  2 Treffer db-artmag.de  
So wurde etwa das Büro vom Dach in das Erdgeschoss verlegt, die kleine Bibliothek hingegen unter das Dach, und ein ehemaliges Atelier neben dem Büro in einen weiteren, rund sechzig Quadratmeter großen Schauraum umgewandelt, der nun den Salon, den traditionellen Ausstellungsort des Hauses, beträchtlich erweitert.
Following the careful renovations made based on the plans of the Bacciochi architectural office in Arezzo, Stepken made some changes to the building's spatial arrangement that were intended to give the building back "its volume" and thus make it more attractive to outside visitors. For example, the office was moved from the top to the ground floor, while the little library was transferred to the top floor and a former studio next to the office was transformed into an approximately sixty-square-meter exhibition space, which now constitutes a considerable extension to the salon, the house's traditional exhibition room. For Stepken, these very practical measures serve to open the house further and give it more of a distinct image as an international hub of contemporary art.
  2 Treffer www.db-artmag.com  
So wurde etwa das Büro vom Dach in das Erdgeschoss verlegt, die kleine Bibliothek hingegen unter das Dach, und ein ehemaliges Atelier neben dem Büro in einen weiteren, rund sechzig Quadratmeter großen Schauraum umgewandelt, der nun den Salon, den traditionellen Ausstellungsort des Hauses, beträchtlich erweitert.
Following the careful renovations made based on the plans of the Bacciochi architectural office in Arezzo, Stepken made some changes to the building's spatial arrangement that were intended to give the building back "its volume" and thus make it more attractive to outside visitors. For example, the office was moved from the top to the ground floor, while the little library was transferred to the top floor and a former studio next to the office was transformed into an approximately sixty-square-meter exhibition space, which now constitutes a considerable extension to the salon, the house's traditional exhibition room. For Stepken, these very practical measures serve to open the house further and give it more of a distinct image as an international hub of contemporary art.
  www.fonoteca.ch  
1980 wurde etwa in einer bekannten Zeitung eine Anlage mit dem Nimbus, der Heilige Gral zu sein, folgendermassen beschrieben: "Bei den orchestralen Texturen herrscht eine größere Transparenz, die jedem Instrument eine fast taktil zu nennende Präsenz verleiht."
Here is the way a well known newspaper described a Holy Grail system in 1980: "There is a greater transparency of orchestral textures, giving each instrument an almost tactile presence." The theological debates pitted vacuum-tube amplification advocates against those preferring solid state, or transistorized, amplification. The sacred texts were magazines such as Stereo Review and High Fidelity. Stereo stores were the holy shrines.
Voici comment un célèbre quotidien décrivait un système digne du Graal en 1980: "La plus grande transparence des tessitures des instruments de l'orchestre confère une présence presque tactile à chaque instrument." Les débats théologiques opposaient les partisans de l'amplification à tubes à vide aux adeptes d'une amplification à semi-conducteurs, ou transistorisée. Des magazines tels Stereo Review étaient les textes sacrés et les magasins de matériel hi-fi des sanctuaires.
Questo è il modo in cui un noto giornale descriveva un sistema da Sacro Graal nel 1980: "Vi è una maggiore trasparenza delle tessiture orchestrali, che da ad ogni strumento una presenza quasi tattile." Tanti sono stati i dibattiti "teologici" sviluppati dai sostenitori dell'amplificazione valvolare nei confronti di coloro che preferiscono l'amplificazione a transistor. I testi sacri erano riviste come Stereo Review e High Fidelity. I negozi di stereo erano i santuari.
  2 Treffer www.akeuropa.eu  
Unangetastet blieb etwa, welche Ebenen in der EU-Kommission von der Regelung, sich nur mit registrierten LobbyistInnen zu treffen, betroffen sind. Die große Mehrheit der EU-BeamtInnen sind damit von dieser Regelung ausgenommen. Ebenso enttäuschend ist, dass dies bei den anderen Institutionen nicht umfassender vorgeschlagen wurde, etwa die BotschafterInnen aller ständigen Vertretungen im Rat. Die Arbeiterkammer kritisiert nachdrücklich, dass damit weiterhin wesentliche Schlupflöcher offenbleiben.
Untouched for example remained which levels of the EU Commission will be affected by the regulation only to meet registered lobbyists, which means that the majority of EU officials will be exempt from this regulation. It is also disappointing that for the other institutions not a more comprehensive proposal has been made, for example extending the no-meetings-without-registration rule for all the ambassadors of all permanent representations in the Council. The Chamber of Labour severely criticises that due to this failure significant loopholes will remain.
  2 Treffer www.db-artmag.de  
So wurde etwa das Büro vom Dach in das Erdgeschoss verlegt, die kleine Bibliothek hingegen unter das Dach, und ein ehemaliges Atelier neben dem Büro in einen weiteren, rund sechzig Quadratmeter großen Schauraum umgewandelt, der nun den Salon, den traditionellen Ausstellungsort des Hauses, beträchtlich erweitert.
Following the careful renovations made based on the plans of the Bacciochi architectural office in Arezzo, Stepken made some changes to the building's spatial arrangement that were intended to give the building back "its volume" and thus make it more attractive to outside visitors. For example, the office was moved from the top to the ground floor, while the little library was transferred to the top floor and a former studio next to the office was transformed into an approximately sixty-square-meter exhibition space, which now constitutes a considerable extension to the salon, the house's traditional exhibition room. For Stepken, these very practical measures serve to open the house further and give it more of a distinct image as an international hub of contemporary art.
  2 Treffer db-artmag.com  
So wurde etwa das Büro vom Dach in das Erdgeschoss verlegt, die kleine Bibliothek hingegen unter das Dach, und ein ehemaliges Atelier neben dem Büro in einen weiteren, rund sechzig Quadratmeter großen Schauraum umgewandelt, der nun den Salon, den traditionellen Ausstellungsort des Hauses, beträchtlich erweitert.
Following the careful renovations made based on the plans of the Bacciochi architectural office in Arezzo, Stepken made some changes to the building's spatial arrangement that were intended to give the building back "its volume" and thus make it more attractive to outside visitors. For example, the office was moved from the top to the ground floor, while the little library was transferred to the top floor and a former studio next to the office was transformed into an approximately sixty-square-meter exhibition space, which now constitutes a considerable extension to the salon, the house's traditional exhibition room. For Stepken, these very practical measures serve to open the house further and give it more of a distinct image as an international hub of contemporary art.
  www.rheinmetall-automotive.com  
Über eine externe Treppe erreicht man die Loggia (errichtet in den Jahren 1667/68); die Sakristei wurde etwa im Jahre 1669 festig gestellt.
Using an external stairway you can reach the loggia (built in the years 1667/68); the sacristy was built around the year 1669.
Tramite una scala esterna si acceda alla loggia (terminata nel 1667-1668); la sagrestia risale al 1669.
  4 Treffer gb.srgssr.ch  
Gleich zu Beginn der Umfrage wurde etwa gefragt: «Ist Ihnen bekannt, ob es in den letzten Wochen einen besonderen Themenschwerpunkt in den Schweizer Radio- und Fernsehprogrammen der SRG und in deren Online-Angeboten gab?» Je nach Sprachregion wussten spontan zwischen 20 und 30 Prozent der Befragten, wovon die Rede war, ohne das Stichwort «Die Schweizer» im Rahmen des Interviews gehört zu haben.
La SSR a voulu creuser la question et pour cela, elle a réalisé une étude représentative auprès de 3500 habitants de toutes les régions linguistiques. D’entrée de jeu, les sondés ont dû répondre à des questions telles que: «savez-vous si, au cours des dernières semaines, les programmes radio/TV suisses de la SSR et leurs offres en ligne ont proposé une thématique spéciale?». Selon la région linguistique, 20 à 30% des sondés ont spontanément répondu oui, sans que le mot-clé «Les Suisses» ait été mentionné dans le cadre de l’interview. Ceux qui étaient au courant du mois thématique ont attribué de bonnes notes à l’opération. En Suisse italienne, ils ont ainsi été près de 30% à lui attribuer un 6 – la meilleure note – et 35% à lui donner un 5. En Suisse romande, près de 16% lui ont accordé la note de 6, près de 34% la note de 5 et 20% la note de 4. En Suisse alémanique, l’opération a décroché un 6 de la part de 12% des ­sondés, un 5 de 30% des sondés et un 4 auprès de 20% des personnes interrogées.
  2 Treffer www.midiariodecocina.com  
Die Kirche von Jenesien wurde etwa zur Mitte des 15. Jahrhunderts erbaut und ist dem Hl. Genesius, dem Hl. Sylvester und der Hl. Margaretha geweiht.
The church in San Genesio was built in the middle of the 15th century and dedicated to St. Genesio, St. Sylvester and St. Margaretha.
La chiesa di San Genesio fu costruita attorno alla metà del XV secolo ed è consacrata a San Genesio, a San Silvestro e a Santa Margherita.
  www.fimcevrepsol.com  
Eine neue Studie aus dem Forschungsprogramm «NFP 71» (Steuerung des Energieverbrauchs) untersucht die Akzeptanz der Energieträger in der Schweiz und in den Kantonen. In einer Befragung wurde etwa die Präferenz der Bevölkerung zum künftigen Strommix der Schweiz ermittelt.
Une nouvelle étude du programme de recherche national „PNR 71“ (Gérer la consommation d’énergie) analyse l’acceptance des sources d’énergie en Suisse et dans les cantons. La préférence de la population sur le futur mix énergétique a été investiguée dans un sondage.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow