xix siècle – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      431 Ergebnisse   189 Domänen
  3 Treffer www.corila.it  
Cour intérieure XIX siècle
Court interior XIX century
Gericht Innenraum XIX Jahrhund
Corte interno XIX secolo
Wnętrze dworskie IXI wiek
  6 Treffer www.pc.gc.ca  
L'appropriation du territoire (XIX siècle)
Developing the Land (1800s)
  www.acrechelsea.qc.ca  
Au milieu du XIXe siècle Kharkov comptait plus de 70 sites industriels! Depuis la fin du XIX siècle il existait déjà la communication régulière de passagers et de frets de Kharkov à Moscou par diligences et par chemin de fer, la ville possédait son usine de locomotives.
Достоверно неизвестно, когда был основан этот город, и даже относительно названия Харьков у ученых существует около тринадцати версий! Известно одно: поселение на территории современного Харькова возникло еще в 1630 году, на месте которого в то время находилась деревянная крепость. Центром губернии (области) город стал в середине XVIII века и постепенно превратился в торгово-ремесленный, а затем в промышленный центр с многочисленными заводами и фабриками. В середине XIX века в Харькове насчитывалось более 70 промышленных объектов! С конца XIX века из Харькова в Москву было налажено регулярное транспортное пассажирско-почтовое сообщение дилижансами и железной дорогой, в городе работал собственный паровозостроительный завод. Не зря этот город по сегодняшний день сохранил свой статус крупного промышленного и научного центра скорее, чем культурно-исторического.
  3 Treffer www.emmeti.it  
Dès le début du XIX siècle, Baveno est un lieu de séjour et de tourisme renommé, comme le témoignent ses splendides villas, parmi, lesquelles nous signalons Villa Henfrey (qui s'appelle aujourd'hui Villa Branca), où séjourna la Reine Victoria d'Angleterre et Villa Fedora, qui fut la propriété du compositeur Umberto Giordano.
Die den Heiligen Gervasius und Protasius geweihte Kirche bewahrt unversehit die schöne quadratiche Steinfassade, z.T, bemalt, aus dem 12. Jh. seit Beginn des 19. Jh. ist Baveno ein renomierter Ferienort, wie man an den wunderschönen Villen der Gegend merkt, u.a. die Villa Henfrey (heute Villa Branca), welche die Kanigin Viktoria von England beherbergte, und di Villa Fedora, die dem Komponisten Umberto Giordano gehrte. Die heute noch betriebene Gewinnung des wertvollen rosa Granits hatte ihren wirtschftlichen Höhepunkt Anfang dieses Jahrhunderts, Einige der wichtigsten Bauwerke der Welt sind aus diesem Material erstellt. In 3 Km Entfernung Baveno, befindet sich die anmutige Oitschaft Feriolo, an einer natürlichen Bucht von seltener Schönheit. Einst Fischer und Steinhauerdorf ist Feriolo heute Ziel für Naturliebhaber. Schiffahrtslinie Lago Maggiore.
  www.eda.admin.ch  
Dès le milieu du XIX siècle, des relations commerciales importantes se sont développées entre la Suisse et les Philippines, alors colonie espagnole. Une démarche de l'entrepreneur glaronais et conseiller national Peter Jenny a abouti, en 1862, à l'ouverture d'un consulat de Suisse à Manille, le premier consulat de Suisse en Asie.
Seit Mitte des 19. Jahrhunderts entwickelten sich zwischen der Schweiz und den Philippinen, damals noch eine spanische Kolonie, rege Wirtschaftsbeziehungen. Ein Vorstoss des Glarner Unternehmers und Nationalrats Peter Jenny führte 1862 zur Eröffnung des Schweizer Konsulats in Manila, das erste Schweizer Konsulat in Asien. 1879 gründeten Schweizer Versicherungsgesellschaften Agenturen auf den Philippinen. Vor dem Zweiten Weltkrieg waren rund 15 Schweizer Unternehmen auf den Philippinen tätig, vorab im internationalen Handel, in der Holzindustrie und der Plantagenwirtschaft.
  13 Treffer provenceweb.fr  
Venelles a connu un véritable essor au XIX° siècle, de nombreux châteaux et grandes bastides témoignent encore de cette époque dorée de la campagne d'Aix. La beauté des paysages, sa proximité d'Aix et la qualité des propriétés y ont attiré une population bourgeoise.
VVenelles witnessed significant development during the 19th century, with the construction of numerous chateaux and large residences at the time. The beauty of its countryside, its proximity to Aix and the quality of its properties have attracted a largely middle-class population.
  4 Treffer www.alqaws.org  
L’exceptionnel quartier de la Croix-Rousse, berceau de la soierie lyonnaise au XIX° siècle, vient d’être partiellement classé dans le Patrimoine mondial de l’UNESCO. Ce patrimoine intrinsèquement lié à la région lyonnaise est à découvrir dans un parcours où de nombreuses EPV détiennent le secret de ce savoir-faire et se feront une joie de vous mettre dans la confidence.
The exceptional district of Croix-Rousse, the birthplace of the Lyon silk trade in the 19th century, has just been partly classed as a UNESCO World Heritage Site. This heritage intrinsically linked to the Lyon region can be discovered on a circuit where a host of labelled companies will be only too pleased to let you into the secrets of the trade.
  2 Treffer service.berlin.de  
Édifice de la moitié du XVIII siècle où est née et décédée l'écrivaine Caterina Albert, œuvrant sous le pseudonyme Víctor Català (1869-1966). Elle a été rénovée à la fin du XIX siècle. Elle comprend un rez-de-chaussée et deux étages et est décorée avec des plafonds de profils sinueux.
A mid-18th century building where the writer Caterina Albert (1869-1966), who used the pseudonym Víctor Català, was born and died. It was renovated in the late 19th century. It has a ground floor and two upper floors and is decorated with panels with a winding profile. The openings are framed in stone. It is protected as a cultural asset of local interest.
Edificio de mediados del siglo XVIII donde nació y murió la escritora Caterina Albert, de seudónimo Víctor Català (1869-1966). Fue reformado a finales del siglo XIX. Consta de planta baja y dos pisos y está decorado con paneles de perfil sinuoso. Las aperturas están enmarcadas con piedra. Está protegido como bien cultural de interés local.
Edifici de mitjan segle XVIII on va néixer i morir l'escriptora Caterina Albert, de pseudònim Víctor Català (1869-1966). Va ser reformat a la fi del segle XIX. Consta de planta baixa i dos pisos i està decorada amb uns plafons de perfil sinuós. Les obertures estan emmarcades amb pedra. Està protegit com a bé cultural d’interès local.
  12 Treffer www.provenceweb.fr  
Venelles a connu un véritable essor au XIX° siècle, de nombreux châteaux et grandes bastides témoignent encore de cette époque dorée de la campagne d'Aix. La beauté des paysages, sa proximité d'Aix et la qualité des propriétés y ont attiré une population bourgeoise.
VVenelles witnessed significant development during the 19th century, with the construction of numerous chateaux and large residences at the time. The beauty of its countryside, its proximity to Aix and the quality of its properties have attracted a largely middle-class population.
  13 Treffer www.provenceweb.com  
Venelles a connu un véritable essor au XIX° siècle, de nombreux châteaux et grandes bastides témoignent encore de cette époque dorée de la campagne d'Aix. La beauté des paysages, sa proximité d'Aix et la qualité des propriétés y ont attiré une population bourgeoise.
VVenelles witnessed significant development during the 19th century, with the construction of numerous chateaux and large residences at the time. The beauty of its countryside, its proximity to Aix and the quality of its properties have attracted a largely middle-class population.
  www.spor-maritime-srap.ca  
Ne manquez pas cette soirée exceptionnelle consacrée à l’un des plus grands écrivains allemands du XIX siècle!
Ermäßigter Eintritt für die beste Preiskategorie für Mitglieder der DFG 18 € und Freunde der DFG 20 €.
  2 Treffer www.porschebank.com  
Saviez-vous que dans la Pinacothèque de Milan on y trouve une boucle des cheveux de Lucrezia Borgia, qui est devenue, à partir du XIX siècle, une relique fétichiste de nombreux écrivains et poètes qui ont visité cette ville.
Sabías que en la Pinacoteca Ambrosiana de Milán se conserva un mechón de cabello de Lucrecia Borgia que se convirtió, a partir del siglo XIX, en una reliquia fetichista de numerosos escritores y poetas que visitaron esta ciudad.
Sapevi che nella Pinacoteca Ambrosiana di Milano è conservata una ciocca di capelli di Lucrezia Borgia che è diventata, a partire dal XIX secolo, in una reliquia feticista di numerosi scrittori e poeti che hanno visitato questa città.
Sabia que na Pinacoteca Ambrosiana de Milão está conservada uma mecha de cabelo de Lucrécia Bórgia que, a partir do século XIX, se tornou uma relíquia fetichista de inúmeros escritores e poetas que visitaram esta cidade?
  www.vmedia.ca  
L’hôtel se situe Calle delle Rasse. Ce nom dérive de “Rascia” ou “Razza”: étoffe de laine importée de Schiavonie (Serbie actuelle) utilisée pour fabriquer le “felze”, couverture centrale des gondoles utilisée jusqu’à la fin du XIX° siècle.
Das Hotel befindet sich in der Calle delle Rasse, die ihren Namen von “Rascia” oder “Razza” hat: einem Wollstoff, der aus Slavonien (dem heutigen Serbien) importiert wurde und aus dem die “felze”, die zentrale Abdeckung der Gondeln, bestand, so wie sie bis zum Ende des 19. Jahrhunderts verwendet wurden.
El hotel se encuentra en la Calle delle Rasse que toma su nombre de la “Rascia” o “Razza”: tela de lana importada desde la Schiavonia (actual Serbia) utilizada para hacer el “felze”, la cobertura central de las góndolas en uso asta finales de ‘800.
L’hotel si trova lungo Calle delle Rasse che prende il nome dalla “Rascia” o “Razza”: stoffa di lana importata dalla Schiavonia (attuale Serbia) utilizzata per fare il “felze”, la copertura centrale delle gondole in uso fino alla fine dell’800.
  www.vistadelmarphuket.com  
Au XIX siècle, ces édifices furent transformés en prison civile, d'où l'actuel nom, pour la Garfagnana; ils gardèrent cette fonction jusqu'au début du siècle suivant, quand les édifices devinrent des habitations pour les paysans.
Nel secolo XIX, il complesso fu trasformato in carcere civile, da cui l’attuale nome, per la Garfagnana; mantenne questa funzione fino agli inizi del secolo successivo, quando gli edifici diventarono abitazioni di contadini.
  diccionariovalenciano.com  
À la fin du XIX siècle les résidents de Lovech se sont tournés vers l'artiste autodidacte Koliu Fitcheto, le demandant de construire un pont couvert avec des boutiques. Il a commencé la construction en 1874 et la terminée l'hiver 1876.
Towards the end of the XIX century, the citizens of Lovech turned to the self-taught master-builder Kolyu Ficheto with a plea to build them a covered bridge with small shops. He began the construction in 1874 and completed it in the winter of 1876.
  2 Treffer www.thechangsha.com  
Au milieu de la Communauté montagnarde des Monti Azzurri,dans la zone des montagnes de Macerata dans la région des Marche, entre la mer et le Parc National des Monti Sibillini, on trouve la « Old House » : une ferme du XIX siècle qui a été récemment restructurée, proprieté de famille, bâtie avec soin par les mains adroites de nos ancêtres qui ont
Old House is a glorious eighteenth century farmhouse, recently restored with original materials such as handcrafted stone and wood worked by hand. The farmhouse is situated in a peaceful position in the rolling foothills of the Sibillini Mountain range, in the very heart of the outstandingly beautiful Marche region.
  www.fides.org  
ASIE/LIBAN - Pour le Patriarche maronite, dans les bouleversements du temps présent, les chrétiens s’inspirent eux aussi à la « renaissance arabe » du XIX° siècle
ASIEN/HONGKONG - Dominikanerinnen von Maryknoll feiern ihr 100jähriges Gründungsjubiläum und danken für “die missionarischen Wunder”
ASIA/LIBANO - El Cardenal Robert Sarah encuentra al presidente Suleiman y al Patriarca Ortodoxo de Antioquía: que nuestras Iglesias sean más cercanas entre sí, sobre todo en estos tiempos difíciles
  www.aircontrol.nl  
L’hôtel a été construit sur un terrain appartenant à un manoir XIX siècle qui fait partie de l’hôtel et abrite un petit musée avec des meubles d’époque et objets d’art qui dépeignent les maisons traditionnelles du Nord-maintenant
The hotel was built on land belonging to a XIX century mansion that is part of the hotel and now houses a small museum with period furniture and objects d’art that depict traditional Northeastern Brazil homes.
  4 Treffer finlandiatalo.visualizer360.com  
La scierie d’Àreu, bâtie au XIX siècle, c’est le témoin de la industrie du bois, qui éxistait tout au long des Pyrénées catalans mais que de nos jours est sur le point de disparaître. C’est un bon exemple de la industrie locale pyrénéenne et actuellement fait partie du réseau du Musée de la Science et de la Technique de la Catalogne.
The XIX Century sawmill in Àreu is evidence of the wood industry that could be seen all around the Catalan Pyrenees and which is now on the point of disappearing. It is a good example of local Pyrennean industry and it currently forms part of the Museu de la Ciència i la Tècnica de Catalunya network.
La Serrería de Àreu, construida en el siglo XIX, es el testigo de la industria de la madera, que se encontraba en todo el Pirineu catalán pero que actualmente se encuentra en proceso de desaparición. Es un buen ejemplo de la industria local pirenaica y actualmente forma parte de la red del Museo de la Ciencia y la Técnica de Cataluña.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
La sociabilité en Euskal Herria, marquée initialement par la religiosité, les réunions et les taureaux, souffre une profonde transformation à la fin du XVIIIème et au début du XIX siècle: l’apparition des cafés, des gares de chemin de fer, la multiplication des tavernes, les stations thermales et les nouvelles promenades et les théâtres.
La sociabilidad en Euskal Herria marcada inicialmente por la religiosidad, la tertulia los toros, sufre a finales del siglo XVIII y los inicios del XIX una profunda transformación: la aparición de los cafés, las estaciones de ferrocarril, la multiplicación de las tabernas, los balnearios y los nuevos paseos y teatros.
Euskal Herriko soziabilitateak, hasieran erlijiozkotasunak, solasaldiek edo zezenek markatua izanik, aldaketa sakon bat izan zuen XVIII. mendearen amaieran eta XIX.aren hasieran: kafetegiak eta trenbideko geltokiak agertu ziren, tabernak ugaldu ziren eta bainu-etxe, pasealeku eta antzoki berriak eraiki zituzten.
  5 Treffer www.pondanalyst.com  
XIX° siècle
XIXth century
  atoll.pt  
- Galerie de photos municipale, contenant mobilier liturgique, peintures, sculptures, tissus et objets d'art mineur de XII - XIX siècle;
- Städtische Gemäldegalerie, enthält liturgische Mobiliar, Gemälde, Skulpturen, Stoffe und Objekte der Kleinkunst von XII - XIX Jahrhundert;
  4 Treffer www.dakarnave.com  
Sesto San Giovanni, à la périphérie de Milan, à la fin de le XIX siècle était l'un des plus important centres industriels dans le nord de l'Italie. Au début, il…
At the end of the 19th century, Sesto San Giovanni, on the outskirts of Milan, was one of northern Italy’s most important industrial centers. At first there were mostly…
  www.vpgroundforce.com  
Surnommée la ville rose a cause la brique de terre cuite utilisée comme matériau de construction pendant des siècles, c'est le développement de la culture de la violette au XIX siècle qui en fait emblème de la ville.
Toulouse is located in the south-west of France, north of the department of Haute Garonne on the axis between the Mediterranean and the Atlantic. Tolosa in Occitan was the capital almost 100 years of the Visigothic kingdom and historical capital of Languedoc, today chief place of the department. Nicknamed the pink city because of the terracotta brick used as building material for centuries, it is the development of the culture of the violet in the XIX century which makes it emblem of the city. It is also a waterway. It is crossed by the Canal du Midi, a Unesco world heritage site since 1996, by the Garonne River with several connecting bridges, the most famous of which is the new bridge, actually the oldest dating back to 17 Century. It is also a dynamic metropolis that brings together many leading industries (aeronautics, space, electronics, IT, chemistry, pharmacy). It is also a university town, the faculty dates from 1229, it is one of the oldest with Paris. A city witnessed by the Cathar crisis, the great crusade against the Albigensians and Simon de Montfort, peace restored the bourgeois were enriched only by epidemics and the plague, and especially the war of a hundred years. The great fire of the city in 1463 destroyed half of the city and its wooden constructions but fortunately did not touch the stone buildings including the splendid St Sernin Basilica whose first constructions date from 1096 ..... The known city A century of gold with the pastel and the building of the private hotels .... There is so much to see and do to discover this jewel of the great south ... Come visit us and taste the local specialties cassoulet and sausage of Toulouse rugby !!!!! We are waiting for you.
  www.civpol.ch  
Dès le milieu du XIX siècle, des relations commerciales importantes se sont développées entre la Suisse et les Philippines, alors colonie espagnole. Une démarche de l'entrepreneur glaronais et conseiller national Peter Jenny a abouti, en 1862, à l'ouverture d'un consulat de Suisse à Manille, le premier consulat de Suisse en Asie.
Close economic relations have developed between Switzerland and the Philippines since the middle of the 19th century, when the Philippines was still a colony of Spain. A Swiss consulate was opened in Manila in 1862 at the initiative of Glarus entrepreneur and National Council member Peter Jenny - the first Swiss consulate in Asia. In 1879 a number of Swiss insurance companies opened agencies in the Philippines. Before the Second World War, some 15 Swiss companies were active in the Philippines, mainly in international trade, the timber industry and plantations.
Seit Mitte des 19. Jahrhunderts entwickelten sich zwischen der Schweiz und den Philippinen, damals noch eine spanische Kolonie, rege Wirtschaftsbeziehungen. Ein Vorstoss des Glarner Unternehmers und Nationalrats Peter Jenny führte 1862 zur Eröffnung des Schweizer Konsulats in Manila, das erste Schweizer Konsulat in Asien. 1879 gründeten Schweizer Versicherungsgesellschaften Agenturen auf den Philippinen. Vor dem Zweiten Weltkrieg waren rund 15 Schweizer Unternehmen auf den Philippinen tätig, vorab im internationalen Handel, in der Holzindustrie und der Plantagenwirtschaft.
Fin dalla metà del XIX secolo le relazioni economiche tra la Svizzera e le Filippine (allora ancora una colonia spagnola) si svilupparono in maniera vivace. Su iniziativa dell’imprenditore e consigliere nazionale glaronese Peter Jenny si giunse nel 1862 all’apertura a Manila di un consolato svizzero, il primo in Asia. Nel 1879, alcune compagnie assicurative svizzere fondarono agenzie nelle Filippine. Prima della Seconda guerra mondiale operavano nelle Filippine circa 15 imprenditori svizzeri, attivi soprattutto nel commercio internazionale, nell’industria del legno e nelle piantagioni.
  keanumerten.com  
Le ukulélé est un instrument de musique à cordes pincées ressemblant à une guitare. Variation du Cavaquinho Portugais, il fut importé aux Iles Hawaii à la fin du XIX siècle, où devint rapidement l'instrument traditionnel.
Die Ukulele ist ein Saitenmusikinstrument ähnlich einer Gitarre vergleichbar mit dem portugiesischen Cavaquinho. Gegen Ende des 19.ten Jahrhundert aus Hawaii importiert, wurde sie dort schnell zum traditionellen Instrument. Nach der Veröffentlichung auf der internationalen Ausstellung in Panama 1915 wurde sie sofort zur Ikone des Jazzs der 20er Jahre, bevor sie fast ganz aus den Medien verschwand Wieder in Mode kam sie in den 50er und 60er Jahren dank des Plastik Herstellers Mario Maccaferri (er verkaufte 9 Millionen davon), heute ist die Ukulele wieder im Kommen, ihre Leichtigkeit und ihr erschwinglicher Preis machen sie zu einem sehr beliebten Instrument. Unter den bekannten Ukulelen Spielern, kann man unter anderem den Maori Israel Kamakawiwo'ole nennen (kürzlich bekannt durch seine berühmte Neuaufnahme von Somewhere Over The Rainbow) oder der Engländer George Formby. Es gibt vier Kategorien von Ukulele: Sopran, Concert, Tenor und Bariton.
El ukulele es un instrumento a cuerdas ajustadas, parecido a la guitara. Variación del Cavaquinho portugués, fue importado en las islas de Hawaii a finales de siglo XIX, donde se hizo rapidamente el instrumento tradicional. Popularizado durante la exposición internacional de Panamá en 1915, fue después el icone del Jazz en los años 20, antes de casi desaparecer de los medias algunos años más tarde. De nuevo famoso en los años 50-60 gracias al fabricante de plástico Mario Maccaferri (9 milliones de ukuleles vendidos), el ukulele es hoy un instrumento muy de moda, su portabilidad y su costo bastante reducido hacen que sea un instrumento muy popular. entre los tocantes de ukuleles famosos, podemos citar al maori Israel Kamakawiwo'ole (conocido sobre todo por su famosa recuperación de Somewhere Over The Rainbow )o el inglés George Formby. Existen cuatro categorías de ukuleles : soprano, concierto, tenor y baritono.
  www.swissabroad.ch  
Dès le milieu du XIX siècle, des relations commerciales importantes se sont développées entre la Suisse et les Philippines, alors colonie espagnole. Une démarche de l'entrepreneur glaronais et conseiller national Peter Jenny a abouti, en 1862, à l'ouverture d'un consulat de Suisse à Manille, le premier consulat de Suisse en Asie.
Seit Mitte des 19. Jahrhunderts entwickelten sich zwischen der Schweiz und den Philippinen, damals noch eine spanische Kolonie, rege Wirtschaftsbeziehungen. Ein Vorstoss des Glarner Unternehmers und Nationalrats Peter Jenny führte 1862 zur Eröffnung des Schweizer Konsulats in Manila, das erste Schweizer Konsulat in Asien. 1879 gründeten Schweizer Versicherungsgesellschaften Agenturen auf den Philippinen. Vor dem Zweiten Weltkrieg waren rund 15 Schweizer Unternehmen auf den Philippinen tätig, vorab im internationalen Handel, in der Holzindustrie und der Plantagenwirtschaft.
Fin dalla metà del XIX secolo le relazioni economiche tra la Svizzera e le Filippine (allora ancora una colonia spagnola) si svilupparono in maniera vivace. Su iniziativa dell’imprenditore e consigliere nazionale glaronese Peter Jenny si giunse nel 1862 all’apertura a Manila di un consolato svizzero, il primo in Asia. Nel 1879, alcune compagnie assicurative svizzere fondarono agenzie nelle Filippine. Prima della Seconda guerra mondiale operavano nelle Filippine circa 15 imprenditori svizzeri, attivi soprattutto nel commercio internazionale, nell’industria del legno e nelle piantagioni.
  www.shafallah.org.qa  
À la fin du XIX siècle, le développement du courrier international forçait les opérateurs postaux à établir des accords bilatéraux qui sont rapidement devenus ingérables vu leur nombre. Un des premiers buts de l’Union fut de créer un territoire postal unique.
At the end of the 19th century, the development of international mail forced postal operators to conclude bilateral agreements. But these soon became unmanageable because of their number. One of the UPU’s first goals was to create a single postal territory. The 1874 treaty of Bern requires all contracting parties of the Acts of the UPU to guarantee, according to the principle of reciprocity, the exchange of letter-post items in accordance with the freedom of transit, and to treat without distinction postal items coming from other territories and transiting through their country as their own postal items.
Aan het einde van de XIXe eeuw noopte de ontwikkeling van de internationale post de postoperatoren ertoe om bilaterale overeenkomsten aan te gaan die al gauw zo talrijk werden dat niemand nog door de bomen het bos zag. Een van de eerste doelstellingen van de Vereniging bestond erin een enig postgebied te creëren. Krachtens het Verdrag van Bern van 1874 zijn alle contracterende partijen van de Akten van de UPU verplicht om conform het wederkerigheidsbeginsel brievenpost uit te wisselen met inachtneming van de vrijheid van doorvoer en om de postzendingen die van andere gebieden afkomstig zijn en over hun land verlopen niet verschillend te behandelen, maar als hun eigen postzendingen.
  www.pesalia.com  
À la fin du XIX siècle, le développement du courrier international forçait les opérateurs postaux à établir des accords bilatéraux qui sont rapidement devenus ingérables vu leur nombre. Un des premiers buts de l’Union fut de créer un territoire postal unique.
At the end of the 19th century, the development of international mail forced postal operators to conclude bilateral agreements. But these soon became unmanageable because of their number. One of the UPU’s first goals was to create a single postal territory. The 1874 treaty of Bern requires all contracting parties of the Acts of the UPU to guarantee, according to the principle of reciprocity, the exchange of letter-post items in accordance with the freedom of transit, and to treat without distinction postal items coming from other territories and transiting through their country as their own postal items.
Ende des 19. Jahrhunderts zwang die Entwicklung der internationalen Post die Postbetreiber, bilaterale Abkommen zu schließen, die angesichts ihrer Zahl schnell nicht mehr zu bewältigen waren. Eines der ersten Ziele der Union war die Schaffung eines einheitlichen Postgebiets. Nach dem Berner Vertrag von 1874 sind alle Vertragsparteien der Verträge des WPV, nach dem Prinzip der Gegenseitigkeit, dazu verpflichtet, den Austausch von Briefsendungen unter Wahrung der Transitfreiheit zu gewährleisten und Postsendungen aus anderen Territorien und die durch ihr Land als eigene Postsendungen transitieren, ohne Unterschied zu behandeln.
Aan het einde van de XIXe eeuw noopte de ontwikkeling van de internationale post de postoperatoren ertoe om bilaterale overeenkomsten aan te gaan die al gauw zo talrijk werden dat niemand nog door de bomen het bos zag. Een van de eerste doelstellingen van de Vereniging bestond erin een enig postgebied te creëren. Krachtens het Verdrag van Bern van 1874 zijn alle contracterende partijen van de Akten van de UPU verplicht om conform het wederkerigheidsbeginsel brievenpost uit te wisselen met inachtneming van de vrijheid van doorvoer en om de postzendingen die van andere gebieden afkomstig zijn en over hun land verlopen niet verschillend te behandelen, maar als hun eigen postzendingen.
  www.swissemigration.ch  
Dès le milieu du XIX siècle, des relations commerciales importantes se sont développées entre la Suisse et les Philippines, alors colonie espagnole. Une démarche de l'entrepreneur glaronais et conseiller national Peter Jenny a abouti, en 1862, à l'ouverture d'un consulat de Suisse à Manille, le premier consulat de Suisse en Asie.
Seit Mitte des 19. Jahrhunderts entwickelten sich zwischen der Schweiz und den Philippinen, damals noch eine spanische Kolonie, rege Wirtschaftsbeziehungen. Ein Vorstoss des Glarner Unternehmers und Nationalrats Peter Jenny führte 1862 zur Eröffnung des Schweizer Konsulats in Manila, das erste Schweizer Konsulat in Asien. 1879 gründeten Schweizer Versicherungsgesellschaften Agenturen auf den Philippinen. Vor dem Zweiten Weltkrieg waren rund 15 Schweizer Unternehmen auf den Philippinen tätig, vorab im internationalen Handel, in der Holzindustrie und der Plantagenwirtschaft.
Fin dalla metà del XIX secolo le relazioni economiche tra la Svizzera e le Filippine (allora ancora una colonia spagnola) si svilupparono in maniera vivace. Su iniziativa dell’imprenditore e consigliere nazionale glaronese Peter Jenny si giunse nel 1862 all’apertura a Manila di un consolato svizzero, il primo in Asia. Nel 1879, alcune compagnie assicurative svizzere fondarono agenzie nelle Filippine. Prima della Seconda guerra mondiale operavano nelle Filippine circa 15 imprenditori svizzeri, attivi soprattutto nel commercio internazionale, nell’industria del legno e nelle piantagioni.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow