während sich – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'791 Résultats   1'639 Domaines
  4 Résultats atoll.pt  
Doch vor allem ist ein Urlaub in unserem B & B Entspannung auf dem Lande, während sich in der Nähe des Strandes in dem schönen und mittelalterlichen Chiavari, mit seinem 'Alley'
But above all, a holiday in our B & B means relaxing in the countryside while being close to the beaches of the beautiful and medieval Chiavari, with his 'Alley'
Mais par-dessus tout, un séjour dans notre B & B signifie détente à la campagne tout en étant proche des plages de la Chiavari belle et médiévale, avec son «allée»
  casaparlante.gr  
Erstellen Sie einen Startplan, damit Sie Ihren Kurs von Anfang bis Ende verfolgen, ihn mit Ihrem Team teilen und wenn nötig anpassen können, während sich etwas ändert.
Créez un plan de lancement pour organiser le chemin à suivre du début à la fin, puis partagez-le avec votre équipe et modifiez-le quand cela est necessaire.
Crea un plan de lanzamiento para poder graficar tu trabajo de principio a fin, compartirlo con tu equipo y modificarlo cuando cambien las condiciones.
Crie um plano de lançamento para traçar o seu curso do início ao fim, compartilhá-lo com sua equipe e modificá-lo à medida que as circunstâncias o exigem.
  5 Résultats www.feralinteractive.com  
Nutzen Sie eine Fülle einzigartiger Fähigkeiten und Extras: Lernen Sie Neues und erwerben Sie Besitztum, während sich Ihr Charakter weiterentwickelt. Lernen Sie die Diebeskunst; gründen Sie eine Familie, erwerben Sie Grund und Boden, Tätowierungen und v.A. mehr.
Use Scores of Unique Skills and Extras: Learn new abilities and add possessions as your character develops. Master the art of thievery; acquire a family, real estate, tattoos and much more.
Usa Puntuaciones de Capacidades únicas y Extras: Aprende nuevas habilidades y añade posesiones a medida que se desarrolle tu carácter. Domina el arte del robo; consigue una familia, posesiones, tatuajes y mucho más.
Capacità Uniche ed Extra: Apprendi nuove abilità ed aumenta padronanza con la crescita e l'evoluzione del tuo personaggio. Padroneggia le arti del furto, crea una famiglia, tattoo, e molto altro.
  www.obin.org  
Der Südosten Frankreichs und Korsika stehen im Zeichen des Mittelmeerklimas: Der Sommer ist sehr heiß und sehr trocken, während sich besonders im Frühling und im Herbst heftige Regenereignisse häufen können.
The Mediterranean climate prevails in Corsica and South-East France: Summers are very hot and dry, whereas in spring and autumn a surge of heavy rain events can be observed. But, thanks to early severe weather warnings, there are no surprises anymore. Speaking of severe weather, in this region, often the infamous Mistral holds away, which is a very strong and unruly wind! So not only sailors and campers will value our Mistral diagrams.
Le climat du sud-ouest de la France et de la Corse est méditerranéen : l'été est très chaud et très sec, alors que de très fortes précipitations sont fréquentes en particulier au printemps et en automne. Mais grâce aux alertes tempête émises à temps, les manifestations météorologiques inattendues sont du passé. A propos de tempête : dans cette région souffle souvent un vent indomptable, le fameux mistral! Les plaisanciers et les campeurs ne sont pas les seuls à apprécier l'assistance qu'offre notre diagramme mistral.
  2 Résultats www.ilam-center.org  
Während sich das „Huis van de Dichter“ in unmittelbarer Nähe zur Kirche direkt im Zentrum von Watou befindet, grenzt es zeitgleich an ein ruhiges Naturgebiet am Rande des Dorfes. Der sonnige Garten mit Blick auf die umliegenden Felder und Frankreich ist bestens für köstliche Abendessen, gemütliche Grillfeste, lauschige Plauderstunden und herrliche Träumereien bis weit nach Sonnenuntergang geeignet.
The Huis van de Dichter is located in the centre of the village of Watou, close to the village-church and the marketplace, but also close to the edge of the village and surrounded by nature and silence. The sun-covered garden is a heaven with views over France and the farming lands. The Huis van de Dichter is an ideal spot to discover Flanders Fields.
Het Huis van de Dichter se trouve au centre du village Watou, tout pres de l'eglise et toutefois au milieu de la nature, en silence au bord du village. Le jardin ensoleillé avec vue sur les champs environnants et la France, se prête sans se comparer au barbecue, bavarder et muse jusqu'à bien après le coucher du soleil.
  www.easyname.ch  
Als Webagentur behalten Sie dank verschiedener Leistungspakete jegliche Flexibilität, während sich easyname um die technische Abwicklung Ihres Hostings mit vielen Extras kümmert.
As a web agency you keep all service packages and flexibility while easyname takes care of the technical aspects of your hosting.
En tant qu'agence Web, vous conservez toute la flexibilité voulue grâce à différents forfaits performances, pendant qu'easyname s'occupe des aspects techniques de votre hébergement et y ajoute de nombreuses options.
Como agencia web, usted mantiene toda la flexibilidad que necesite gracias a los diferentes paquetes de servicios, mientras que easyname se encarga de la organización técnica de su alojamiento con muchos extras.
Voi come agenzia Web mantenete tutta la flessibilità grazie a pacchetti di servizi diversi, mentre easyname si occupa della realizzazione tecnica del vostro hosting, con molti extra.
Как веб-агентству вам предоставляется обширная универсальность благодаря разнообразным пакетам услуг, в то время как easyname заботится о технических аспектах вашего хостинга, постоянно добавляя все больше дополнительных услуг.
Ako webová agentúra si zachováte vďaka rôznym výkonnostným balíkom stálu flexibilitu, zatiaľ čo sa bude easyname starať o technickú realizáciu Vášho hostingu s mnohými doplnkami.
Web acentesi olarak çeşitli hizmet paketleri sayesinde her türlü esnekliğe sahip olursunuz, bu sırada easyname hosting’inizin teknik işlemleriyle ve birçok ek hizmetlerle ilgilenecektir.
  www.easyname.sk  
Als Webagentur behalten Sie dank verschiedener Leistungspakete jegliche Flexibilität, während sich easyname um die technische Abwicklung Ihres Hostings mit vielen Extras kümmert.
As a web agency you keep all service packages and flexibility while easyname takes care of the technical aspects of your hosting.
En tant qu'agence Web, vous conservez toute la flexibilité voulue grâce à différents forfaits performances, pendant qu'easyname s'occupe des aspects techniques de votre hébergement et y ajoute de nombreuses options.
Como agencia web, usted mantiene toda la flexibilidad que necesite gracias a los diferentes paquetes de servicios, mientras que easyname se encarga de la organización técnica de su alojamiento con muchos extras.
Voi come agenzia Web mantenete tutta la flessibilità grazie a pacchetti di servizi diversi, mentre easyname si occupa della realizzazione tecnica del vostro hosting, con molti extra.
Как веб-агентству вам предоставляется обширная универсальность благодаря разнообразным пакетам услуг, в то время как easyname заботится о технических аспектах вашего хостинга, постоянно добавляя все больше дополнительных услуг.
Ako webová agentúra si zachováte vďaka rôznym výkonnostným balíkom stálu flexibilitu, zatiaľ čo sa bude easyname starať o technickú realizáciu Vášho hostingu s mnohými doplnkami.
Web acentesi olarak çeşitli hizmet paketleri sayesinde her türlü esnekliğe sahip olursunuz, bu sırada easyname hosting’inizin teknik işlemleriyle ve birçok ek hizmetlerle ilgilenecektir.
  www.easyname.de  
Als Webagentur behalten Sie dank verschiedener Leistungspakete jegliche Flexibilität, während sich easyname um die technische Abwicklung Ihres Hostings mit vielen Extras kümmert.
As a web agency you keep all service packages and flexibility while easyname takes care of the technical aspects of your hosting.
En tant qu'agence Web, vous conservez toute la flexibilité voulue grâce à différents forfaits performances, pendant qu'easyname s'occupe des aspects techniques de votre hébergement et y ajoute de nombreuses options.
Como agencia web, usted mantiene toda la flexibilidad que necesite gracias a los diferentes paquetes de servicios, mientras que easyname se encarga de la organización técnica de su alojamiento con muchos extras.
Voi come agenzia Web mantenete tutta la flessibilità grazie a pacchetti di servizi diversi, mentre easyname si occupa della realizzazione tecnica del vostro hosting, con molti extra.
Как веб-агентству вам предоставляется обширная универсальность благодаря разнообразным пакетам услуг, в то время как easyname заботится о технических аспектах вашего хостинга, постоянно добавляя все больше дополнительных услуг.
Ako webová agentúra si zachováte vďaka rôznym výkonnostným balíkom stálu flexibilitu, zatiaľ čo sa bude easyname starať o technickú realizáciu Vášho hostingu s mnohými doplnkami.
Web acentesi olarak çeşitli hizmet paketleri sayesinde her türlü esnekliğe sahip olursunuz, bu sırada easyname hosting’inizin teknik işlemleriyle ve birçok ek hizmetlerle ilgilenecektir.
  www.modiresort.gr  
Warum nicht? Der Fotograf möchte das Beste aus seiner Kamera rausholen, während sich der Sportler in dieser ungewöhnlichen Situation nicht gerade behaglich fühlt. Der Dolmetscher kann hierbei gute Dienste leisten und übersetzt die Wünsche des Fotografen.
Perchè no? Immaginate che il fotografo sia occupato a mettere a punto la propria attrezzatura ed il calciatore non si senta assolutamente a proprio agio come modello. Anche in questo caso la presenza di un interprete può rivelarsi molto utile a tradurre le istruzioni del fotografo. “Per favore, sposta il busto un po’ indietro e sorridi leggermente”. Provate a dirlo voi in una lingua straniera che non conoscete abbastanza bene!
Por que não? O fotógrafo deseja tirar o melhor proveito possível de sua câmera, enquanto o atleta não se sente confortável nessa situação incomum. O intérprete pode prestar bons serviços aqui e traduzir as vontades do fotógrafo. “Favor reclinar um pouco e sorria levemente”. Experimente dizer isso, sem dominar a língua da outra pessoa fluentemente.
  gen-grupodeestudosnietzsche.net  
Die Anlage verfügt über einen Miniclub ab 4 Jahren. Erfahrene Animateure werden sich den Kindern widmen und sie mit Spielen, Tänzen und vielen anderen Aktivitäten unterhalten, während sich die Großen in der Sonne entspannen.
The hotel offers a miniclub service for children starting from 4 year age. Qualified entertainers will take care of the little guests capturing their attention with games, dances and a thousand of other entertainments while the parents can lie down taking sun tan at their easy.
La structure dispose d’un service de  mini club dès l’âge de  4 ans. Des animateurs qualifiés se consacreront aux  plus petits en les faisant divertir avec des jeux, des danses et mille autres activités tandis que les grands se reposeront au soleil.
  www.easyname.co.uk  
Als Webagentur behalten Sie dank verschiedener Leistungspakete jegliche Flexibilität, während sich easyname um die technische Abwicklung Ihres Hostings mit vielen Extras kümmert.
As a web agency you keep all service packages and flexibility while easyname takes care of the technical aspects of your hosting.
En tant qu'agence Web, vous conservez toute la flexibilité voulue grâce à différents forfaits performances, pendant qu'easyname s'occupe des aspects techniques de votre hébergement et y ajoute de nombreuses options.
Como agencia web, usted mantiene toda la flexibilidad que necesite gracias a los diferentes paquetes de servicios, mientras que easyname se encarga de la organización técnica de su alojamiento con muchos extras.
Voi come agenzia Web mantenete tutta la flessibilità grazie a pacchetti di servizi diversi, mentre easyname si occupa della realizzazione tecnica del vostro hosting, con molti extra.
Как веб-агентству вам предоставляется обширная универсальность благодаря разнообразным пакетам услуг, в то время как easyname заботится о технических аспектах вашего хостинга, постоянно добавляя все больше дополнительных услуг.
Ako webová agentúra si zachováte vďaka rôznym výkonnostným balíkom stálu flexibilitu, zatiaľ čo sa bude easyname starať o technickú realizáciu Vášho hostingu s mnohými doplnkami.
Web acentesi olarak çeşitli hizmet paketleri sayesinde her türlü esnekliğe sahip olursunuz, bu sırada easyname hosting’inizin teknik işlemleriyle ve birçok ek hizmetlerle ilgilenecektir.
  4 Résultats www.postauto.ch  
Das Hoch-Ybrig ist ein Wander- und Erlebnisparadies für die ganze Familie! Während sich die kleinen Gipfelstürmer auf dem Spielplatz austoben, laden die gemütlichen Sonnenterrassen der Restaurants und Hütten zum Verweilen und stillen Geniessen des Bergpanoramas ein.
Hoch-Ybrig is a hiking and adventure paradise for the whole family! And while the smaller mountaineers let off steam at the playground, cosy streetside restaurants and quaint huts entice the more mature to indulge in the sunny side of life surrounded by a stunning mountain panorama.
LeHoch-Ybrig est un paradis de la randonnée et de la découverte pour toute la famille! Pendant que les petits grimpeurs s'en donnent à cœur joie sur l'aire de jeux, les agréables terrasses ensoleillées des restaurants et des cabanes invitent à se détendre et à admirer le panorama montagneux.
L'Hoch-Ybrig è un paradiso di escursioni e divertimento per tutta la famiglia! Mentre i piccoli scalatori danno sfogo alla loro energia nel parco giochi, le confortevoli terrazze solarium dei ristoranti e delle capanne invitano a godersi il relax e ad ammirare in silenzio il panorama montano.
  www.pestanavilasolgolfresort.com  
Die Präsidentensuite und die Classic- und Superior-Zimmer sind im Hauptgebäude des Hotels gelegen, während sich alle Gartenzimmer und -suiten an verschiedenen Standorten im Garten befinden.
La Suite Présidentielle et les Chambres Classiques et Supérieures sont situées dans le bâtiment principal de l’hôtel et les Chambres et Suites Jardin sont réparties dans différents espaces du jardin.
La Suite Presidencial y las Habitaciones Clásica y Superior están situadas en el edificio principal del hotel, mientras que las Habitaciones y Suites del Jardín están distribuidas en varias ubicaciones a lo largo del jardín.
La Suite Presidenziale e le Camere Classiche e Superior sono situate nell’edificio principale dell’hotel mentre le Camere Giardino e le Suite sono distribuite in varie location per tutto il giardino.
A Suite Presidencial e os Quartos Clássicos e Superiores estão situados no edifício principal do hotel, enquanto os Quartos Jardim e as Suites estão distribuídos por várias localizações ao longo do jardim.
De Presidentiële suite en de Classic en Superior kamers liggen in het hoofdgebouw van het hotel en alle Tuinkamers en suites liggen verdeeld op verschillende plekken door de tuin.
Presidentin sviitti ja klassiset ja korkeamman tason huoneet sijaitsevat hotellin päärakennuksessa kun taas kaikki puutarhahuoneet ja sviitit on jakautunut eri paikkoihin läpi puutarhan.
Presidentsuiten og de klassiske og større rommene ligger i hovedbygningen på hotellet mens alle hagerom og suiter er fordelt på ulike beliggenheter i hagen.
В главном здании отеля есть Президентский сьют, а также номера Classic и Superior, Кроме того, по саду рассеяны и другие корпуса с номерами и сьютами.
  www.mojahata.com.ua  
Noch eine Reise. Ja, aber dieses Mal eine Reise für den Geist, während sich der Körper entspannt und sich in gute Hände begibt. Anstatt eine Sache zu verschenken, die mehr oder weniger gefallen kann, bieten unsere Massage-Gutscheine der betreffenden Person mit Sicherheit Momente des Wohlgefühls, der Entspannung und der inneren Ruhe.
Just another trip. Yes, but this time it’s a trip for the mind while the body relaxes and is entrusted to "good hands". Instead of a material gift that is only more or less appreciated, in offering one of our massage vouchers you will be sure to offer a moment of well-being, relaxation and inner peace to someone who is really important to you. They will be truly grateful. How many presents will give you this assurance?
Encore un voyage. Oui, mais cette fois-ci, il s'agit d'un voyage pour l'esprit tandis que le corps se détend et est entre de bonnes mains. Au lieu d'offrir un bien matériel, qui peut plus ou moins plaire, en offrant un bon pour des massages, vous êtes sûr d'offrir un moment de bien-être, de détente et de paix intérieure à cette personne si chère à vos yeux. Elle vous remerciera de tout son cœur à coup sûr. Combien de cadeaux vous donne cette garantie ?
Un viaje más. Sí, pero esta vez se trata de un viaje para la mente, mientras que el cuerpo se relaja en buenas manos. En lugar de un regalo material que puede ser más o menos valorado, obsequiar uno de nuestros cupones regala sin duda un momento de bienestar, relax y paz interior a esa persona tan importante para usted. Se lo agradecerá de verdad. ¿Qué tipo de obsequios pueden darle esa garantía?
  2 Résultats www.thule.com  
Die Vorderseiten lassen sich in die Frontleiste der Markise schieben, während sich die Seitenwände in eine Spannstange aus Aluminium schieben lassen, die mit den Seitenwänden geliefert und zwischen dem Markisengehäuse und der Frontleiste angebracht wird.
Installation is quick and easy. The front panels slide into the awning lead rail while the side panels slide into an aluminium rafter, which is included with the side panel and mounted between the awning’s cassette and lead rail. You can also easily combine with other Thule panels or even use a side panel to combine with an awning tent.
L’installation est simple et rapide. Les panneaux avant coulissent dans le rail avant du store tandis que les panneaux latéraux coulissent dans un bras en aluminium, fourni avec les panneaux latéraux et monté entre la cassette et le rail avant. Vous pouvez également les combiner avec d’autres panneaux Thule voire l’associer à des panneaux latéraux pour créer un auvent.
L'installazione è rapida e veloce. I pannelli antivento anteriori scivolano all'interno del binario guida del tendalino mentre i pannelli laterali scivolano all'interno del braccio in alluminio, incluso con il pannello laterale e montato tra la cassetta e il binario guida del tendalino. Puoi anche utilizzarli con altri pannelli Thule o utilizzare un pannello laterale da unire a una tenda.
  7 Résultats www.molnar-banyai.hu  
Ein zu geringer KH-Wert hat nicht nur einen instabilen pH-Wert zur Folge, sondern führt auf Dauer zu Farbverlust und Aufbrüche. Während sich die Tiere eingewöhnen, bieten wir ein hochwertiges Futter an, hier empfehle ich ein präbiotisches Futter, unser JBL ProPond Fitness.
Here the KH value needs to be stable. We therefore recommend treating with JBL StabiloPond Basis . A too low KH value doesn’t only result in instable pH values, in the long run it can also lead to colour loss and cracks. As they get used to their new environment the fish need high-quality food. Here I recommend our JBL ProPond Fitness, which is a prebiotic food. Reliable koi dealers now carry out a second KHV test. Using our partner dealers means you are assured of the best conditions when adding healthy and fit koi to your previous fish.
Here the KH value needs to be stable. We therefore recommend treating with JBL StabiloPond Basis . A too low KH value doesn’t only result in instable pH values, in the long run it can also lead to colour loss and cracks. As they get used to their new environment the fish need high-quality food. Here I recommend our JBL ProPond Fitness, which is a prebiotic food. Reliable koi dealers now carry out a second KHV test. Using our partner dealers means you are assured of the best conditions when adding healthy and fit koi to your previous fish.
Here the KH value needs to be stable. We therefore recommend treating with JBL StabiloPond basis . A too low KH value doesn’t only result in instable pH values, in the long run it can also lead to colour loss and cracks. As they get used to their new environment the fish need high-quality food. Here I recommend our JBL ProPond Fitness, which is a prebiotic food. Reliable koi dealers now carry out a second KHV test. Using our partner dealers means you are assured of the best conditions when adding healthy and fit koi to your previous fish.
  www.contribution-enlargement.admin.ch  
Am 25. Juni 2009 haben die Schweiz (vertreten durch die Botschafterin in Riga, Gabriela Nützi Sulpizio) und Lettland (vertreten durch Vize Staatssekretär des Finanzministeriums, Andžs Ūbelis) das Projektabkommen unterzeichnet. Während sich der Schweizer Beitrag auf CHF 8 Mio. beläuft, trägt Lettland CHF 1,4 Mio. zum Projekt bei.
On 25 June 2009, Switzerland (represented by the Swiss ambassador in Riga, Gabriela Nützi Sulpizio) and Latvia (represented by the Deputy State Secretary at the Ministry of Finance, Andžs Ūbelis) signed the joint project agreement. Latvia has earmarked CHF 1.4 mln, while Swiss funding for the project will total CHF 8 mln. By the end of the project, which is expected to run for three years, not only will the courts be equipped with improved communication technology (audio, video-conferencing and internet), but Latvia will have an overall more effective and efficient court management system.
La Suisse, représentée par son ambassadrice à Riga, Gabriela Nützi Sulpizio, et la Lettonie, représentée par le vice-secrétaire d’Etat du ministère des Finances, Andžs Ūbelis, ont signé cet accord de projet le 25 juin 2009. Le montant de la contribution suisse s’élève à 8 millions CHF, celui de la contribution lettone à 1,4 million CHF. Prévu pour une durée de trois ans environ, le projet conduira à l’acquisition et à l’utilisation de nouvelles technologies de com-munication (moyens audiovisuels, vidéoconférences, accès internet) ; il permettra aussi d’améliorer l’efficacité et l’efficience des procédures judiciaires.
La Svizzera (rappresentata dall’ambasciatrice a Riga, Gabriela Nützi Sulpizio) e la Lettonia (rappresentata dal vice segretario di Stato del ministero delle finanze, Andžs Ūbelis) hanno firmato l’accordo di progetto il 25 giugno 2009. Il contributo della Svizzera ammonta a 8 mi-lioni, quello della Lettonia a 1,4 milioni di CHF. Nel corso della durata del progetto ‒ di circa tre anni ‒ sono previsti l’acquisto e l’applicazione di nuove tecnologie di comunicazione (audio, videoconferenze, Internet) e contemporaneamente uno snellimento delle procedure dei tri-bunali.
  millennium-express.daad.de  
Kinder unter 12 Jahren wohnen kostenlos auf dem Campingplatz, für die ganze Familie ist der Eintritt ins Erlebnisbad und das Spielland kostenlos. Während sich die Kinder auf einem der vielen Spielplätze mit unzähligen Spielgeräten austoben, können sich die Eltern verwöhnen lassen.
Parents listen up! During the weekend 14th-16th of September 2018, the Hvidbjerg Strand Camping in Denmark will become a Mecca for children and their parents. Children under the age of 12 years stay for free at the campsite, the entrance to the adventure pool and the play city is free of charge for the complete family. Whilst the children can out-rave at one of the many playgrounds with innumerable games for children, parents can be spoilt. There are various possibilities to relax in the Blavand Kurbad & Wellness with view over the North Sea. Further information: www.hvidbjergstrand.dk
Parents listen up! During the weekend 14th-16th of September 2018, the Hvidbjerg Strand Camping in Denmark will become a Mecca for children and their parents. Children under the age of 12 years stay for free at the campsite, the entrance to the adventure pool and the play city is free of charge for the complete family. Whilst the children can out-rave at one of the many playgrounds with innumerable games for children, parents can be spoilt. There are various possibilities to relax in the Blavand Kurba d & Wellness with view over the North Sea. Further information: www.hvidbjergstrand.dk
Parents listen up! During the weekend 14th-16th of September 2018, the Hvidbjerg Strand Camping in Denmark will become a Mecca for children and their parents. Children under the age of 12 years stay for free at the campsite, the entrance to the adventure pool and the play city is free of charge for the complete family. Whilst the children can out-rave at one of the many playgrounds with innumerable games for children, parents can be spoilt. There are various possibilities to relax in the Blavand Kurbad & Wellness with view over the North Sea. Further information: www.hvidbjergstrand.dk
  www.romchart.com  
Während sich Moshi bemüht, genaue und aktuelle Informationen anzubieten, übernehmen wir keine Garantien zur Genauigkeit der Inhalte und übernehmen wir keine Haftung oder Verantwortung für Fehler oder Auslassungen im Inhalt.
While Moshi uses reasonable efforts to include accurate and up-to-date information, we make no warranties or representations as to the accuracy of the Content and assume no liability or responsibility for any error or omission in the Content. Moshi has not reviewed all of the sites linked to the Site and is not responsible for the content of any off-site pages or links to or from any other sites. While Moshi encourages third parties that link to the Site to abide by these Site Terms, Moshi has no responsibility for actions of third parties. Additionally, with reference to any discussions, chats, web postings, transmissions, bulletin boards, blogs, and the like that may be on the Site, Moshi assumes no responsibility or liability arising from any infringing, threatening, false, misleading, discriminating, harassing, libelous, defamatory, vulgar, obscene, scandalous, inflammatory, pornographic, or profane material or any material that could constitute or encourage conduct that would be considered a criminal offense, give rise to civil liability, or otherwise violate any law, contained in any such locations on the Site.
Même si Moshi fait des efforts raisonnables pour fournir des informations exactes et actualisées, nous ne donnons aucune garantie ni ne faisons aucune déclaration quant à l’exactitude du Contenu et nous n’assumons aucune responsabilité d’aucune erreur ou omission relative au Contenu. Moshi n’a pas examiné tous les sites liés au Site et n’est pas responsable du contenu des pages hors de celui-ci ou des liens vers ou depuis d’autres sites. Même si Moshi encourage les tiers qui renvoient des liens vers ce Site à respecter ces Conditions d’utilisation du Site, Moshi n’est aucunement responsable des actions des tiers. De plus, en référence à toute discussion, chat, publication web, transmission, tableau d’affichage, blog et similaires que le Site peut comporter, Moshi n’assume aucune responsabilité découlant de tout matériel illégal, menaçant, faux, trompeur, discriminant, harcelant, calomnieux, diffamatoire, vulgaire, obscène, scandaleux, provocateur, pornographique ou grossier ou tout matériel qui pourrait constituer ou encourager une conduite considérée comme un délit, qui engage la responsabilité civile ou enfreint n’importe quelle loi, se trouvant à ses endroits sur le Site.
Aunque Moshi realiza esfuerzos razonables para incluir información precisa y actualizada, no incluimos garantías o representaciones respecto a la precisión del Contenido ni asumimos ninguna responsabilidad por cualquier error u omisión en el contenido. Moshi no ha revisado todos los sitios enlazados al Sitio y no es responsable del contenido de ningún sitio externo o de los enlaces a o desde otros sitios. Aunque Moshi alienta a las terceras partes que tienen enlaces en el sitio, a acatar los términos del sitio, Moshi no tiene responsabilidad sobre las acciones de las terceras partes. Además, con respecto a cualquier discusión, conversación, publicaciones en web, transmisiones, boletines de noticias, blogs, y similares que pueden encontrarse en la página, Moshi no asume ninguna responsabilidad ni responsabilidad civil que se derive de cualquier material que viole, infrinja, amenace, sea falso, engañoso, discriminador, acosador, libelo, difamatorio, vulgar, obsceno, escandaloso, inflamatorio, pornográfico o profano ni de cualquier material que pueda constituir o fomentar conductas que pudieran considerarse una ofensa criminal, den origen a responsabilidad civil o en cualquier caso violen cualquier legislación, y que aparezca en las ubicaciones de la página.
  www.zas.admin.ch  
Je nach Ihren Bedürfnissen können Sie sich aber auch für den Einsatz nur eines dieser Tools entscheiden. Während sich UPIViewer an einen einzelnen Benutzer wendet, setzt UPIServices eine entsprechend konfigurierte Informatikanwendung voraus.
Vous avez accès aux deux outils susmentionnés, mais pouvez opter pour l’un des deux uniquement, en fonction de vos besoins. Si UPIViewer s’adresse à l’utilisateur individuel, UPIServices doit être exploité par une application informatique disposant de cette fonctionnalité. C’est actuellement déjà le cas pour les logiciels de gestion des registres des habitants en Suisse, ainsi que les registres fédéraux (Infostar, Symic, Ordipro, Vera).
Avete accesso ai due strumenti sopraccitati, ma potete anche scegliere soltanto uno dei due, in funzione dei vostri bisogni. Se UPIViewer si rivolge all’utente individuale, UPIServices deve essere utilizzato da un’applicazione informatica che ha questa funzionalità. Attualmente, ciò è già il caso dei software di gestione dei registri degli abitanti in Svizzera e dei registri federali (Infostar, Symic, Ordipro, Vera).
  6 Résultats www.recettemunicipale.gov.tn  
Doch Dorante, der Silvia heiraten soll, hat dieselbe Idee. Silvia und Dorante begegnen sich also als Bedienstete verkleidet, während sich die Diener Arlequin und Lisette in den Gewändern ihrer Herrschaften umwerben.
Silvia wishes to get to know the young man, proposed by her father as future husband, before marrying him. So, with the consent of her father, she decides to disguise herself so as to be able to find out about this person, proposed for her but whom she does not know. For a time, she changes places with her servant Lisette. However, it transpires that Dorante, the man who is supposed to marry Silvia, has had the same idea. Silvia and Dorante thus meet wearing the clothes of their servants, whilst Arlequin and Lisette woo each other in their masters' attire.
Silvia veut connaître – avant de l'épouser – le jeune homme que son père lui propose comme futur époux. Elle décide alors, avec l'accord de son père, de se travestir pour pouvoir examiner celui qu'on lui destine sans que celui-ci ne la connaisse. Elle échange donc pour un moment sa place avec celle de sa servante Lisette. Or, il se trouve que Dorante, celui qui doit épouser Silvia, a eu la même idée. Silvia et Dorante se rencontrent donc sous les vêtements de leurs valets, tandis qu'Arlequin et Lisette se courtisent sous les habits de leurs maîtres.
  enrd.ec.europa.eu  
Während sich die Fragen im Jahr 2008 und 2009 auf die Bedürfnisse der Interessengruppen konzentrierten, lag der Schwerpunkt im Jahr 2010 auf der Untersuchung dessen, was die Vernetzungsstelle erreicht hat.
While the questions in the surveys in 2008 and 2009 focussed on stakeholder needs, in 2010 emphasis switched to examining what the RNU had achieved. The questions asked are often “yes” and “no” in nature, but once summed, they can easily be translated into indicators and provide quantitative results. The results of the surveys feed into the yearly Activity Report.
Alors que les questionnaires en 2008 et 2009 se concentraient sur les besoins des parties prenantes, en 2010 la CAR s’est intéressée aux résultats qu’elle a atteints. Les choix de réponse aux questions sont souvent « oui » ou « non », mais une fois compilées les réponses peuvent être traduites en indicateurs et apporter des résultats quantitatifs. Les résultats des enquêtes alimentent les rapports annuels d’activité.
Mientras que las preguntas de las encuestas de 2008 y 2009 se centraron en las necesidades de las partes interesadas, en 2010 el objetivo fue examinar los logros de la URR. Las respuestas pedidas a las preguntas son a menudo un simple “sí” o “no”, pero una vez resumidas, se pueden traducir fácilmente en indicadores y proporcionar resultados cuantitativos. Los resultados de las encuestas se incorporan al Informe anual de actividades.
Mentre le indagini condotte nel 2008 e nel 2009 si concentravano sui bisogni e le esigenze delle parti interessate, nel 2010 l'accento si è spostato sull’analisi dei risultati conseguiti dall’URR. Le domande poste sono sovente domande chiuse (“sì” e “no”), ma una volta sommate, possono essere facilmente convertite in indicatori e fornire risultati quantitativi. Gli esiti di tali indagini sono inclusi nella relazione annuale di attività.
Badania przeprowadzone w 2008 i 2009 roku koncentrowały się głównie na potrzebach interesariuszy, natomiast w badaniach z 2010 roku nacisk położono na ocenę osiągnięć JWS. Pytania zadawane w trakcie badań mają najczęściej charakter zerojedynkowy, czyli odpowiedzi mogą brzmieć „tak” lub „nie”. Tak zebrane informacje można następnie w prosty sposób przekształcić we wskaźniki, które pozwalają na ilościową ocenę rezultatów. Wyniki badań zamieszczane są w rocznym raporcie na temat działalności JSW.
  www.portugal-live.net  
Das Gebäude wurde im 14. Jahrhundert als Sommerresidenz des portugiesischen Königshauses gebaut, heute befindet sich hier ein Museum. Von außen sieht das Gebäude wie eine hübsche Schokoladenschachtel aus, während sich drinnen wahre Schätze verbergen.
Le Tivoli Sintra se trouve à côté du Palácio Nacional de Sintra. Bâti au XIVe siècle en tant que résidence d’été pour les monarques portugais, cet édifice est devenu un musée. Bien que joli de l’extérieur, telle une boîte de chocolats, ses vrais trésors se trouvent à l’intérieur.
El Tivoli Sintra está ubicado junto al Palácio Nacional de Sintra. Construido en siglo XIV como residencia de verano de la monarquía portuguesa, el edificio es hoy en día un museo. Aunque de gran belleza exterior, como una caja de chocolatinas, su auténtico tesoro está ubicado en su interior.
Il Tivoli Sintra è situato accanto al Palácio Nacional de Sintra risalente al XIV secolo, un tempo residenza estiva dei reali portoghesi ed oggi museo. Sebbene il Palazzo merita di essere ammirato dall’esterno, come una scatola di cioccolatini, i suoi veri tesori sono custoditi all’interno.
O Tivoli Sintra fica ao lado do Palácio Nacional de Sintra que foi construído no século XIV como residência de Verão da monarquia portuguesa e agora é um museu. A par de ser muito bonito por fora, como uma caixa de chocolates a sua real beleza reside no seu interior.
Het Tivoli Sintra staat naast het Palácio Nacional de Sintra. Dit gebouw, dat in de 14e eeuw werd gebouwd als zomerverblijf voor het Portugese koningshuis, doet vandaag de dag dienst als museum. Hoewel het van de buitenkant ook een juweeltje is om te zien, net een doos chocola, liggen de echte schatten binnen op u te wachten.
Tivoli Sintra ligger ved siden af Palácio Nacional de Sintra. Denne bygning, der blev bygget i det 14. århundrede som en sommerresidens for det portugisiske monarki, fungerer nu som museum. Selv om den ser flot ud udvendigt, befinder de virkelige skatte sig indeni, næsten som en æske chokolade.
Tivoli Sintra on Palácio Nacional de Sintran vieressä. Rakennettu 1300-luvulla Portugalin kuninkaallisten kesäsunnoksi, nykyään tämä rakennus toimii museona. Vaikka se on kaunis ulkoa katseltuna, kuin suklaarasia, sen todelliset aarteet löytyy sisältä.
Tivoli Sintra ligger ved siden av Palacio Nacional de Sintra. Bygget i det 14. århundre som en sommer residens for det portugisiske monarkiet. Denne bygningen fungerer nå som et museum. Selv om det er pent å se på fra utsiden, som en sjokoladeboks, ligger de virkelige skattene innenfor.
Отель Tivoli Sintra расположен рядом с построенным в XIV веке Национальным дворцом Синтры, который был создан как летняя резиденция португальских монархов, а сейчас является музеем. Этот дворец прекрасен как снаружи (он кажется сошедшим со страниц какойто сказки), так и внутри, где и находятся настоящие сокровища.
Tivoli Sintra ligger bredvid Palácio Nacional de Sintra. Byggnaden uppfördes på 1300-talet som sommarbostad för de portugisiska kungliga, och fungerar nu som ett museum. Även om den är vacker att se på, som en chokladask, är dess verkliga skatter inomhus.
  2 Résultats www.spain-lanzarote.com  
Thalassotherapie-Anwendungen, schimmernde Pools, Boutiquen und eine Jazz Bar unterhalten die Erwachsenen, während sich die jüngeren Gäste an einer großen Auswahl an Aktivitäten auf dem weitläufigen Gelände des Kinderparks Kikoland erfreuen können.
Des soins de thalassothérapie, des piscines scintillantes, des boutiques chics et un jazz-bar divertiront les adultes, pendant que les jeunes hôtes profiteront d’un large choix d’activités sur la vaste propriété du parc pour enfants Kikoland. Sept superbes restaurants proposent une délicieuse sélection de cuisine locale et internationale, y compris des spécialités japonaises, mexicaines, italiennes et des spécialités modernes des Canaries.
Los tratamientos de talasoterapia, las brillantes piscinas, las boutiques y el bar de jazz divertirán a los adultos, mientras que los más jóvenes disfrutarán de una amplia gama de actividades en las enormes instalaciones del Parque Infantil Kikoland. Siete soberbios restaurantes le ofrecerán una deliciosa selección de cocina internacional y local, incluyendo platos de Japón, México, Italia y modernas especialidades de Canarias.
L’hotel offre trattamenti di talassoterapia, piscine scintillanti, boutique e un bar jazz per l’intrattenimento degli ospiti adulti, mentre i più piccini avranno a disposizione un’ampia varietà di attività nell’immenso parco per bambini Kikoland. Sette superbi ristoranti servono una deliziosa selezione di cucina locale ed internazionale che include specialità di cucina giapponese, messicana e italiana e piatti innovativi delle Isole Canarie.
Os tratamentos de talassoterapia, as piscinas, as boutiques e o bar de jazz irão manter os adultos ocupados, enquanto os hóspedes mais jovens poderão entreter-se com as diversas actividades do parque infantil Kikoland. Os sete restaurantes fantásticos oferecem uma deliciosa selecção de cozinha local e internacional, incluindo especialidades japonesas, mexicanas, italianas e das Ilhas Canárias.
Thalassotherapiebehandelingen, glinsterende zwembaden, boetiekjes en een jazzbar houden de volwassenen bezig, terwijl de jongere gasten profiteren van een breed scala aan activiteiten op het uitgestrekte terrein van attractiepark Kikoland. Zeven voortreffelijke restaurants bieden een verrukkelijke selectie uit de lokale en internationale keuken, waaronder Japanse, Mexicaanse en moderne specialiteiten van de Canarische eilanden zelf.
Thalassoterapia hoidot, kimmeltävät uima-altaat, putiikit ja jazzbaari pitävät aikuiset viihdytettyinä, samalla kun nuoremmat vieraat nauttivat laajasta valikoimasta aktiviteettejä Kikoland lastenpuiston laajalla alueella. Seitsemän erinomaista ravintolaa tarjoavat herkullisen valikoiman paikallista ja kansainvälistä keittiötä, sisältäen japanilaisia, meksikolaisia, italialaisia ja moderneja Kanariansaarten erikoisuuksia.
Thalassoterapi-behandlinger, glitrende svømmebassenger, butikker og en jazzbar vil holde de voksne underholdt, mens de yngre gjestene kan nyte et bredt spekter av aktiviteter på den store eiendommen til Kikoland park for barn. Syv fantastiske restauranter tilbyr et herlig utvalg av lokale og internasjonale retter, inkludert japansk, meksikansk, italiensk og moderne spesialiteter fra Kanariøyene.
Процедуры талассотерапии, сверкающие плавательные бассейны, модные бутики и джаз-бар не дадут соскучиться взрослым, в то время как юные гости отеля смогут наслаждаться целым спектром различных занятий на обширной территории детского парка Kikoland. В семи превосходных ресторанах предлагается выбор вкуснейших блюд местной и международной кухни: здесь можно попробовать японские, мексиканские, итальянские и современные канарские кушанья.
Här kan de vuxna roa sig med thalassoterapi, ljuvliga pooler att simma i, mysiga butiker och en jazzbar och de yngre gästerna har flera olika aktiviteter i det stora området med barnparken Kikoland. Det finns sju olika restauranger som alla har delikat mat från lokalt och internationellt kök, som japanska, mexikanska, italienska specialiteter och moderna kanariska rätter.
  42 Résultats www.hotel-santalucia.it  
Die Villa Glaros liegt nur wenige Meter vom Strand von Platis Yialos auf der Insel Sifnos entfernt, während sich ein Minimarkt und Restaurants in Laufweite befinden. Diese Villa auf 3 Ebenen bietet Ihnen einen Garten mit einer Sonnenterrasse und einem direkten Zugang zum Strand.
Villa Glaros is located a few metres away from Platis Yialos Beach in Sifnos, while mini market and restaurants are within walking distance. This 3-level villa features a garden with a sun terrace and direct access to the beach. The air-conditioned, bright villa comes with a fully-equipped kitchen on the ground floor and kitchenette in the semi-basement. A living room with fireplace and TV are also included. Villa Glaros is located 16km away from Kamares and 9km from Apollonia. Transfer from and... to the port can be arranged upon surcharge. Free public parking is possible on site.
Le Villa Glaros est situé à quelques mètres de la plage Platis Yialos à Sifnos, à proximité d'une supérette et de restaurants. Cette villa de 3 étages possède un jardin avec une terrasse bien exposée et bénéficie d'un accès direct à la plage. Ce logement lumineux et climatisé est doté d'une cuisine entièrement équipée au rez-de-chaussée et d'une kitchenette au sous-sol. Il dispose également d'un salon avec cheminée et télévision. Le Villa Glaros se trouve à 16 km de Kamares et à 9 km d'Apollonia.... Il assure un service de transfert depuis et vers le port moyennant un supplément. Enfin, un parking public est disponible gratuitement sur place.
La Villa Glaros está situada a escasos metros de la playa de Platis Yialos, en Sifnos, y a poca distancia a pie de una tienda y restaurantes. Esta villa de 3 niveles cuenta con un jardín con solárium y acceso directo a la playa. La villa es luminosa y dispone de aire acondicionado, una cocina totalmente equipada en la planta baja y una zona de cocina en el semisótano. El salón tiene chimenea y TV. La Villa Glaros se encuentra a 16 km de Kamares y a 9 km de Apolonia. Por un suplemento, el estable...cimiento puede organizar el traslado desde y hacia el puerto. Hay aparcamiento público gratuito.
Villa su 3 livelli situata a Sifnos, a pochi metri dalla spiaggia di Platis Yialos e a breve distanza a piedi da ristoranti e minimarket, Villa Glaros offre un giardino con terrazza solarium e l'accesso diretto alla spiaggia. Luminosa e climatizzata, la sistemazione dispone di cucina completamente attrezzata al pianterreno, angolo cottura nel seminterrato e soggiorno con caminetto e TV. Villa Glaros sorge a 16 km da Kamares e a 9 km da Apollonia e fornisce, dietro supplemento, i trasferimenti da.../per il porto. In loco troverete un parcheggio pubblico gratuito.
Villa Glaros ligt op een steenworp afstand van het Platis Yialos-strand in Sifnos en op loopafstand van de minisupermarkt en restaurants. Deze villa met 3 verdiepingen beschikt over een tuin met een zonneterras en rechtstreekse toegang tot het strand. De lichte villa is voorzien van airconditioning, een volledig uitgeruste keuken op de begane grond en een kitchenette in de semi-kelder. Ook heeft de villa een woonkamer met open haard en televisie. Villa Glaros ligt op 16 km van Kamares en op 9 km... van Apollonia. Vervoer van en naar de haven kan worden geregeld op toeslag. Er is gratis openbare parkeergelegenheid bij de accommodatie.
  2 Résultats www.sw-hotelguide.com  
Das Casa da Ínsua gehört zur Vidabeira Tourismusgruppe und kann auch verschiedene spezialisierte Abteilungen der Gruppe beiziehen, um jeden nur möglichen Aspekt Ihres Anlasse und auch jene, die Sie sich nicht vorstellen können, zu organisieren. Entspannen Sie, während sich das erfahrene und professionelle Team um die Planung und Durchführung Ihres Anlasses kümmert und diesen unvergesslich macht.
Membre du Vidabeira tourism group, le Casa da Ínsua peut aussi impliquer différentes parties spécialisées du groupe pour organiser tous les aspects de votre événement que vous pouvez imaginer, et même certains aspects auxquels vous n’aurez peut-être pas pensé. Détendez-vous pendant que cette équipe de professionnels gère toute l’organisation et le bon déroulement de votre manifestation, et qu’elle la rende mémorable.
Como miembro del grupo turístico Vidabeira, el Casa da Ínsua podrá combinar su evento en el hotel con su asistencia o visita a cualquier instalación que forme parte del grupo, con el fin de que pueda disfrutar de cualquier actividad que pueda imaginar. Así que relájese y permita que este equipo de profesionales cuide de todos los aspectos relacionados con la organización y ejecución de un evento que, en sus manos, será inolvidable para todos.
La Casa da Ínsua fa parte del gruppo turistico Vidabeira, e dunque diverse sezioni specializzate del gruppo possono essere coinvolte nell’organizzazione di ogni aspetto di un evento, includendone di impensati. Questo team di professionisti esperti può farsi carico dell’organizzazione e realizzazione, sollevando dunque il committente da ogni problema ma rendendo l’occasione indimenticabile.
Por fazer parte do grupo turístico Vidabeira, a Casa da Ínsua poderá envolver secções especializadas do grupo para organizar todos os aspectos do seu evento que possa imaginar, ou até alguns que nem consegue imaginar. Descontraia enquanto esta equipa de profissionais experientes trata de todo o planeamento e execução do seu evento e o torna inesquecível para todos.
Als onderdeel van de Vidabeiragroep, kan Casa da Ínsua ook verschillende gespecialiseerde afdelingen van de groep inzetten om elk aspect van uw evenement te regelen, zelfs de dingen waar u zelf niet eens aan denkt. Leun achterover terwijl dit ervaren, professionele team de planning en uitvoering van uw evenement op zich neemt en het voor iedereen onvergetelijk maakt
Koska se on osa Vidabeira turismiryhmää, voi Casa da Ínsua sisältää myös eri ryhmän erikoistuneita osia järjestämään tapahtumanne jokaisen kuvittelemanne puolen, ja jopa joitakin joita ette edes voisi kuvitella. Rentoutukaa samalla kun tämä kokenut, ammattilaisten tiimi hoitaa kaiken tapahtumanne suunnittelun ja  toimeenpanon ja tekee siitä kaikille unohtumattoman.
Som en del av Vidabeira turisme gruppen, kan Casa da Insua også involvere ulike spesialiserte deler av konsernet for å ordne alle aspekter av arrangementet som du kan forestille deg, og enda noen du mest sannsynligvis ikke kan. Slapp av mens dette erfarne, profesjonelle teamet tar seg av all planlegging og gjennomføring av arrangementet, og gjør det uforglemmelig for alle.
Casa da Ínsua является составной частью группы туристических компаний Vidabeira, и в силу этого она может подключить специалистов к работе по подготовке всех аспектов вашего мероприятия, которые вы только можете себе представить, и даже тех, о которых вы скорее всего и не подозревали. Отдохните и расслабьтесь, а между тем группа опытных профессионалов займется планированием и проведением вашего мероприятия, сделав его для всех поистине незабываемым.
  www.dreamwavealgarve.com  
In diesem Spiel steuern Sie ein Flugzeug, während sich am Himmel einige Ringe befinden. Wenn Sie durch jeden Ring fliegen können, schaffen Sie die Spielstufe und erreichen die nächste Spielstufe. Drücken Sie die Aufwärts- und Abwärts-Pfeile auf Ihrer Tastatur, um das Flugzeug nach oben oder unten zu lenken.
In this game you will control a plane and there will be some rings in the sky. If you can go through each of the rings, then you clear a level and can proceed to the next level. Press the up and down arrow keys in your keyboard to make the plane tilt up or down. Be careful not to hit the rim of the rings or any obstacles in the sky or on the ground, otherwise the plane will crash and you will need to start over again. There will also be some power ups on the sky, hit those to get extra scores or extra lives. Some rings will have arrows indicating the direction to pass through, and you need to pass through the ring in the specified direction. Rings without arrows can be passed through from both sides. If you can pass through consecutive rings within a short period of time, you will earn an extra combo bonus, so make sure that you fly efficiently and skillfully. The faster you finish the level, the higher your score.
Dans ce jeu vous piloterez un avion de voltige et il y aura quelques anneaux dans le ciel. Si vous pouvez passer à travers chacun des anneaux, alors vous dégagez un niveau et pouvez avancer au niveau suivant. Appuyez sur les touches directionnelles haut et bas sur votre clavier pour faire incliner l''avion vers le haut ou le bas. Soyez prudent de ne pas toucher le bord des anneaux ou n'importe quels obstacles dans le ciel ou par terre, autrement l'avion s'écrasera et vous aurez besoin de commencer à nouveau. Il y aura aussi quelques puissances augmentées dans le ciel, touchez celles-ci pour obtenir des points supplémentaires ou des vies supplémentaires. Quelques anneaux auront des flèches qui indiquent la direction pour passer par, et vous avez besoin de passer à travers l'anneau dans la direction indiquée. Les anneaux sans flèches peuvent être passer à travers par des deux côtés. Si vous pouvez passer à travers des anneaux consécutifs dans une courte période de temps, vous gagnerez un bonus de combo supplémentaire, donc soyez certain que vous volez efficacement et habilement. Plus rapidement vous achevez le niveau, plus élevé sera votre score.
En este juego controlarás al avión y habrán algunas anillas en el cielo. Si puedes pasar a través de cada una, conseguirás el nivel y podrás pasar al siguiente. Presiona las teclas superior e inferior de tu teclado para hacer deslizarse al avión arriba o abajo. Ten cuidado no golpees las anillas o cualquier obstáculo que haya en el cielo o suelo, porque sino, el avión se estrellará y tendrás que empezar de nuevo. Habrán también algunos poderes en el cielo, golpea sobre los mismos para obtener puntuación o vidas extras. Algunas anillas te indicarán la dirección para atravesarlas, y tendrás que hacerlo en la dirección especificada. Las anillas sin flechas se pueden traspasar en ambas direcciones. Sin puedes pasas a través de las anillas en un periodo de tiempo corto, ganarás un bono combinado extra, así que se muy delicado al volar. Cuánto más rápido acabes el nivel, más alta será tu puntuación.
Neste jogo você vai controlar um avião e haverá alguns anéis no céu. Se você pode passar por cada um dos anéis, então você eliminar um nível e pode avançar para o próximo nível. Pressione as teclas de seta para cima e para baixo no seu teclado para fazer o avião se inclinar para cima ou para baixo. Tenha cuidado para não bater a borda dos anéis ou quaisquer obstáculos no céu ou na terra, caso contrário, o avião vai cair e você terá que começar tudo de novo. Haverá também alguns power-ups no céu, atinja estes e você vai obter pontuação extra ou vidas extras. Alguns anéis terão setas indicando a direção a passar, e você precisa passar pelo anel na direção especificada. Anéis sem setas podem ser passados através de ambos os lados. Se você conseguir passar através de anéis consecutivos dentro de um curto período de tempo, você vai ganhar um bônus extra, certificque se de que você pode voar com eficiência e habilidade. Quanto mais rápido você terminar o nível, maior será sua pontuação.
في هذه اللعبة سوف تتحكم في طائرة وسيكون هناك بعض الحلقات في السماء. إذا تمكنت من المرور عبر كل من الحلقات، تكون قد أنجزت مستوى ويمكنك الانتقال إلى المستوى التالي. قم بالضغط على مفاتيح الأسهم لأعلى ولأسفل في لوحة المفاتيح لجعل الطائرة تميل لأعلى ولأسفل. احترس حتى لا تصدم حافة الحلقات أو أي عوائق في السماء أو على الأرض، وإلا ستصطدم الطائرة وعليك البدء مجدداً من البداية. كما سيكون هناك بعض القوى الدافعة في السماء، أصدم تلك القوى للحصول على نقاط إضافية أو حيوات إضافية. تحمل بعض الحلقات أسهم تشير إلى اتجاه المرور خلالها، وعليك المرور خلال الحلقة في الاتجاه المحدد. الحلقات دون أسهم يمكن المرور خلالها من كلا الاتجاهين. إذا أمكنك المرور خلال حلقات متتالية في غضون فترة قصيرة من الزمن، سوف تحصل على نقاط إضافية مُجمعة، لذا تأكد من الطيران بكفاءة ومهارة. كلما أنهيت المستوى أسرع، كلما زادت نقاطك.
В начале игры на экране появятся самолет и несколько колец в небе. Если вам удастся пролететь на самолете через каждое кольцо, то вы пройдете уровень и перейдете к следующему. Нажимайте клавиши вверх и вниз на клавиатуре, чтобы направлять самолет вверх или вниз. Старайтесь не врезаться в обода колец, препятствия в небе и землю, иначе самолет разобьется и уровень придется начать сначала. В небе также могут быть различные бонусы. Пролетайте через них, чтобы получать дополнительные очки или дополнительные жизни. На некоторых кольцах указаны стрелки, которые обозначают направление, в котором необходимо пролететь через конкретное кольцо, чтобы оно было засчитано. Кольца без стрелок можно пролетать в любом направлении. Если вам удается пролететь через все кольца подряд за короткое время, вы получаете дополнительный бонус, поэтому старайтесь развивать свои навыки полетов. Чем быстрее вы закончите уровень, тем выше будет счет.
  www.amt.it  
Während sich die Grammatik mit der Struktur von Wörtern und Sätzen befasst und die Semantik mit ihrer Bedeutung, betrachtet die Pragmatik ihre Interpretation im Sprachgebrauch in Abhängigkeit von dem konkreten Kontext und dem sozialen Rahmen des Sprechgeschehens.
While grammar deals with the structure of words and sentences, and semantics with their meaning, pragmatics considers their interpretation in language usage depending on the concrete context and social setting of the speech event.
Alors que la grammaire s’occupe de la structure des mots et des phrases, et la sémantique de leur signification, la pragmatique s’intéresse à l’interprétation de l’usage du langage en fonction du contexte concret et du cadre social du discours.
Mientras que la Gramática se ocupa de la estrutura de las palabras y las frases, y la Semántica de su significado, la Pragmática considera su interpretación en el uso del lenguaje dependiendo del contexto y la situación social concreta en la que se desarrolla el evento de habla.
Mentre la grammatica si occupa della struttura delle parole e delle frasi, e la semantica del loro significato, la pragmatica considera la loro interpretazione nell'uso della lingua a seconda del contesto concreto nel quale si manifesta l'evento linguistico.
Terwijl grammatica handelt over de structuur van woorden en zinnen, en semantiek over hun betekenis, gaat pragmatiek over hun interpretatie in het taalgebruik, afhankelijk van de concrete context en de sociale omgeving van het spreekgebeuren.
Докато граматиката се занимава със структурата на думите и изреченията, а семантиката с тяхното значение, прагматиката взема предвид тяхната интерпретация в използването на езика в зависимост от конкретния контекст и социалната обстановка на речевото събитие.
Dok se gramatika bavi strukturom riječi i rečenica a semantika njihovim značenjem, pragmatika se bavi njihovom interpretacijom u jezičnoj upotrebi ovisno od konkretnog konteksta i društvene pozadine govornog čina.
Mens grammatik beskæftiger sig med strukturen af ord og sætninger, og semantik med deres betydning, har pragmatikken fokus på deres fortolkning i {i}sprogbrugen{/i} i en konkret kontekst, og er afhængig af den sociale baggrund for en talehandling.
Kui grammatika tegeleb sõnade ja lausete struktuuriga ning semantika tähendusega, siis pragmaatika uurib keelekasutust sõltuvalt konkreetsest olukorrast ja kõnesündmuse sotsiaalsest kontekstist.
Míg a nyelvtan a szavak és mondatok szerkezetével foglalkozik, a szemantika a jelentésükkel, a pragmatika pedig arra irányul, hogyan használjuk a nyelvet egy beszédeseményben, hogyan függ a nyelvhasználat a konkrét helyzettől és a társadalmi felállástól.
Jeigu gramatika tiria žodžio ir sakinio struktūrą, o semantika jų reikšmes, tai pragmatika tiria jų interpretaciją kalbos vartojime, atsižvelgiant į konkretų kontekstą ir kalbos akto socialinę aplinką.
Gramatyka zajmuje się strukturą słów i zdań, semantyka – ich znaczeniem, natomiast pragmatyka rozpatruje znaczenie słów i zdań w użyciu, zajmuje się więc ich interpretacją zależną od kontekstu i społecznych cech sytuacji użycia języka.
În timp ce gramatica se ocupă cu structura cuvintelor și a propozițiilor și semantica cu semnificație acestora, pragmatica se interesează de interpretarea folosirii limbajului în funcție de contextul concret și de cadrul social al discursului.
Gramatika sa zaoberá štruktúrou slov a viet, sémantika skúma ich význam, pragmatika sa upriamuje na ich interpretáciu prihliadajúc na konkrétny kontext a sociálne prostredie, v ktorom sa rečový akt odohráva.
Medtem ko se slovnica ukvarja s strukturo besed in stavkov, semantika pa z njihovim pomenom, je v središču zanimanja pragmatike njihova interpretacija v jezikovni uporabi, ki je odvisna od konkretnega konteksta in socialnih okoliščin jezikovnega dogodka.
Medan grammatik behandlar strukturen hos ord och meningar, och semantik deras innebörd, sysslar pragmatik med hur dessa tolkas vid språkanvändning beroende på talhandlingens kontext och sociala sammanhang .
Gramatika pētī vārdu un teikumu struktūru, semantika — viņu nozīmi, bet pragmatika vēršas pie viņu interpretācijas valodas lietojumā, atkarīgas no runas akta konkrēta konteksta un sociālas vides.
Pléann an ghramadach le struchtúr focal agus abairtí, pléann an tséimeantaic lena mbrí, agus measann an phragmataic a dtátal in úsáid na teanga, ag brath ar chomhthéacs nithiúil agus suíomh sóisialta na hócáide ​​cainte.
  20 Résultats www.italia.it  
Die Provinz Cuneo liegt im Südwesten des Piemont und grenzt im Westen an Frankreich und im Süden an Ligurien. Die Alpen mit dem Monviso-Massiv und den Hügeln der Langhe, des Roero und des Monferrato bedecken den größten Teil des Gebiets, während sich im Herzen der Provinz eine weite ...
The Province of Cuneo extends to the southwestern tip of Piedmont, and borders France to the west and Liguria to the south. 
The Alps , with the Monviso massif and the hills of
La province de Cuneo s'étend dans la partie sud-occidentale du Piémont et confine à l'ouest avec la France et au sud avec la Ligurie. Les Alpes avec le massif du Monviso et les collines des Langhe, du Roero et du Monferrato couvrent la plus grande partie du territoire, alors qu'au centre ...
Es una región de la Italia noroccidental en la frontera con Suiza y Francia. Como su nombre indica, el Piamonte es la tierra de las montañas: está rodeada por los Alpes, donde están las montañas más altas y los glaciares más grandes de Italia.
  4 Résultats ar2005.emcdda.europa.eu  
Im Jahr 2003 lag der durchschnittliche Verkaufspreis von Cannabisharz in der Europäischen Union zwischen 1,40 EUR pro Gramm in Spanien und 21,50 EUR pro Gramm in Norwegen, während sich der Preis für Cannabiskraut zwischen 1,10 EUR pro Gramm in Spanien und 12 EUR pro Gramm in Lettland bewegte (55).
In 2003, the average retail price of cannabis resin in the European Union varied from €1.4 per gram in Spain to €21.5 per gram in Norway, while the price of herbal cannabis ranged from €1.1 per gram in Spain to €12 per gram in Latvia (55).
En 2003 dans l'Union européenne, le prix moyen au détail de la résine de cannabis variait entre 1,4 euro (Espagne) et 21,5 euros (Norvège) le gramme, tandis que le prix de l'herbe de cannabis était compris entre 1,1 euro (Espagne) et 12 euros (Lettonie) le gramme(55).
En 2003, el precio medio de venta al por menor de la resina de cannabis en la Unión Europea fluctuó entre 1,4 euros por gramo en España y 21,5 euros por gramo en Noruega, mientras el precio de la hierba de cannabis osciló entre 1,1 euros por gramo en España y 12 euros por gramo en Letonia (55).
Nel 2003 il prezzo al dettaglio medio della resina di cannabis nell’Unione europea andava da 1,4 euro al grammo in Spagna a 21,5 euro al grammo in Norvegia, mentre il prezzo delle foglie di cannabis andava da 1,1 euro al grammo in Spagna a 12 euro al grammo in Lettonia (55).
To 2003, η μέση λιανική τιμή της ρητίνης κάνναβης στην Ευρωπαϊκή Ένωση κυμαινόταν από 1,4 ευρώ ανά γραμμάριο στην Ισπανία έως 21,5 ευρώ ανά γραμμάριο στη Νορβηγία, ενώ η τιμή της φυτικής κάνναβης κυμαινόταν από 1,1 ευρώ ανά γραμμάριο στην Ισπανία έως 12 ευρώ ανά γραμμάριο στη Λεττονία (55).
De gemiddelde straatwaarde van cannabishars in de EU varieerde in 2003 van 1,4 EUR per gram in Spanje tot 21,5 EUR per gram in Noorwegen en voor cannabisbladeren van 1,1 EUR per gram in Spanje tot 12 EUR per gram in Letland(55).
V roce 2003 se průměrná spotřebitelská cena konopné pryskyřice v Evropské unii pohybovala v rozpětí od 1,4 EUR za gram ve Španělsku po 21,5 EUR za gram v Norsku, přičemž cena rostlin konopí se pohybovala od 1,1 EUR za gram ve Španělsku po 12 EUR za gram v Lotyšsku (55)
I 2003 svingede den gennemsnitlige detailpris for cannabisharpiks i EU mellem 1,4 EUR pr. gram i Spanien og 21,5 EUR pr. gram i Norge, mens prisen for cannabisblade varierede fra 1,1 EUR pr. gram i Spanien til 12 EUR pr. gram i Letland (55).
2003. aastal kõikus kanepivaigu keskmine jaehind Euroopa Liidus 1,4 eurost grammi kohta Hispaanias kuni 21,5 euroni grammi kohta Norras, samas ulatus kanepiürdi hind 1,1 eurost grammi kohta Hispaanias kuni 12 euroni grammi kohta Lätis (55).
Vuonna 2003 kannabishartsin keskimääräinen vähittäishinta vaihteli Euroopan unionissa Espanjan 1,4 eurosta Norjan 21,5 euroon grammalta, ja kannabisruohon hinta vaihteli Espanjan 1,1 eurosta Latvian 12 euroon grammalta (55).
A kannabiszgyanta kiskereskedelmi ára 2003-ban az EU-ban a spanyolországi grammonkénti 1,4 € és a norvégiai grammonkénti 21,5 € között volt, míg a kannabisznövény ára a Spanyolországban grammonkénti 1,1€ és a Lettországban mért grammonkénti 12€ között változott(55).
I 2003 varierte den gjennomsnittlige prisen på cannabisharpiks i Den europeiske union fra 1,4 euro pr. gram i Spania til 21,5 euro pr. gram i Norge, mens prisen på cannabisplanten varierte fra 1,1 euro pr. gram i Spania til 12 euro pr. gram i Latvia (55).
W 2003 roku średnia cena detaliczna żywicy konopnej w Unii Europejskiej wahała się od 1,4 euro za gram w Hiszpanii do 21,5 euro za gram w Norwegii, gdy tymczasem cena marihuany mieściła się w przedziale od 1,1 euro za gram w Hiszpanii do 12 euro za gram na Łotwie (55).
În 2003, preţul mediu de vânzare cu amănuntul al răşinii de canabis a variat în Uniunea Europeană între 1,4 EUR/g în Spania şi 21,5 EUR/g în Norvegia, în timp ce preţul plantelor de canabis a variat între 1,1 EUR/g în Spania şi 12 EUR/g în Letonia (55).
V roku 2003 sa priemerná maloobchodná cena kanabisovej živice v Európskej únii pohybovala od 1,4 eura za gram v Španielsku do 21,5 eura za gram v Nórsku a cena trávového kanabisu od 1,1 eura za gram v Španielsku do 12 eur za gram v Lotyšsku (55).
Leta 2003 se je povprečna maloprodajna cena hašiša v Evropski uniji gibala med 1,4 eura za gram v Španiji in 21,5 eura za gram na Norveškem, medtem ko se je cena marihuane gibala med nekaj pod 1,1 eura za gram v Španiji do 12 eurov za gram v Latviji (55).
År 2003 var det genomsnittliga haschpriset i missbrukarledet inom EU mellan 1,4 euro per gram i Spanien och 21,5 euro per gram i Norge, medan priset på marijuana var mellan 1,1 euro per gram i Spanien till 12 euro per gram i Lettland(55).
2003. gadā vidējā kaņepju sveķu cena Eiropas Savienībā svārstījās no 1,4 eiro par gramu Spānijā līdz 21,5 eiro par gramu Norvēģijā, tajā pat laikā augu kaņepju cena svārstījās no 1,1 eiro par gramu Spānijā līdz 12 eiro par gramu Latvijā (55).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow