xhur – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 19 Results  simap.europa.eu
  sf_019_mt  
Medda: bejn [ ] u [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] II.3) Tul ta' żmien tal-kuntratt jew limitu ta’ żmien għat-twettiq (jekk magħrufa) Tul ta' żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew
II.2.1) Cantidad o extensión global del contrato: (incluidos todos los lotes, renovaciones y opciones, en su caso) (en su caso, únicamente cifras) Valor estimado IVA excluido: [ ] Moneda: [ ] [ ] [ ] o
II.2.1) Quantitativo o entità totale: (compresi tutti gli eventuali lotti, rinnovi e opzioni, se del caso) (se del caso, indicare solo in cifre) Valore stimato, IVA esclusa: [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] oppure
Vaihteluväli [ ] ja [ ] Valuutta: [ ] [ ] [ ] II.3) Hankintasopimuksen kesto tai loppuun saattamisen määräaika (jos tiedossa) Kesto (kuukausina): [ ][ ] tai päivää: [ ][ ][ ][ ] (sopimuksen tekemisestä) tai
III dalis: Teisinė, ekonominė, finansinė ir techninė informacija III.1) Su subrangos sutartimi susijusios sąlygos III.1.1) Reikalaujami užstatai ir garantijos: (jei taikoma) III.2) Dalyvavimo sąlygos
Diapazons robežās no [ ] līdz [ ] Valūta: [ ] [ ] [ ] II.3) Līguma darbības laiks vai izpildes termiņš (ja zināms) Ilgums mēnešos: [ ][ ] vai dienās: [ ][ ][ ][ ] (no līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas dienas) vai
  sf_019_mt  
Tul ta' żmien fi snin: [ ] [ ] jew f'xhur: [ ] [ ] [ ] Ġustifikazzjoni għal ftehim qafas, li jaqbeż it-tul ta' żmien massimu ta' seba’ snin: Valur totali stmat tax-xiri għat-tul ta' żmien kollu tal-ftehim qafas (jekk applikabbli, agħti ċifri biss) Valur stmat mingħajr VAT: [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] jew
II.2.1) Total quantity or scope: (including all lots, renewals and options, if applicable) (if applicable, give figures only) Estimated value excluding VAT: [ ] Currency: [ ] [ ] [ ] or
II.2.1) Visas kiekis ar visa apimtis: (įskaitant visas dalis, pratęsimus ir pasirinkimo galimybes, jei taikoma) (jei taikoma, įrašykite tik skaičius) Numatoma vertė be PVM: [ ] Valiuta: [ ] [ ] [ ] arba
II.2.1) Całkowita wielkość lub zakres: (w tym wszystkie części, wznowienia i opcje, jeżeli dotyczy) (jeżeli dotyczy, proszę podać wyłącznie dane liczbowe) Szacunkowa wartość bez VAT: [ ] Waluta: [ ] [ ] [ ] albo
Intervalul: între [ ] şi [ ] Monedă: [ ] [ ] [ ] II.3) Durata contractului sau termenul de finalizare (dacă se cunoaşte) Durata în luni: [ ][ ] sau în zile: [ ][ ][ ][ ] (de la data atribuirii contractului) sau
II.2.1) Celotna količina ali obseg: (vključno z vsemi sklopi in variantami, če se uporablja) (če se uporablja, navedite samo številke) Ocenjena vrednost brez DDV: [ ] Denarna enota: [ ] [ ] [ ] ali
Ilgums gados: [ ] [ ] vai mēnešos: [ ] [ ] [ ] Vispārīgās vienošanās, kuras darbības laiks pārsniedz septiņus gadus, pamatojums: Paredzamā iepirkumu kopējā vērtība visā vispārīgās vienošanās darbības laikā (ja piemērojams, tikai cipariem) Paredzamā vērtība bez PVN: [ ] Valūta: [ ] [ ] [ ] vai
  sf_005_mt  
Tul ta' żmien f’xhur: [ ][ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ] (mid-data msemmija għall-wasla tal-offerta) IV.3.7) Kundizzjonijiet għall-ftuħ tal-offerti
Sonstige Adressen und Kontaktstellen I) Adressen und Kontaktstellen, die weitere Auskünfte erteilen Offizielle Bezeichnung: Nationale Identifikationsnummer: (falls bekannt) Postanschrift:
Data: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (gg/mm/aaaa) Ora: [ ][ ] : [ ][ ] (se del caso) Luogo: [ ]
Yderligere adresser og kontaktpunkter I) Adresser og kontaktpunkter, hvor der kan indhentes yderligere oplysninger Officielt navn: National identitetsangivelse: (hvis kendt) Postadresse:
Doplňujúce adresy a kontaktné miesta I) Adresy a kontaktné miesta, odkiaľ možno získať ďalšie informácie Úradný názov: Vnútroštátne identifikačné číslo: (ak je to známe) Poštová adresa:
VI.4) NÓSANNA IMEACHTA ACHOMHAIRC VI.4.1) Comhlacht atá freagrach as na nósanna imeachta achomhairc Ainm oifigiúil:
  sf_002_mt  
Tul ta' żmien f’xhur: [ ][ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ] (mid-data msemmija għall-wasla tal-offerta) IV.3.8) Kundizzjonijiet għall-ftuħ tal-offerti
IV.3.7) Período mínimo durante o qual o concorrente é obrigado a manter a sua proposta até: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/aaaa) ou
IV.3.7) Ελάχιστη απαιτούμενη χρονική διάρκεια ισχύος της προσφοράς έως: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) ή
Dodatkowe adresy i punkty kontaktowe I) Adresy i punkty kontaktowe, gdzie można uzyskać dalsze informacje Oficjalna nazwa: Krajowy numer identyfikacyjny: (jeżeli jest znany) Adres pocztowy:
Internetni naslov: (URL) Telefaks: Organ, pristojen za postopek mediacije (če se uporablja) Uradno ime:
Interneta adrese: (URL) Fakss: Struktūra, kas atbildīga par starpniecības procedūrām (ja piemērojams) Pilns nosaukums:
VI.1) IS SOLÁTHAR ATEAGMHASACH É SEO (más infheidhme) Is ea Ní hea Más ‘is ea’, am measta d’fhógraí breise a bheith foilsithe ______________________________________________________________ VI.2) CONRADH BAINTEACH LE TIONSCADAL AGUS/NÓ
  sf_005_mt  
Għadd ta’ tiġdid possibbli: (jekk hemm) [ ] [ ] [ ] jew Medda: bejn [ ] [ ] [ ] u [ ] [ ] [ ] (jekk magħrufa) Fil-każ ta’ kuntratti li jiġġeddu, qafas ta’ żmien stmat għas-sejħiet sussegwenti għall-kompetizzjoni: f'xhur: [ ] [ ] jew f’jiem: [ ] [ ] [ ] [ ] (mill-għoti tal-kuntratt) II.3) Tul ta' żmien tal-kuntratt jew limitu ta’ żmien għat-twettiq Tul ta' żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew
III.1.1) Vaaditut takuut ja vakuudet: (soveltuvissa tapauksissa) III.1.2) Tärkeimmät rahoitus- ja maksuehdot ja/tai viittaus niitä koskeviin määräyksiin: III.1.3) Sopimuspuoleksi valittavalta taloudellisten toimijoiden ryhmältä vaadittava oikeudellinen muoto: (soveltuvissa tapauksissa) III.1.4) Muut erityisehdot: (soveltuvissa tapauksissa) Hankintasopimuksen toteuttamiseen sovelletaan erityisehtoja ◯ kyllä ◯ ei (jos vastaus on kyllä) Kuvaus :
_________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ III.1.3) Foirm dhlíthiúil le glacadh ag an ngrúpa oibreoirí eacnamaíocha lena mbronnfaí an conradh (más infheidhme)
  sf_002_mt  
Għadd ta’ tiġdid possibbli: (jekk magħrufa) [ ] [ ] [ ] jew Medda: bejn [ ] [ ] [ ] u [ ] [ ] [ ] (jekk magħrufa) Fil-każ ta’ kuntratti ta’ provvisti jew servizzi li jiġġeddu, qafas ta’ żmien stmat għal kuntratti sussegwenti: f'xhur: [ ] [ ] jew f’jiem: [ ] [ ] [ ] [ ] (mill-għoti tal-kuntratt) II.3) Tul ta' żmien tal-kuntratt jew limitu ta’ żmien għat-twettiq Tul ta' żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew
III.1.1) Depósitos y garantías exigidos: (en su caso) III.1.2) Principales condiciones de financiación y de pago y/o referencia a las disposiciones que las regulan: III.1.3) Forma jurídica que deberá adoptar la agrupación de operadores económicos adjudicataria del contrato: (en su caso) III.1.4) Otras condiciones particulares (en su caso) La ejecución del contrato está sujeta a condiciones particulares ◯ sí ◯ no (en caso de respuesta afirmativa) Descripción de las condiciones particulares: III.2) Condiciones de participación
Teave ja vorminõuded, mis on vajalikud nõuete täitmise hindamiseks: Võimalike nõutavate standardite miinimumtase: (kui asjakohane) III.2.4) Teave reserveeritud hankelepingute kohta (kui asjakohane) ⃞ Hankeleping on mõeldud ainult kaitstud töökohtadele ⃞ Hankelepingu täitmine toimub ainult kaitstud tööhõive programmide raames III.3) Teenuste hankelepingute eritingimused
II.2.2) Roghanna (más infheidhme) tá níl Más ‘tá’, cur síos ar na roghanna seo: _________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ Má tá sé ar eolas, amchlár sealadach chun leas a bhaint as na roghanna seo: i míonna: nó laethanta: (ón dáta a bhronntar an conradh) Líon athnuachana ar féidir a fháil (más ann dóibh): nó Réimse: idir agus Má tá sé ar eolas, i gcás conarthaí seirbhíse nó soláthairtí inathnuaite, fráma ama measta do chonarthaí ina dhiaidh sin: i míonna: nó laethanta: (ón dáta a bhronntar an conradh)
  sf_018_mt  
Jekk valur annwali jew mensili: (jekk jogħġbok ipprovdi) Għadd ta' snin: [ ][ ] jew Għadd ta' xhur: [ ][ ] V.5) Informazzjoni dwar is-sottokuntrattar Il-kuntratt x’aktarx li jiġi sottokuntrattat ◯ iva ◯ le (jekk iva, agħti ċifri biss) Valur jew proporzjon tal-kuntratt li x’aktarx jiġi sottokuntrattat lil partijiet terzi: Valur mingħajr VAT: [ ][ ][ ] [ ][ ][ ] [ ][ ][ ] [ ][ ][ ] , [ ][ ] Mhux magħruf: ⃞ Munita: [ ][ ][ ]
Kontrakten forventes at ville blive givet i underentreprise ◯ ja ◯ nej (hvis ja; anfør kun tal) Værdi eller andel af kontrakten, der sandsynligvis vil blive givet i underentreprise til tredjemand: Værdi eksklusive moms: [ ][ ][ ] [ ][ ][ ] [ ][ ][ ] [ ][ ][ ] , [ ][ ] Ikke kendt: ⃞ Valuta: [ ][ ][ ]
VI.3.2) Jogorvoslati kérelmek benyújtása (töltse ki a VI.3.2 rovatot vagy szükség esetén a VI.3.3 rovatot) A jogorvoslati kérelmek benyújtásának határidejére vonatkozó pontos információ: VI.3.3) A jogorvoslati kérelmek benyújtására vonatkozó információ a következő szervtől szerezhető be Hivatalos név:
Internetová adresa: (URL) Fax: VI.3.2) Podanie odvolania (vyplňte oddiel VI.3.2 alebo v prípade potreby oddiel VI.3.3) Presné informácie o termínoch na podanie odvolania: VI.3.3) Úrad, od ktorého možno získať informácie o podaní odvolania Úradný názov:
  sf_005_mt  
Għadd ta’ tiġdid possibbli: (jekk hemm) [ ] [ ] [ ] jew Medda: bejn [ ] [ ] [ ] u [ ] [ ] [ ] (jekk magħrufa) Fil-każ ta’ kuntratti li jiġġeddu, qafas ta’ żmien stmat għas-sejħiet sussegwenti għall-kompetizzjoni: f'xhur: [ ] [ ] jew f’jiem: [ ] [ ] [ ] [ ] (mill-għoti tal-kuntratt) II.3) Tul ta' żmien tal-kuntratt jew limitu ta’ żmien għat-twettiq Tul ta' żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew
III.1.1) Vaaditut takuut ja vakuudet: (soveltuvissa tapauksissa) III.1.2) Tärkeimmät rahoitus- ja maksuehdot ja/tai viittaus niitä koskeviin määräyksiin: III.1.3) Sopimuspuoleksi valittavalta taloudellisten toimijoiden ryhmältä vaadittava oikeudellinen muoto: (soveltuvissa tapauksissa) III.1.4) Muut erityisehdot: (soveltuvissa tapauksissa) Hankintasopimuksen toteuttamiseen sovelletaan erityisehtoja ◯ kyllä ◯ ei (jos vastaus on kyllä) Kuvaus :
_________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ III.1.3) Foirm dhlíthiúil le glacadh ag an ngrúpa oibreoirí eacnamaíocha lena mbronnfaí an conradh (más infheidhme)
  sf_004_mt  
Tul ta' żmien fi snin: [ ] [ ] jew f'xhur: [ ] [ ] [ ] Valur totali stmat tax-xiri għat-tul ta' żmien kollu tal-ftehim qafas (jekk applikabbli, agħti ċifri biss) Valur stmat mingħajr VAT: [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] jew
(if known) Provisional timetable for recourse to these options: in months: [ ] [ ] or in days: [ ] [ ] [ ] [ ] (from the award of the contract) II.2.3) Information about renewals (if applicable)
III.2.1) Situation propre des opérateurs économiques, y compris exigences relatives à l’inscription au registre du commerce ou de la profession
⃞ Die Auftragsausführung ist auf Programme für geschützte Beschäftigungsverhältnisse beschränkt III.3) Besondere Bedingungen für Dienstleistungsaufträge III.3.1) Angaben zu einem besonderen Berufsstand
(en caso de respuesta afirmativa) Descripción de tales opciones: (si se conoce) Calendario provisional para ejercer dichas opciones: en meses: [ ] [ ] o en días: [ ] [ ] [ ] [ ] (a partir de la adjudicación del contrato) II.2.3) Información sobre las renovaciones (en su caso)
Durata in anni: [ ] [ ] oppure in mesi: [ ] [ ] [ ] Valore totale stimato degli acquisti per l'intera durata dell'accordo quadro (se del caso, indicare solo in cifre) Valore stimato, IVA esclusa: [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] oppure
(se conhecido) Calendário provisório para o recurso a estas opções: em meses: [ ] [ ] ou em dias: [ ] [ ] [ ] [ ] (a contar da data de adjudicação) II.2.3) Informação sobre as reconduções (se aplicável)
Εύρος: μεταξύ [ ] και [ ] Νόμισμα: [ ] [ ] [ ] II.2.2) Πληροφορίες σχετικά με δικαιώματα προαίρεσης (κατά περίπτωση) Δικαιώματα προαίρεσης ◯ ναι ◯ όχι
III.2.1) Persoonlijke situatie van ondernemers, waaronder de vereisten in verband met de inschrijving in het beroeps- of handelsregister
Időtartam év(ek)ben: [ ] [ ] vagy hónapban: [ ] [ ] [ ] A közbeszerzéseknek a keretmegállapodás teljes időtartamára vonatkozó becsült összértéke (adott esetben, csak számokkal) Becsült érték áfa nélkül: [ ] Pénznem: [ ] [ ] [ ] vagy
(jeżeli jest znany) Wstępny harmonogram wykorzystania tych opcji: w miesiącach: [ ] [ ] albo w dniach: [ ] [ ] [ ] [ ] (od udzielenia zamówienia) II.2.3) Informacje o wznowieniach (jeżeli dotyczy)
Počet možných obnovení: (ak sú) [ ] [ ] [ ] alebo Rozpätie: od [ ] [ ] [ ] do [ ] [ ] [ ] (ak je to známe) V prípade obnoviteľných zákaziek na dodávky tovaru alebo poskytovanie služieb uveďte predpokladanú lehotu pre nasledujúce zákazky:
III.1.1) Begärda säkerheter och garantier: (i förekommande fall) III.1.2) Rättslig form som den grupp ekonomiska aktörer som tilldelas kontraktet ska anta: (i förekommande fall) III.1.3) Andra särskilda villkor: (i förekommande fall) Fullgörandet av kontraktet är förbundet med särskilda villkor ◯ ja ◯ nej (om ja) Beskrivning av de särskilda villkoren:
Líon athnuachana ar féidir a fháil (más ann dóibh) nó réimse: idir agus Má tá sé ar eolas, i gcás conarthaí soláthairtí nó seirbhíse ateagmhasacha, amchlár measta do chonarthaí ina dhiaidh: i míonna: nó laethanta: (ón dáta a bhronntar an conradh)
  sf_005_mt  
Tul ta' żmien fi snin: [ ] [ ] jew f'xhur: [ ] [ ] [ ] Valur totali stmat tax-xiri għat-tul ta' żmien kollu tal-ftehim qafas (jekk applikabbli, agħti ċifri biss) Valur stmat mingħajr VAT: [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] jew
Počet možných obnovení: (je-li to možné) [ ] [ ] [ ] nebo rozsah: mezi [ ] [ ] [ ] a [ ] [ ] [ ] (je-li známo) uveďte v případě obnovitelných zakázek předpokládaný časový harmonogram pro následné výzvy k účasti v soutěži: v měsících: [ ] [ ] nebo dnech: [ ] [ ] [ ] [ ] (ode dne zadání zakázky) II.3) Doba trvání zakázky nebo lhůta pro dokončení
[ ] és [ ] között Pénznem: [ ] [ ] [ ] II.2.2) Vételi jogra (opcióra) vonatkozó információ (adott esetben) Vételi jog (opció) ◯ igen ◯ nem
  sf_004_mt  
(jekk magħrufa) Skeda taż-żmien provviżorja għal rikors għal dawn l-għażliet: f'xhur: [ ] [ ] jew f’jiem: [ ] [ ] [ ] [ ] (mill-għoti tal-kuntratt) II.2.3) Informazzjoni dwar tiġdid (jekk applikabbli)
⃞ The execution of the contract is restricted to the framework of sheltered employment programmes III.3) Conditions specific to services contracts
⃞ La ejecución del contrato está reservada a los programas de empleo protegido III.3) Condiciones específicas de los contratos de servicios III.3.1) Información sobre una profesión concreta
Informação e formalidades necessárias para verificar o cumprimento dos requisitos: III.2.4) Informação sobre contratos reservados (se aplicável) ⃞ O contrato está reservado a oficinas protegidas
⃞ Kontrakten må kun udføres som led i programmer for beskyttet beskæftigelse III.3) Specifikke vilkår for tjenesteydelseskontrakter III.3.1) Oplysninger om en bestemt profession
(jos vastaus on kyllä) Kuvaus kyseisistä lisähankintamahdollisuuksista: (jos tiedossa) Lisähankintojen alustava aikataulu:
A lehetséges meghosszabbítások száma: (ha van ilyen) [ ] [ ] [ ] vagy [ ] [ ] [ ] és [ ] [ ] [ ] között (ha ismert) Az árubeszerzésre vagy szolgáltatásmegrendelésre irányuló meghosszabbítható szerződések esetében a további szerződések tervezett ütemezése:
Intervalas: nuo [ ] iki [ ] Valiuta: [ ] [ ] [ ] Sutarčių, kurios bus sudaromos, dažnumas ir vertė: (jei žinoma) II.1.5) Pirkimo dalys (informacijai apie pirkimo dalis pateikti pildykite B priedą tiek kartų, kiek yra pirkimo dalių) Ši sutartis padalyta į dalis: ◯ taip ◯ ne (jei taip) Pasiūlymai gali būti teikiami dėl
Świadczenie usługi zastrzeżone jest dla określonego zawodu ◯ tak ◯ nie (jeżeli tak) Odniesienie do odpowiednich przepisów ustawowych, wykonawczych lub administracyjnych: III.3.2) Osoby odpowiedzialne za wykonanie usługi
III.2.1) Stádas pearsanta na n-oibreoirí eacnamaíocha, riachtanais i leith clárú ar chláir ghairmiúla nó cheirde san áireamh
  sf_016_mt  
Medda: bejn [ ] u [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] 4) Indikazzjoni dwar data differenti għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti u/jew it-tul ta’ żmien tal-kuntratt (jekk applikabbli) Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti: (jekk magħrufa) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tul ta’ żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew (jekk magħrufa) Data skedata għal
fourchette: entre [ ] et [ ] Monnaie: [ ] [ ] [ ] 4) Date de lancement des procédures de passation et/ou durée du marché (le cas échéant) Date de lancement des procédures de passation: (si elle est connue) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/mm/aaaa) Durée en mois: [ ][ ] ou en jours: [ ][ ][ ][ ] (à compter de la date d’attribution du marché) ou (si elle est connue) Date prévue de
Προγραμματισμένη ημερομηνία για την έναρξη των διαδικασιών ανάθεσης: (εάν είναι γνωστό) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) Διάρκεια σε μήνες: [ ][ ] ή σε ημέρες: [ ][ ][ ][ ] (από την ανάθεση της σύμβασης) ή (εάν είναι γνωστό) Προγραμματισμένη ημερομηνία
interval: mellem [ ] og [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] 4) Angivelse af anden dato for påbegyndelse af tildelingsprocedurerne og/eller varighed af kontrakten (hvis relevant) Planlagt startdato for tildelingsprocedurerne: (hvis kendt) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) Varighed i måneder: [ ][ ] eller dage: [ ][ ][ ][ ] (fra tildeling af kontrakten) eller (hvis kendt) Planlagt dato for
Obseg: med [ ] in [ ] Denarna enota: [ ] [ ] [ ] 4) Navedba različnih datumov začetka postopka oddaje naročila in njegovega trajanja (če se uporablja) Predvideni datum začetka postopka oddaje naročila: (če je znan) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/llll) Trajanje v mesecih: [ ][ ] ali v dneh: [ ][ ][ ][ ] (od oddaje naročila) ali (če je znan) Predvideni datum za
Plānotais līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru uzsākšanas datums: (ja zināms) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/gggg) Ilgums mēnešos: [ ][ ] vai dienās: [ ][ ][ ][ ] (no līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas dienas) vai (ja zināms) Paredzamais datums
  sf_005_mt  
(jekk magħrufa) Skeda taż-żmien provviżorja għal rikors għal dawn l-għażliet: f'xhur: [ ] [ ] jew f’jiem: [ ] [ ] [ ] [ ] (mill-għoti tal-kuntratt) II.2.3) Informazzjoni dwar tiġdid (jekk applikabbli)
◯ Ouverte Des candidats ont déjà été sélectionnés (s'il y a lieu, dans le cadre de certains types de procédures négociées) ◯ oui ◯ non
◯ Openbaar Sommige gegadigden zijn reeds geselecteerd (indien van toepassing in het kader van bepaalde soorten onderhandelingsprocedures) ◯ ja ◯ neen
IV.2.1) Kritéria pro zadání zakázky (označte prosím příslušnou možnost) (ve vhodných případech uveďte další informace o zvláštních kritériích pro zadání zakázky pro její jednotlivé části v příloze B) ◯ Nejnižší nabídková cena nebo
⃞ Kontrakten må kun udføres som led i programmer for beskyttet beskæftigelse III.3) Specifikke vilkår for tjenesteydelseskontrakter III.3.1) Oplysninger om en bestemt profession
◯ Nyílt Megtörtént a részvételre jelentkezők kiválasztása, megjelölése (a tárgyalásos eljárás egyes típusai esetében) ◯ igen ◯ nem
III.2.1) Informacija apie asmeninę ūkio subjekto padėtį, įskaitant reikalavimus, susijusius su įtraukimu į profesinius ar prekybos registrus
  sf_002_mt  
Għadd ta’ tiġdid possibbli: (jekk magħrufa) [ ] [ ] [ ] jew Medda: bejn [ ] [ ] [ ] u [ ] [ ] [ ] (jekk magħrufa) Fil-każ ta’ kuntratti ta’ provvisti jew servizzi li jiġġeddu, qafas ta’ żmien stmat għal kuntratti sussegwenti: f'xhur: [ ] [ ] jew f’jiem: [ ] [ ] [ ] [ ] (mill-għoti tal-kuntratt) II.3) Tul ta' żmien tal-kuntratt jew limitu ta’ żmien għat-twettiq Tul ta' żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew
III.1.1) Depósitos y garantías exigidos: (en su caso) III.1.2) Principales condiciones de financiación y de pago y/o referencia a las disposiciones que las regulan: III.1.3) Forma jurídica que deberá adoptar la agrupación de operadores económicos adjudicataria del contrato: (en su caso) III.1.4) Otras condiciones particulares (en su caso) La ejecución del contrato está sujeta a condiciones particulares ◯ sí ◯ no (en caso de respuesta afirmativa) Descripción de las condiciones particulares: III.2) Condiciones de participación
Teave ja vorminõuded, mis on vajalikud nõuete täitmise hindamiseks: Võimalike nõutavate standardite miinimumtase: (kui asjakohane) III.2.4) Teave reserveeritud hankelepingute kohta (kui asjakohane) ⃞ Hankeleping on mõeldud ainult kaitstud töökohtadele ⃞ Hankelepingu täitmine toimub ainult kaitstud tööhõive programmide raames III.3) Teenuste hankelepingute eritingimused
II.2.2) Roghanna (más infheidhme) tá níl Más ‘tá’, cur síos ar na roghanna seo: _________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ Má tá sé ar eolas, amchlár sealadach chun leas a bhaint as na roghanna seo: i míonna: nó laethanta: (ón dáta a bhronntar an conradh) Líon athnuachana ar féidir a fháil (más ann dóibh): nó Réimse: idir agus Má tá sé ar eolas, i gcás conarthaí seirbhíse nó soláthairtí inathnuaite, fráma ama measta do chonarthaí ina dhiaidh sin: i míonna: nó laethanta: (ón dáta a bhronntar an conradh)
  sf_002_mt  
Tul ta' żmien fi snin: [ ] [ ] jew f'xhur: [ ] [ ] [ ] Ġustifikazzjoni għal ftehim qafas, li t-tul ta' żmien tiegħu jaqbeż l-erba’ snin: Valur totali stmat tax-xiri għat-tul ta' żmien kollu tal-ftehim qafas (jekk applikabbli, agħti ċifri biss) Valur stmat mingħajr VAT: [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] jew
Κύριο αντικείμενο [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Πρόσθετο(α) [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] αντικείμενο(α)
Počet možných obnovení: (je-li znám) [ ] [ ] [ ] nebo rozsah: mezi [ ] [ ] [ ] a [ ] [ ] [ ] (je-li známo) uveďte v případě obnovitelných zakázek na dodávky či služby předpokládaný harmonogram pro následné zakázky: v měsících: [ ] [ ] nebo dnech: [ ] [ ] [ ] [ ] (ode dne zadání zakázky) II.3) Doba trvání zakázky nebo lhůta pro dokončení
(dacă se cunoaşte) Calendar provizoriu de aplicare a respectivelor opțiuni: în luni: [ ] [ ] sau în zile: [ ] [ ] [ ] [ ] (de la data atribuirii contractului) II.2.3) Informații privind reînnoirile (dacă este cazul)
  sf_015_mt  
Jekk valur annwali jew mensili: (jekk jogħġbok ipprovdi) Għadd ta' snin: [ ][ ] jew Għadd ta' xhur: [ ][ ] V.5) Informazzjoni dwar is-sottokuntrattar
Città: Codice postale: Paese: Posta elettronica: Telefono: Indirizzo internet: (URL) Fax: Organismo responsabile delle procedure di mediazione (se del caso) Denominazione ufficiale: Indirizzo postale:
Πόλη: Ταχ. κωδικός: Χώρα: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: Τηλέφωνο: Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: (URL) Φαξ: Φορέας αρμόδιος για τις διαδικασίες διαμεσολάβησης (κατά περίπτωση) Επίσημη επωνυμία:
Kohdassa II: Hankintasopimuksen kohde tarkoitetut palvelujen pääluokat Direktiivi 2004/18/EY
További címek és kapcsolattartási pontok I) A másik ajánlatkérő címe(i), amely nevében az ajánlatkérő a beszerzést végzi Hivatalos név: Nemzeti azonosító: (ha ismert) Postai cím:
  sf_005_mt  
Medda: bejn [ ] u [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] 4) Indikazzjoni dwar data differenti għat-tul ta' żmien tal-kuntratt jew bidu/tlestija (jekk applikabbli) Tul ta' żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew
Beginn [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (TT/MM/JJJJ) Abschluss [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (TT/MM/JJJJ) 5) Zusätzliche Angaben zu den Losen:
Intervalo: entre [ ] e [ ] Moeda: [ ] [ ] [ ] 4) Indicação das diferentes datas quanto à duração ou início/conclusão do contrato (se aplicável) Duração em meses: [ ][ ] ou em dias: [ ][ ][ ][ ] (a contar da data de adjudicação) ou
interval: mellem [ ] og [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] 4) Oplysning om anden dato for varighed af kontrakten eller for start/færdiggørelse (hvis relevant) Varighed i måneder: [ ][ ] eller dage: [ ][ ][ ][ ] (fra tildeling af kontrakten) eller
Alkamispäivä [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (pp/kk/vvvv) Päättymispäivä [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (pp/kk/vvvv) 5) Osia koskevat lisätiedot:
  sf_016_mt  
[ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti u t-tul ta' żmien tal-kuntratt Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti: (jekk magħrufa) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tul ta’ żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew (jekk magħrufa) Data skedata għal
Hlavní předmět [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Další předměty [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení a doba trvání zakázky Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení: (je-li známo) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Doba trvání v měsících: [ ][ ] nebo dnech: [ ][ ][ ][ ] (ode dne zadání zakázky) nebo (je-li známo) Předpokládané datum
Hlavný predmet [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Doplňujúce predmety [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania a trvanie zmluvy Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania: (ak je to známe) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Trvanie v mesiacoch: [ ][ ] alebo v dňoch: [ ][ ][ ][ ] (od zadania zákazky) alebo (ak je to známe) Plánovaný dátum na