yapan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 55 Results  www.nato.int  Page 4
  Organize suç grupları v...  
Şunu demek istiyorum: eğer eroin işi yapan çeteleri ülkenize sokmak istiyorsanız,
- ce que je veux dire c'est que si vous voulez essayer d'affronter les gangs de trafiquants d'héroïne dans ce pays,
Wenn Sie versuchen möchten, die Gangs auszuschalten, die Heroin ins Land bringen,
Vienen a decirles, si quieres probar y encargarte de las bandas que se ocupan de la heroína de este país
Voglio dire, se volete cercare e affrontare le bande che gestiscono l’eroina in questo paese
أعني أنه إذا أردت السيطرة على العصابات التي تدير عمليات الهروين في البلاد
ik bedoel, als je de strijd wilt aangaan met de bendes die heroïne dit land inbrengen,
Искам да кажа, че ако искате да се захванете с ганговете, търгуващи с хероин в страната,
Chci říci, že chcete-li to zkusit a vzít si na starost gangy dovážející drogy do této země,
Te võite ju proovida ja siinsetele heroiinigängidele vastu hakata,
Azt akarom mondani, hogy ha meg akarja valaki próbálni felvenni a harcot a heroint ide becsempészőkkel
Ég meina, ef þú vilt reyna að berjast við gengin sem stunda heróínviðskipti í þessu landi
Noriu pasakyti, kad jei norite pabandyti susirungti su viena iš heroino jūsų šalyje platinimu užsiimančių gaujų,
Jeg mener, hvis vi ønsker å prøve å ta de gjengene som fører heroin inn i landet
Na przykład, jeżeli ktoś chce się zmierzyć z gangami, które importują heroinę do tych państw
Adică, dacă vreţi să încercaţi să preluaţi controlul asupra bandelor specializate în heroină din această ţară,
Chcem povedať, že ak to chcete skúsiť a vziať si na starosť gangy dovážajúce drogy do tejto krajiny,
No, če se hočete spopasti s tolpami, ki dobavljajo heroin v to državi,
Ja gribat pamēģināt stāties pretī bandām, kas nodarbojas ar heroīna tirdzniecību šajā valstī,
  Asya'nın gelecekteki rolü  
örneğin Nijerya, Kenya veya Zimbabve. Buralarda iş yapan
par exemple au Nigéria, au Kenya, mais aussi au Zimbabwe,
por ejemplo en Nigeria, Kenia y, especialmente, Zimbabue,
per esempio, in Nigeria, in Kenya, ma anche, per esempio, nello Zimbawe,
كتلك التي شهدتها نيجيريا وكينيا زمبابوي، مثلاً،
bijvoorbeeld in Nigeria, Kenia, maar ook in Zimbabwe,
например в Нигерия, Кения и Зимбабве,
näiteks Nigeeriast, Kenyast, aga ka Zimbabwest,
például Nigéria, Kenya vagy például Zimbabwe esetében,
pavyzdžiui, Nigerijoje, Kenijoje, taip pat, pavyzdžiui, ir Zimbabvėje,
for eksempel Nigeria, Kenya, men også for eksempel Zimbabwe,
Chińczycy sprytnie obracają tymi pieniędzmi trzy,cztery razy.
например, в Нигерии, Кении, а также в Зимбабве,
piemēram, Nigērijā, Kenijā, arī, piemēram, Zimbabvē,
  Nato Review  
çokuluslu karagahlarda görev yapan subaylar için çok
useful to officers serving in multinational headquarters
cuarteles generales multinacionales, como la SFOR
servizio nei quartier generali multinazionali come SFOR.
serviço em quartéis-generais multinacionais como a SFOR
mnohonárodních velitelstvích jako je SFOR
gør tjeneste i multinationale hovedkvarterer som SFOR
SFOR-ban szolgáló tisztek számára.
fjljlegum stjrnstvum bor vi SFOR.
for offiserer som tjenestegjør i multinasjonale
służących w wielonarodowych kwaterach , takich jak
многонациональных штабах, таких как штабы СФОР.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Kapsamlı Yaklaşım kavramı içindeki görev yapan sivil-asker yetenekler konusundaki bu kısa makaleden çıkarılacak sonuç şudur: çatışma sonrasının ilk aşamalarında başarılı olmak, bu başarıyı sürdürmek, ve normale dönüş için en iyi şartları tanımlayabilmek için önceden sivil-askeri entegre planlama ve koordinasyon yapılması şarttır.
What can be concluded from this brief essay on the real civil-military capabilities that operate within the Comprehensive Approach concept is that prior, civil-military integrated planning and coordination is essential to achieving and maintaining early post-conflict success and setting the optimum conditions for a return to normality. NATO has been engaged for more than 12 years in crisis response to defend the interests of the people of NATO, and these missions show no sign of abating.
Ce que l’on peut conclure de ce bref essai sur les capacités civilo-militaires concrètes qui interviennent dans le concept de l’approche globale, c’est qu’une planification et une coordination préalables intégrées entre civils et militaires sont indispensables pour garantir une réussite durable, dès la fin d’un conflit, et créer les conditions optimales en vue d’un retour à la normale. L’OTAN s’emploie depuis plus de 12 ans à répondre aux crises pour défendre les intérêts des populations des pays membres, et ces missions ne semblent pas devoir se réduire.
Die Schlussfolgerung dieses kurzen Aufsatzes über die realen zivil-militärischen Kapazitäten im Rahmen des Konzeptes des umfassenden Ansatzes kann lauten, dass eine im Vorfeld erfolgende integrierte zivil-militärische Planung und Koordination eine wesentliche Rolle bei der Erringung und Aufrechterhaltung des Erfolgs im Post-Konflikt-Frühstadium spielt und die bestmöglichen Bedingungen die Rückkehr zur Normalität schafft. Die NATO hat sich während über 12 Jahren in Krisenregionen für die Interessen der Menschen der NATO eingesetzt, und ein Ende der Missionen ist noch nicht abzusehen.
La principal conclusión de este breve ensayo sobre las capacidades cívico-militares, que operan dentro del concepto de Planteamiento Global, es que la planificación integrada previa entre civiles y militares resulta imprescindible para alcanzar y mantener el éxito de las operaciones, desde el primer momento de la actuación tras el conflicto, y para crear las condiciones óptimas para una vuelta a la normalidad. Durante más de doce años la OTAN ha intervenido en la respuesta ante crisis para defender los intereses de su gente, y este tipo de misiones no muestra indicios de estar desapareciendo.
Ciò che si può concludere da questa breve esposizione sulle effettive capacità civili-militari che operano all’interno del concetto di Approccio globale è che, prima di tutto, la pianificazione integrata e il coordinamento civile-militare sono essenziali per conseguire un rapido successo e mantenerlo nel dopo conflitto e per stabilire quali siano le condizioni ottimali per un ritorno alla normalità. La NATO è impegnata da oltre 12 anni a fronteggiare crisi per difendere gli interessi dei suoi popoli, e le missioni di questo tipo non sembrano diminuire.
O que se pode concluir a partir deste pequeno ensaio acerca das reais capacidades civis e militares que operam no seio do conceito da Abordagem Abrangente é que o planeamento e a coordenação prévios e integrados entre civis e militares é essencial para se alcançar rapidamente e preservar o sucesso em situações de pós-conflito e para se criarem as condições óptimas para um regresso à normalidade. A NATO está há mais de doze anos empenhada em respostas a crises para defender os interesses do povo da NATO e estas missões não mostram sinais de desaparecimento.
Wat geconcludeerd kan worden uit dit korte essay over de werkelijke civiel-militaire vermogens die opereren binnen het concept Alomvattende Benadering, is dat vroegtijdige civiel-militaire geïntegreerde planning en coördinatie van essentieel belang is om in een vroeg stadium succes te behalen in een postconflictsituatie, en dat daarmee de optimale condities kunnen worden gecreëerd om de normale situatie te herstellen. De NAVO is al meer dan 12 jaar betrokken bij de crisisrespons om de belangen van de bevolking van de NAVO-landen te beschermen, en het lijkt er niet op dat deze missies in aantal zullen afnemen.
Заключението, до което води този кратък очерк за реалните гражданско-военни способности, включени в концепцията за всеобхватния подход, е, че на първо място е необходимо интегрирано гражданско-военно планиране и координация, важни за постигането на бърз успех и укрепване на постигнатото незабавно след конфликта и създаване на оптимални условия за нормализация. В продължение на над 12 години НАТО участва в регулирането на кризи в защита на интересите на народите от Алианса и няма признаци тези мисии да затихнат.
Na závěr této krátké eseje o reálných civilně-vojenských schopnostech, které jsou operativní v rámci komplexního přístupu lze uvést, že civilně-vojenské integrované plánování a koordinace jsou podstatným faktorem pro dosažení a udržení časného pokonfliktního úspěchu a pro stanovení optimálních podmínek k návratu do normální situace. NATO se angažuje již více než 12 let v krizových situacích v zájmu ochrany zájmů občanů členských států NATO a dosud žádná mise nevyjevila známky oslabení Aliance.
Selle, kõikehõlmava lähenemise kontekstis reaalselt kasutatavaid tsiviil-militaarvõimeid käsitleva artikli kokkuvõtteks võib öelda, et konfliktijärgse edu saavutamine ja selle edu säilitamine ning normaalse elu taastamiseks optimaalsete tingimuste loomine eeldavad tsiviil-militaarvaldkonnas kõigepealt terviklikku plaanimist ja kooskõlastamist. Üle tosina aasta on NATO oma kodanike huvide kaitsel tegelnud kriisiohjega ning neid ülesandeid ei paista vähemaks jäävat.
A valós polgári-katonai képességekről írott ezen rövid dolgozatból azt lehet az átfogó megközelítés koncepciójával kapcsolatban levonni, hogy az előzetes integrált katonai-polgári tervezés és koordináció alapvető fontossággal bír ahhoz, hogy konfliktust követően már hamar jelentkezzenek a siker és a normális élethez való visszatérés optimális körülményei. A NATO a lakosságának érdekeit védendő, több mint 12 éve foglalkozik válságreagálással és ezen műveletek sora nem mutatja a csökkenés jeleit.
Því skilvirkara sem samstarfsteymi borgaralegra og hernaðarlegra afla er, því fljótar getur aðgerðin flust yfir á næsta stig og á endanum á lokastig þar sem hægt er að ljúka verkefninu, stytta úthaldstíma bæði herliðs og borgaralegra afla og minnka útgjöld og mannfall bæði meðal almennra borgara og herliðs. Það eru því sterk rök fyrir því að NATO komi sér upp fastri deild þar sem geta og forskipulagning aðgerða er metin og að NATO vinni jafnframt að betri samþættingu vinnuhópa borgaralegra og hernaðarlegra afla.
Iš šio trumpo rašinio apie realius Visapusio požiūrio sistemoje veikiančius civilinius ir karinius pajėgumus galima padaryti išvadą, kad, norint kuo anksčiau pasiekti sėkmės pokonfliktinėje situacijoje bei ją išlaikyti, taip pat sudaryti optimalias sąlygas normalioms sąlygoms atkurti, yra būtinas išankstinis, integruotas civilinis ir karinis planavimas ir koordinavimas. NATO jau daugiau kaip 12 metų dalyvauja atsako į krizes operacijose, gindama NATO žmonių interesus, ir nepanašu, kad tokių misijų mažėtų.
Det man kan konkludere med av denne korte teksten om de reelle sivil-militære evner som opererer innen det omfattende tilnærmingskonseptet, er at tidlig, sivil-militær integrert planlegging og koordinering er avgjørende for å oppnå og opprettholde tidlig suksess etter en konflikt, og å skape de beste betingelser for en tilbakeføring til normalitet. NATO har i mer enn 12 år vært engasjert i krisereaksjon for å forsvare interessene til NATOs befolkninger, og disse misjonene viser ingen tegn på minsking.
To krótkie przedstawienie rzeczywistych potencjałów cywilno-wojskowych, które współgrają w ramach Wszechstronnego Podejścia, przede wszystkim wskazuje na fakt, że zintegrowane planowanie i koordynacja mają podstawowe znaczenia dla osiągnięcia i utrzymania wstępnego sukcesu po zakończeniu konfliktu oraz do stworzenia optymalnych warunków, które umożliwiłyby powrót do normalności. NATO od ponad 12 lat angażuje się w reagowanie kryzysowe po to, żeby bronić interesów mieszkańców państw członkowskich, a nic nie wskazuje na to, żeby te misje miały zanikać.
Concluzia care se poate trage din acest scurt eseu în privinţa capabilităţilor civil-militare reale care operează în cadrul conceptului Abordării Cuprinzătoare este că planificarea şi coordonarea civil-militară integrată este esenţială pentru realizarea şi menţinerea succesului iniţial post-conflict şi pentru crearea condiţiilor optime în vederea revenirii la normalitate. NATO a fost angajat mai mult de 12 ani în răspunsul la crize pentru a apăra interesele cetăţenilor ţărilor NATO, iar aceste misiuni nu dau semne de şovăială.
Из этого небольшого эссе о реальных гражданско-военных силах и средствах, действующих в рамках всеобъемлющего подхода, можно сделать следующий вывод: чтобы добиться успеха в постконфликтный период и сохранить этот успех, а также создать оптимальные условия для восстановления нормального положения, требуется предварительное и комплексное гражданско-военное планирование и координация. НАТО уже больше двенадцати лет вовлечена в работу по реагированию на кризисы, чтобы отстоять интересы населения стран НАТО, и ничто не говорит о том, что миссий будет меньше.
Na záver tejto krátkej eseje o reálnych civilno-vojenských schopnostiach, ktoré sú operatívne v rámci komplexného prístupu je možné uviesť, že civilno-vojenské integrované plánovanie a koordinácia sú podstatným faktorom pre dosiahnutie a udržanie časného pokonfliktného úspechu a pre stanovenie optimálnych podmienok k návratu do normálnej situácie. NATO sa angažuje už viac než 12 rokov v krízových situáciách v záujme ochrany záujmov občanov členských štátov NATO a doposiaľ žiadna misia neprejavila známky oslabenia Aliancie.
Na osnovi te kratke razprave o dejanskih civilno-vojaških zmogljivostih, ki nastopajo v konceptu celovitega pristopa, bi lahko zaključili, da je predhodno skupno civilno-vojaško načrtovanje in usklajevanje nujno za dosego in vzdrževanje uspeha po konfliktu in za zagotavljanje optimalnih razmer za vrnitev v normalno stanje. Nato se že več kot 12 let odziva na krize, da bi zaščitil interese prebivalcev članic Nata. Nič ne kaže, da se bo število teh misij zmanjšalo.
Secinājums, ko var izdarīt no šīs īsās esejas par reālām civili-militārām spējām, kas darbojas Visaptverošas pieejas ietvaros, ir tāds, ka iepriekšēja civili militāra integrēta plānošana un koordinācija ir nepieciešamas, lai panāktu un noturētu panākumus konflikta sākuma posmā un izveidotu optimālus apstākļus, kas ļautu atgriezties pie normālās dzīves. NATO jau vairāk kā 12 gadus ir iesaistījusies krīzes noregulēšanas pasākumos, lai aizsargātu NATO valstu iedzīvotāju intereses, un šis misijas nav plānots atcelt.
  Avrupa Müttefik Komutan...  
Artık çevik mukabele daha geniş, daha yetenekli bir askeri kuvvet gerektiriyordu. Örneğin, 1995’de Bosna ve Hersek’teki IFOR ve 1999’da Kosova’daki KFOR gibi zorlu barışı uygulama operasyonlarının her ikisinde de ilk müdahaleyi yapan MÇMK idi.
As early as 1991, the 1st British Corps, which had been the United Kingdom’s key contribution to the defence of West Germany for four decades, was transformed into the multinational Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Rapid reaction now required a larger, more capable military force – for instance, in the context of demanding peace-enforcement operations such as IFOR in Bosnia-and-Herzegovina in 1995 and KFOR in Kosovo in 1999, where the ARRC was in both cases the initial entry force.
Dès 1991, le 1er corps d’armée britannique, qui avait constitué la principale contribution du Royaume-Uni à la défense de l’Allemagne de l’Ouest pendant quatre décennies, devint le corps allié de réaction rapide (ARRC) multinational. La réaction rapide exigeait maintenant une force militaire plus importante dotée de plus de capacités, par exemple dans le contexte d’opérations difficiles d’imposition de la paix comme celles de l’IFOR en Bosnie-Herzégovine en 1995 et de la KFOR au Kosovo en 1999, où l’ARRC fut, à chaque fois, la force d’entrée initiale.
Bereits 1991 wurde das 1st British Corps, das vier Jahrzehnte lang der wichtigste Beitrag Großbritanniens zur Verteidigung Westdeutschlands gewesen war, in die multinationale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC) umgewandelt. Für schnelle Eingreifoperationen bedurfte es nun einer größeren, schlagkräftigeren militärischen Truppe – beispielsweise im Rahmen der anspruchsvollen Operationen zur Durchsetzung des Friedens wie IFOR in Bosnien und Herzegowina im Jahr 1995 und KFOR im Kosovo im Jahr 1999, wo das ARRC in beiden Fällen als „Initial Entry Force“ eingesetzt wurde.
A principios de 1991 el 1º Cuerpo Británico, que durante cuatro décadas había sido la principal contribución del Reino Unido a la defensa de Alemania Occidental, se convirtió en el Cuerpo Aliado de Reacción Rápida (ARRC), con carácter multinacional. La reacción rápida exigía una fuerza militar mayor y más capaz para operaciones de pacificación más exigentes como la IFOR en Bosnia-Herzegovina en 1995 y la KFOR en Kosovo en 1999, en las que el ARRC constituyó la fuerza inicial de intervención.
All’inizio del 1991, il primo Corpo d’armata britannico, che per quattro decenni aveva costituito il contributo fondamentale del Regno Unito alla difesa della Germania occidentale, venne trasformato nell’Unità alleata di reazione rapida (ARRC) multinazionale. La reazione rapida ora richiedeva una forza militare più vasta e più capace - per esempio, nel contesto di impegnative operazioni di imposizione della pace, come IFOR in Bosnia Erzegovina, nel 1995, e KFOR in Kosovo, nel 1999, dove ARRC in entrambi i casi costituì la forza iniziale d’ingresso.
Já em 1991, o 1st British Corps, que durante quatro anos tinha sido a principal contribuição do Reino Unido para a defesa na Alemanha Ocidental, se tinha transformado no multinacional Corpo de Reacção Rápida Aliado (ARRC). A reacção rápida exigia agora forças de maior dimensão e mais capazes; por exemplo, no contexto das exigentes operações de imposição de paz, como a IFOR na Bósnia e Herzegovina, em 1995, e a KFOR no Kosovo, em 1999, a ARRC foi a força de entrada inicial.
وفي عام 1991، حُوّلت "الكتائب البريطانية الأولى" التي مثّلت مساهمة المملكة المتّحدة الرئيسية في الدفاع عن ألمانيا الغربية على مدى أربعة عقود، حُوّلت إلى كتائب الرد السريع المتعددة الجنسيات التابعة للناتو. ففي ذلك الوقت، تطلّب الردّ السريع قوات عسكرية أكبر وأكفأ ـ مثلاً، في سياق عمليات تعزيز السلام الملحّة كقوّتيِّ إحلال السلام في البوسنة والهرسك في عام 1995، وفي كوسوفو في عام 1999، حيث كانت كتائب الردّ السريع في طليعة قوات الناتو التي دخلت إلى تلك المناطق.
Reeds in 1991 werd het 1st British Corps, dat vier decennia lang de belangrijkste bijdrage van het Verenigd Koninkrijk was geweest aan de verdediging van West-Duitsland, omgevormd tot het multinationale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Snelle reactie vereiste nu een grotere, capabelere strijdmacht – bijvoorbeeld, in de context van veeleisende vredesoperaties zoals IFOR in Bosnië-en-Herzegovina in 1995 en KFOR in Kosovo in 1999, waar het ARRC in beide gevallen de initial entry force was.
Още през 1991 г. Първи британски корпус, основният принос на Великобритания в защитата на Западна Германия през четири десетилетия, е трансформиран в Многонационален корпус за бързо реагиране на съюзните войски (ARRC). Епохата налага силите за бързо реагиране да са по-голямо формирование с по-високи бойни способности, за да могат да осъществяват трудните операции по налагане на мира като тези на АЙФОР в Босна и Херцеговина през 1995 г. и на КЕЙФОР в Косово през 1999 г. И в двата случая ARRC се разгръща пръв на терена.
Již v roce 1991 byl první armádní sbor Velké Británie, který byl po čtyřicet let hlavním kontingentem Velké Británie při ochraně západního Německa, přeměněn na mnohonárodní Sbor rychlé reakce ACE (ARRC). Rychlá reakce nyní vyžadovala větší a účinnější vojenskou sílu, například v kontextu náročných operací na prosazování míru jednotek Implementačních sil IFOR v Bosně a Herzegovině v roce 1995 a Mírových sil KFOR v Kosovu v roce 1999. V obou případech byl ARRC první silou, která na tato území vstoupila.
Juba 1991. aastal muudeti 1. Briti korpus, mis oli neli aastakümmet olnud Ühendkuningriigi põhipanus Lääne-Saksamaa kaitsesse, NATO Euroopa kiirreageerimiskorpuseks (ARRC). Kiirreageerimiseks oli nüüdsest vaja suuremat ja sõjaliselt tõhusamat väge – näiteks selliste nõudlike rahuoperatsioonide kontekstis, nagu IFOR Bosnias ja Hertsegoviinas 1995. aastal või KFOR Kosovos 1999. aastal. Mõlema puhul tegutses ARRC esmase kriisipiirkonda siseneva jõuna.
1991-ben az első brit-hadtest, amely négy évtizeden keresztül az Egyesült Királyságnak, Nyugat-Németország védelmére felajánlott kulcsfontosságú hozzájárulása volt, átalakult egy többnemzetiségű szövetséges gyorsreagálású hadtestté (ARRC). A gyorsreagáláshoz mára nagyobb, hatékonyabb katonai erőre volt szükség – például az olyan nagy erőfeszítést igénylő béke kikényszerítő műveletekben, mint az IFOR volt Bosznia-Hercegovinában 1995-ben és a KFOR Koszovóban 1999-ben, amelynek során az ARRC volt a kezdeti kitelepülést végrehajtó erő.
Strax árið 1991 var 1. bresku stórdeildinni, sem í fjóra áratugi hafði verið aðalframlag Bretlands til varna Vestur-Þýskalands, breytt í hina fjölþjóðlegu Hraðstórdeild bandalagsins (ARRC) (e. Allied Rapid Reaction Corps). Hraðsveitir þurftu nú á fjölmennara og hæfara herliði að halda, til dæmis með tilliti til krefjandi friðargæsluverkefna á borð við IFOR í Bosníu-Hersegóvínu árið 1995 og KFOR í Kósóvó árið 1999, þar sem ARRC gegndi í báðum tilvikum hlutverki þess herliðs sem fyrst kom á svæðið.
Jau 1991 metais Pirmasis britų korpusas, keturis dešimtmečius buvęs svarbiausiu Jungtinės Karalystės įnašu į Vakarų Vokietijos gynybą, transformuotas į daugianacionalinį Sąjungininkų greitojo reagavimo korpusą (SGRK). Greitai reakcijai dabar reikėjo stambesnės, pajėgesnės karinės jėgos, pavyzdžiui, tokiose sudėtingose taikos įtvirtinimo operacijose kaip IFOR Bosnijoje ir Hercegovinoje 1995 m. ir KFOR Kosove 1999 m. – abiem atvejais SGRK buvo pradinė įsiveržimo jėga.
Så tidlig som i 1991 ble 1st British Corps, som hadde vært Storbritannias nøkkelbidrag til forsvaret av Vest-Tyskland i fire tiår, transformert til det multinasjonale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Rask reaksjon krevde nå en større, mer kapabel militær styrke - for eksempel, innen rammen av krevende fredsgjennomføringsoperasjoner slik som IFOR i Bosnia og3 Hercegovina i 1995 og KFOR i Kosovo i 1999, der ARRC i begge tilfeller var den første styrken som gikk inn.
Już w 1991 roku Pierwszy Korpus Brytyjski, który przez cztery dekady był kluczowym wkładem Wielkiej Brytanii w obronę Zachodnich Niemiec, został przekształcony w wielonarodowy Sojuszniczy Korpus Szybkiego Reagowania (ARRC). Szybkie reagowanie wymagało obecnie większych sił zbrojnych, o większym potencjale – na przykład w kontekście wymagających operacji wprowadzania pokoju siłą, takich jak IFOR w Bośni i Hercegowinie w 1995 roku oraz KFOR w Kosowie w 1999 roku – w obu przypadkach ARRC były siłami pierwszego rzutu.
În 1991, Corpul 1 Britanic, care reprezentase principala contribuţie a Regatului Unit la apărarea Germaniei de Vest, timp de patru decenii, a fost transformat în Corpul Aliat de Reacţie Rapidă (ARRC) multinaţional. Reacţia rapidă solicita acum o forţă militară mai mare şi mai eficientă – de exemplu, în contextul operaţiilor dificile de impunere a păcii, precum IFOR în Bosnia şi Herţegovina, în 1995, sau KFOR în Kosovo, în 1999, unde ARRC a jucat rolul forţei care a intrat prima în teatru.
Уже в начале 1991 года Первый британский корпус, являвшийся в течение четырех десятилетий основным вкладом Великобритании в оборону Западной Германии, был преобразован в многонациональный Корпус быстрого реагирования НАТО. Для быстрого реагирования требовались отныне более многочисленные силы, обладающие большим потенциалом, в частности, в контексте сложных операций по принуждению к миру, как например, ИФОР в Боснии и Герцеговине в 1995 году и КФОР в Косово в 1999 году, при проведении которых Корпус быстрого реагирования НАТО являлся силами первого эшелона.
Už v roku 1991 bol prvý armádny zbor Veľkej Británie, ktorý bol počas štyridsiatich rokov hlavným kontingentom Veľkej Británie pri ochrane západného Nemecka, premenený na mnohonárodný Zbor rýchlej reakcie ACE (ARRC). Rýchla reakcia teraz vyžadovala väčšiu a účinnejšiu vojenskú silu, napríklad v kontexte náročných operácií na presadzovanie mieru, jednotiek Implementačných síl IFOR v Bosne a Hercegovine v roku 1995 a Mierových síl KFOR v Kosove v roku 1999. V oboch prípadoch bol ARRC prvou silou, ktorá na tieto územia vstúpila.
Že leta 1991 so 1. britanski korpus, ki je štirideset let predstavljal ključni prispevek Združenega kraljestva za obrambo Zahodne Nemčije, preoblikovali v večnacionalni korpus zavezniških sil za hitro posredovanje (ARRC). Hitro posredovanje je sedaj potrebovalo hitrejše in zmogljivejše vojaške sile – na primer za zahtevne operacije uveljavljanja miru, kot sta bili IFOR v Bosni in Hercegovini leta 1995 in KFOR na Kosovu leta 1999, kjer je bil ARRC v obeh primerih začetna vstopna sila.
Jau 1991.gadā 1.Britu korpuss, kas bija galvenais Apvienotās Karalistes devums Rietumvācijas aizsardzībai četru gadu desmitu garumā, tika pārveidots par multinacionāliem Sabiedroto ātrās reaģēšanas spēkiem (Allied Rapid Reaction Corps - ARRC). Ātrai reaģēšanai tagad bija vajadzīgi lielāki, daudz spējīgāki militārie spēki – piemēram, lai piedalītos miera nodrošināšanas operācijās, tādās kā IFOR Bosnijā un Hercegovinā 1995.gadā un KFOR Kosovā 1999.gadā, kur ARRC, abos gadījumos, bija sākotnējais uzbrukuma spēks.
  NATO DERGİSİ - Bir adım...  
Bir de büyük miktarda paraya sahip olan, Rusya’ya giderek küçük ortak muamelesi yapan, onu Orta Asya’dan soyutlamaya çalışan, ve uluslararası silah pazarlarında ciddi biçimde rekabet eden (hatta bazen Rus askeri donanımını yenileyip güncelleştirerek Rusya’ya satarak) Çin’in yükselişi vardır.
There is also the rise of China, which has lots of cash, treats Russia increasingly like a junior partner, elbows her out of Central Asia and robustly competes with her in the international arms markets – frequently selling back-engineered and updated versions of Russia’s own military hardware. Widespread corruption hampers governance and eats away at the army moral.
Il y a aussi la montée de la Chine, qui a beaucoup d'argent, traite de plus en plus la Russie comme un partenaire de rang inférieur, l’évince de l’Asie centrale et lui fait une concurrence acharnée sur les marchés d'armes internationaux – revendant souvent des versions modifiées et modernisées de son propre matériel militaire. La corruption généralisée entrave la gouvernance et ronge le moral de l'armée.
Daneben befindet sich China unaufhaltsam im Aufwind, das über große Barreserven verfügt, Russland zunehmend als Juniorpartner behandelt und aus Zentralasien verdrängt und solide mit Russland auf dem internationalen Waffenmarkt konkurriert – wobei es häufig nachkonstruierte und aktualisierte Versionen von Russlands eigener militärischer Ausrüstung verkauft. Die verbreitete Korruption behindert die Führung des Militärs und nagt an der Moral der Armee.
También hay que tener en cuenta el ascenso de China, con sus grandes reservas de divisas, que tiende a tratar a Rusia como a un socio menor al que intenta desplazar en Asia Central y con el que compite en los mercados internacionales de armas, a menudo vendiendo versiones copiadas o actualizadas del armamento ruso. Y la corrupción generalizada dificulta la gobernabilidad y socava la moral del ejército.
C'è anche la crescita della Cina, che ha una grande disponibilità finanziaria e tratta la Russia sempre più come un partner inferiore, sospingendola fuori dall’Asia centrale, e che con essa si confronta in modo aggressivo nei mercati internazionali degli armamenti, spesso mettendo in vendita versioni copiate e aggiornate di hardware militare russo. Una diffusa corruzione impedisce la governabilità e corrode il morale dell'esercito.
Ainda há a ascensão da China, que tem muito dinheiro, cada vez mais trata a Rússia como um sócio minoritário, empurra-a para fora da Ásia Central e compete com ela nos mercados internacionais de armamento de forma robusta, muitas vezes revendendo versões actualizadas e modificadas de equipamento militar russo. Uma corrupção generalizada prejudica a governância e desgasta a moral das forças armadas.
Dan is er ook nog de opkomst van China, dat geld genoeg heeft en Rusland steeds meer als een junior partner behandelt, haar uit Centraal-Azië werkt en stevig met haar concurreert op de internationale wapenmarkten – dikwijls worden technisch verbeterde en modernere versies van Rusland’s eigen militaire materieel aan haar terugverkocht. Wijdverbreide corruptie staat een goed bestuur in de weg en vreet het moreel van het leger aan.
Да не забравяме възхода на Китай, който разполага с много пари, заплашва Русия като по-млад партньор, измества я от Централна Азия и все по-енергично се конкурира с нея на международните оръжейни пазари, като често препродава преработен и модернизиран вариант на руската военна техника. Ширещата се корупция пречи на управлението и подронва настроението в армията.
Dalším faktorem je vzestup Číny, která má dostatek financí a na Rusko hledí stále více jako na mladšího partnera, vytlačuje jej ze Střední Asie a tvrdě mu konkuruje na mezinárodním trhu zbraní, a sice mnohdy prodejem reverzně konstruovaných a modernizovaných verzí původního ruského vojenského technického vybavení. Rozsáhlá korupce narušuje státní správu a nahlodává morálku armády.
Samas tuleb silmas pidada tõusuteel olevat Hiinat, kel on ohtralt raha, kes kohtleb Venemaad üha rohkem kui nooremat venda, puksib teda Kesk-Aasiast välja ning konkureerib temaga jõhkralt rahvusvahelistel relvaturgudel – müües Venemaale sageli selle enda relvastuse ja varustuse põhjal loodud ja uuendatud relvastust. Vene sõjaväes laialt levinud korruptsioon takistab juhtimist ja õõnestab moraali.
Ott van továbbá a feltörekvő Kína, amelynek tömérdek készpénze van, és amely egyre inkább alacsonyabb rendű partnerként kezeli Oroszországot, kiszorítja őt Közép-Ázsiából, és határozottan versenyre kel vele a nemzetközi fegyverpiacon – gyakran Oroszország saját katonai eszközeinek átalakított és korszerűsített változatait kínálva. A széles körben elterjedt korrupció gátolja a kormányzást, és felemészti a hadsereg morálját.
Síðan er það spurningin um Kína, sem ræður yfir miklum fjármunum, lætur sem Rússland sé „minni“ samstarfsaðili, er smám saman að þrýsta Rússum út úr Mið-Asíu og keppir kröftuglega við Rússa á alþjóðlegum vopnasölumarkaði - iðulega með því að selja endurhannaðar og uppfærðar útgáfur af hergagnabúnaði Rússa sjálfra. Útbreidd spilling hamlar góðri stjórnsýslu og dregur úr baráttuanda í hernum.
Negalima pamiršti ir Kinijos stiprėjimo, kuri turi daug pinigų, į Rusiją vis labiau žiūri kaip į jaunesnį partnerį, stumia ją iš Centrinės Azijos ir energingai konkuruoja tarptautinėje ginklų rinkoje, kurioje dažnai netgi parduoda karinės ginkluotės produkciją, nukopijuotą nuo pačios Rusijos ginkluotės arba ją modernizavę. Plataus masto korupcija trukdo valdymo efektyvumui ir pakerta moralę armijoje.
Det er også at det stadig mektigere Kina, som har mye kontanter, i stadig økende grad behandler Russland som en juniorpartner, skubber Russland ut av Sentral-Asia og konkurrerer sterkt på de internasjonale våpenmarkeder – og ofte selger kopierte og oppdaterte versjoner av Russlands egne militærproduksjoner. Omfattende korrupsjon hindrer også styring og spiser på hærmoralen.
Do tego dochodzi wzrost potęgi Chin, które mają dużo środków pieniężnych, coraz bardziej zagrażają Rosji, jako niższy rangą partner, wypychają ją z Azji Środkowej i potężnie konkurują z nią na międzynarodowych rynkach broni – często odsprzedając Rosji usprawnione technicznie i unowocześnione wersje jej własnego uzbrojenia. Powszechna korupcja utrudnia zarządzanie i podważa morale wojska.
Mai există, de asemenea, aspectul legat de emergenţa unei Chinei care deţine un mare volum de lichidităţi şi ameninţă ca Rusia să devină un partener inferior forţat să iasă din Asia Centrală şi care concurează puternic cu Moscova pe piaţa internaţională a armelor – vânzând deseori variante copiate şi modernizate ale propriilor armamente ruseşti. Corupţia extinsă afectează guvernarea şi subminează moralul armatei.
Еще один фактор – подъем Китая с его огромным количеством наличных средств. Он все больше и больше относится к России как к младшему партнеру, выталкивает ее из Центральной Азии и активно конкурирует с ней на мировом рынке оружия, продавая зачастую изготовленные по образцу российских и модернизированные вооружения и военную технику. Широко распространенная коррупция препятствует государственному управлению и разъедает моральный дух армии.
Ďalším faktorom je vzostup Číny, ktorá má dostatok financií a na Rusko stále viac hľadí ako na mladšieho partnera, vytláča ho zo Strednej Ázie a tvrdo mu konkuruje na medzinárodnom trhu zbraní a síce často predajom reverzne konštruovaných a modernizovaných verzií pôvodného ruského vojenského technického vybavenia. Rozsiahla korupcia narušuje štátnu správu a nahlodáva morálku armády.
Tu je še vzpon Kitajske, ki ima veliko gotovine, in Rusijo vse bolj obravnava kot mlajšo partnerico, jo izrinja iz srednje Azije in suvereno tekmuje z njo na mednarodnih trgih orožja, kjer pogosto prodaja posodobljene različice ruske vojaške opreme po izvedenem obratnem inženiringu. Močno razširjena korupcija hromi upravljanje in nažira vojaško moralo.
Un vēl ir arī Ķīnas atmoda - tai ir daudz naudas, tā aizvien biežāk attiecas pret Krieviju kā pret jaunāko partneri, tā ir ar elkoņiem izcīnījusi sev ceļu ārā no Centrālās Āzijas un nežēlīgi konkurē ar Krieviju starptautiskajos ieroču tirgos – bieži vien pārdodot uzlabotas un atjaunotas Krievijas pašas saražotā militārā aprīkojuma versijas. Plaši izplatītā korupcija bremzē pārvaldību un grauj armijas morāli.
  Asya, NATO ve ortakları...  
Yeni ortaklar üyelik talebinde bulunmamaktadır. Bunlar komünizmden demokrasiye geçiş yapan ülkeler de değildirler. Silahlı kuvvetlerinin demokratik kontrolünü nasıl sağlayacakları konusunda NATO’dan yardım da istememektedirler, vs. NATO İttifak üyeliğini hedefleyen ülkelere yardım konusunda başarılı olmuştur.
NATO’s new partners outside the Euro-Atlantic region see NATO very differently from the Alliance’s traditional partners in the PfP (Partnership for Peace) framework. New partners do not seek membership. They are not countries in transition from communism either. They do not need NATO’s advice on how to ensure the democratic control of armed forces, etc. NATO has been successful in assisting partners aspiring to become a member of the Alliance. However, it is still a new business for NATO to cooperate with non-European advanced democracies.
Les nouveaux partenaires de l’OTAN extérieurs à la région euro-atlantique voient l’Alliance d’une manière très différente des partenaires traditionnels qui font partie du PPP (Partenariat pour la paix). Ils ne recherchent pas l’adhésion. Il ne s’agit pas non plus de pays effectuant une transition postcommuniste. Ils n’ont pas besoin de l’accompagnement de l’OTAN pour assurer le contrôle démocratique des forces armées etc.. L’Alliance a obtenu de bons résultats pour ce qui est d’aider les partenaires souhaitant faire partie de ses membres, mais la coopération avec des démocraties non européennes évoluées est encore une chose nouvelle pour elle.
Die neuen NATO-Partner außerhalb der europäisch-atlantischen Region sehen die NATO völlig anders als die herkömmlichen Partner im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden. Die neuen Partner streben keine Mitgliedschaft an. Sie sind keine Länder, die den Übergang aus einem kommunistischen Regime suchen. Sie benötigen keine Ratschläge der NATO dazu, wie eine demokratische Kontrolle ihrer Streitkräfte sichergestellt werden kann, usw. Die NATO hat erfolgreich Partner unterstützt, die Mitglied des Bündnisses werden wollten. Es ist jedoch für die NATO noch Neuland, mit fortgeschrittenen nicht-europäischen Demokratien zusammenzuarbeiten.
Los nuevos socios de la OTAN de fuera del área euroatlántica perciben a la organización de una forma muy diferente a la de sus socios tradicionales de la APP (Asociación para la Paz). Ellos no buscan la integración, ni están inmersos a una transición desde el comunismo. No necesitan asesoramiento de la Alianza sobre cómo garantizar el control democrático de las fuerzas armadas, por ejemplo. La OTAN ha tenido mucho éxito a la hora de ayudar a los socios que pretenden ingresar en la organización, pero para ella resulta totalmente novedosa la cooperación con democracias avanzadas de fuera de Europa.
I nuovi partner della NATO al di fuori della regione euro-atlantica vedono la NATO in modo assai differente dai tradizionali partner dell’Alleanza nel contesto PfP (Partenariato per la pace). I nuovi partner non aspirano a divenirne membri. Non sono neanche ex paesi comunisti in transizione. Non necessitano del consiglio della NATO su come garantire il controllo democratico delle forze armate, ecc. La NATO ha avuto successo nell’assistere i partner che aspiravano a divenire membri dell'Alleanza. Comunque, è ancora una novità per la NATO cooperare con delle democrazie evolute non-europee.
Os novos parceiros da NATO de fora da região euro-atlântica vêem a NATO de uma forma muito diferente dos parceiros tradicionais da Aliança no quadro da Parceria para a Paz (PfP). Os novos parceiros não procuram a adesão. Também não são países em fase de transição de regimes comunistas. Não precisam dos conselhos da NATO sobre como garantir o controlo democrático das forças armadas, etc. A NATO tem tido sucesso em ajudar parceiros que aspiram a ser membros da NATO, porém, a cooperação com democracias evoluídas de fora da Europa ainda é novidade para a Aliança.
تختلف نظرة الشركاء الجُدد من خارج المنطقة الأورو ـ أطلسية إلى حلف الناتو عن نظرة شركائه التقليديين إليه (الذين يتعاونون مع الحلف في إطار الشراكة من أجل السلام). فالشركاء الجُدد لا يسعون للحصول على عضوية الحلف وليسوا في مرحلة الانتقال من الشيوعية إلى الرأسمالية. كما أنهم ليسوا بحاجة لنصائح حلف الناتو بشأن كيفية ضمان سيطرة النظام الديمقراطي على قوّاته المسلّحة ... إلخ. صحيحٌ أنّ حلف الناتو نجح في مساعدة الشركاء الذين ينشدون الانضمام إلى عضويته؛ لكنّ التعاون مع الديمقراطيات المتقدّمة غير الأوروبية لا يزال نشاطاً جديداً بالنسبة لهذا الحلف.
De nieuwe partners van de NAVO buiten het Euro-Atlantische gebied, zien de NAVO heel anders dan de traditionele partners van het Bondgenootschap in het PfP (Partnerschap voor de Vrede) dat doen. Nieuwe partners streven niet naar het lidmaatschap. Het zijn ook geen landen die bezig zijn het communisme te verlaten. Zij hebben geen advies van de NAVO nodig over hoe zij de democratische controle over de strijdkrachten moeten organiseren, enz. De NAVO heeft de landen die lid wilden worden van het Bondgenootschap heel goed geholpen. Maar het is voor de NAVO iets nieuws om samen te werken met geavanceerde, niet-Europese democratieën.
Новите партньори на НАТО извън евроатлантическата зона го възприемат доста по-различно от традиционните страни партньори от Партньорство за мир (ПзМ). Новите партньори не се стремят към членство. Те не са в преход от комунизъм към демокрация. Те не се нуждаят от съветите на НАТО как да гарантират демократичен контрол над армията и прочее. НАТО постигна успехи, помагайки на своите партньори, желаещи да се присъединят към него. Но за Алианса е нещо ново да сътрудничи с развити демократични страни, които не членуват в него.
Noví partneři NATO z mimoeuroatlantického prostoru pohlížejí na Alianci úplně jiným způsobem, než tradiční partneři v rámci programu Partnerství pro mír. Noví partneři neusilují o členství. Nejedná se ani o státy, které jsou na cestě z komunismu. Nepotřebují rady Aliance co se týká demokratické kontroly ozbrojených sil, atd. NATO úspěšně pomáhalo partnerům, kteří měli zájem stát se členy Aliance. Spolupráce s vyspělými demokratickými neevropskými státy zůstává však pro NATO i nadále novou zkušeností.
Väljaspool Euro-Atlandi piirkonda paiknevad NATO uued partnerid näevad NATOt hoopis teisiti kui alliansi traditsioonilised partnerid rahupartnerluse (PfP) raamistikus. Uued partnerid ei soovi saada alliansi liikmeteks. Ka ei ole tegemist endiste kommunistlike riikidega. Neil ei ole vaja NATO nõuandeid demokraatliku kontrolli tagamiseks relvajõudude üle vms. NATO on edukalt aidanud partnereid, kes on soovinud saada alliansi liikmeteks. Kuid koostöö arenenud demokraatlike riikidega väljaspool Euroopat on NATO jaoks on ikka veel uus asi.
A NATO hagyományos, a PfP (Partnerség a Békéért) folyamatban résztvevő partnereihez képest az új, az euró-atlanti térségen kívüli partnerei nagyon másképpen tekintenek a Szövetségre. Az új partnerek nem akarnak taggá válni. Nem olyan országok, amelyek a kommunizmusból való átmenet folyamatában vannak. Nincsen szükségük a NATO tanácsaira abban sem, hogy hogyan lehet biztosítani a haderők demokratikus ellenőrzését és a többi. A NATO sikeresen segítette a szövetségi tagságra vágyó partnereket. A nem-európai fejlett demokráciákkal való együttműködés azonban a NATO számára is új feladat.
Hin nýju samstarfsríki NATO utan Evró-Atlantshafssvæðisins líta NATO allt öðrum augum en hefðbundnir samstarfsaðilar NATO innan ramma Samstarfs í þágu friðar (PfP). Nýju samstarfsaðilarnir óska ekki eftir aðild. Þetta eru ekki ríki í umbreytingafasa frá kommúnisma heldur. Þau þurfa ekki á ráðgjöf NATO að halda varðandi hvernig tryggja megi lýðræðisleg völd yfir heraflanum o.s.frv. NATO hefur náð árangri við að aðstoða samstarfsríki sem óska eftir aðild að bandalaginu. Eftir sem áður er það enn nýlunda fyrir NATO að starfa með þróuðum lýðræðisríkjum utan Evrópu.
Naujieji NATO partneriai iš už euroatlantinės erdvės žiūri į NATO visiškai kitaip nei tradiciniai Aljanso partneriai pagal PTL (Partnerystė taikos labui) programą. Naujieji partneriai nesiekia tapti NATO nariais. Tai taip pat nėra ir iš komunizmo išeinančios šalys. Joms nereikia NATO patarimų, kaip užtikrinti demokratinę ginkluotųjų pajėgų kontrolę ir taip toliau. NATO tikrai daug pasiekė, stengdamasi padėti narystės siekiančioms šalims tapti Aljanso narėmis. Tačiau bendradarbiauti su Europai nepriklausančiomis išsivysčiusiomis demokratinėmis šalimis NATO vis dar yra naujas dalykas.
NATOs nye partnere utenfor den euro-atlantiske regionen ser NATO svært annerledes enn Alliansens tradisjonelle partnere i PfP (Partnerskap for fred)-rammen. Nye partnere ønsker ikke medlemskap. De er ikke land i overgang fra kommunisme heller. De trenger ikke NATOs råd om hvordan de skal sikre demokratisk kontroll av de væpnede styrker, etc. NATO har lykkes med å hjelpe partnerne som håper på å bli medlem av Alliansen. Det er imidlertid noe nytt for NATO å samarbeide med ikke-europeiske, utviklede demokratier.
Nowi partnerzy spoza obszaru euroatlantyckiego postrzegają NATO bardzo odmiennie od tradycyjnych partnerów Sojuszu w PdP (Partnerstwie dla Pokoju). Nowi partnerzy nie ubiegają się o członkostwo. Nie są to także państwa wychodzące z komunizmu. Nie potrzebują doradztwa NATO w sprawie sposobów zapewnienia demokratycznej kontroli nad siłami zbrojnymi itp. NATO odniosło sukces we wspieraniu partnerów aspirujących do członkostwa w Sojuszu. Jednak wciąż nowością dla NATO jest współpraca z pozaeuropejskimi zaawansowanymi demokracjami.
Noii parteneri ai NATO din afara spaţiului euro-atlantic au o percepţie foarte diferită în privinţa Alianţei, în comparaţie cu cea a partenerilor tradiţionali ai acesteia din cadrul PfP (Parteneriatul pentru Pace). Noii parteneri nu încearcă să adere. De asemenea, ei nu reprezintă ţări aflate într-o perioadă de tranziţie de la comunism. Ei nu au nevoie de sfatul NATO în privinţa asigurării unui control democratic asupra forţelor armate etc. NATO s-a bucurat de succes în cazul asistenţei asigurate partenerilor care aspiră să devină membri ai Alianţei. Totuşi, cooperarea cu democraţiile non-europene avansate este, în continuare, ceva nou pentru NATO.
Новые партнеры НАТО за пределами евроатлантического региона смотрят на нее совершенно иначе, чем традиционные партнеры Североатлантического союза в рамках «Партнерства ради мира». Новые партнеры не стремятся к членству. Они также не являются бывшими коммунистическими странами, переживающими переходный период. Они не нуждаются в советах НАТО для обеспечения демократического контроля над вооруженными силами и т. д. НАТО успешно помогала странам, стремящимся стать членами Североатлантического союза. Тем не менее, сотрудничество с неевропейскими, продвинутыми демократиями для НАТО по-прежнему ново.
Noví partneri NATO z mimoeuroatlantického priestoru pozerajú na Alianciu úplne iným spôsobom, než tradiční partneri v rámci programu Partnerstvo pre mier. Noví partneri sa neusilujú o členstvo. Nejedná sa ani o štáty, ktoré sú na ceste z komunizmu. Nepotrebujú rady Aliancie čo sa týka demokratickej kontroly ozbrojených síl, atď. NATO úspešne pomáhalo partnerom, ktorí mali záujem stať sa členmi Aliancie. Spolupráca s vyspelými demokratickými neeurópskymi štátmi však zostáva pre NATO aj naďalej novou skúsenosťou.
Natove nove partnerice izven evroatlanskega območja gledajo na Nato zelo drugače kot tradicionalne partnerice zavezništva v okviru Pzm (Partnerstva za mir). Nove partnerice si ne želijo članstva. To tudi niso države na prehodu iz komunizma. Ne potrebujejo Natovih nasvetov o tem, kako zagotavljati demokratični nadzor nad oboroženimi silami, itd. Nato je uspešno pomagal partnericam, ki so želele postati članice zavezništva. Vendar pa je za Nato še vedno novo, kako sodelovati z neevropskimi razvitimi demokracijami.
NATO jaunie partneri ārpus eiroatlantiskā reģiona raugās uz NATO pavisam citādāk kā alianses tradicionālie partneri PfP (Partnerattiecības mieram) ietvarā. Jaunie partneri nevēlas kļūt par NATO biedriem. Tās arī nav valstis, kas ir pārejas periodā no komunisma. Tām nav vajadzīgs NATO padoms par to, kā nodrošināt bruņoto spēku demokrātisku kontroli utt. NATO ir veiksmīgi palīdzējusi partneriem, kas ir vēlējušies iestāties aliansē. Tomēr sadarbība ar attīstītām demokrātiskām valstīm, kas nav Eiropā, joprojām ir jauna darbības joma NATO.
  Nato Review  
Daha yapılacak çok şey var. Ancak NATO orada görev yapan tüm ülkelerin karacı, denizci, ve havacılarının gayretleriyle bölgede önemli bir fark yarattı ve bunu sürdürecek. ISAF’ın 2006 yılındaki en önemli başarılarını ve geri kalan bazı sorunları aşağıda özetliyorum.
The past year has also proved to be a year of transition. The Alliance's role in the country has expanded while the nature of the conflict has changed. We have taken important steps towards establishing and maintaining stability. More remains to be done. Nonetheless, NATO has made and will continue to make a significant difference in the region through the efforts of the soldiers, sailors and airmen from all countries who are serving there. Below, I have outlined both ISAF's major accomplishments in 2006 and some of the challenges that remain.
Les talibans ont ultérieurement modifié leur tactique et en sont revenus à un style d'insurrection reposant davantage sur les attentats-suicides et les attaques « asymétriques » ; depuis cette opération, ils n'occupent plus de terrain en position défensive. Pour sa part, la FIAS n'a pas tardé à tirer les leçons de cette évolution. Les opérations sont désormais plus étroitement intégrées avec celles du gouvernement, des anciens des tribus et des dirigeants locaux. L'accent est surtout placé sur la reconstruction et le développement immédiats, deux axes associés à la révocation de hauts dirigeants insurgés et renforcés par une opération soutenue de diffusion de l'information, ce qui permet d'espérer la réintégration et la reddition des insurgés locaux.
Das letzte Jahr hat sich auch als ein Jahr des Übergangs erwiesen. Die Rolle des Bündnisses in Afghanistan wurde ausgeweitet, und zugleich hat sich der Charakter des Konflikts geändert. Wir haben bedeutende Schritte in Richtung auf die Herbeiführung und Aufrechterhaltung der Stabilität des Landes unternommen. Einiges bleibt allerdings noch zu tun. Dennoch hat die NATO dank der Bemühungen der Land-, See- und Luftstreitkräfte aller dort vertretenen Truppensteller bereits einen wichtigen Beitrag zur Förderung der Region geleistet und wird dies auch in Zukunft tun. Nachstehend habe ich sowohl die bedeutenden Erfolge aufgeführt, die 2006 von der ISAF erzielt wurden, als auch die noch verbliebenen Herausforderungen dargelegt.
El año pasado fue un año de transición, que vio cómo el papel de la Alianza en aquel país se ampliaba, al tiempo que cambiaba la naturaleza del conflicto. Hemos conseguido realizar avances importantes para crear y mantener la estabilidad, pero todavía nos queda mucho por hacer. En cualquier caso, la OTAN ha marcado y seguirá marcando la diferencia para la región gracias a los esfuerzos de los soldados, marineros y aviadores de todos los países que se hallan destacados allí. A continuación expondré los principales logros conseguidos por la ISAF en 2006 y algunos de los retos aún pendientes.
E’ stato un grande privilegio ed un onore comandare le Unità alleate di reazione rapida durante la nona missione della Forza internazionale di assistenza alla sicurezza della NATO in Afghanistan (HQ ISAF IX). La NATO, nel 2006, si è dimostrata una formidabile forza combattente, capace sia di operazioni convenzionali ad alta intensità che di fornire la sicurezza necessaria per lo sviluppo economico e politico. Rendo omaggio allo straordinario coraggio degli uomini e donne che hanno messo ripetutamente a repentaglio le loro vite per il bene del popolo afgano.
O último ano também demonstrou ser um ano de transição. O papel da Aliança no país expandiu-se enquanto que a natureza do conflito mudou. Tomámos medidas importantes com vista à criação e manutenção da estabilidade. Ainda há trabalho pela frente. No entanto, a OTAN fez e continuará a fazer uma diferença significativa na região, através dos esforços dos soldados, marinheiros e aviadores de todos os países que servem naquele território. Em seguida, faço o esboço dos mais importantes sucessos da ISAF em 2006 e de alguns dos desafios que ainda se mantêm.
كما أثبتت السنة الماضية أنها سنة انتقالية بالنسبة للناتو. فقد توسع دور الحلف في تلك البلاد مع تغير طبيعة النـزاع فيها. وقد اتخذنا عدداً من الخطوات المهمة التي تهدف إلى ترسيخ الاستقرار والحفاظ عليه. لكن، بقي أمامنا الكثير لنقوم به. ومع هذا، تمكن الناتو من إحداث فرق مهم في المنطقة، وسيواصل تكريس ذلك الفرق، وذلك من خلال الجهود التي يبذلها جنوده وبحاروه وطياروه الذين يخدمون هناك من كل الدول. وسأقوم، في ما تبقى من هذه المقالة، بتلخيص الإنجازات الرئيسية لقوة المساعدة الأمنية الدولية في عام 2006، وكذلك بعض التحديات التي سنبقى نواجهها في المستقبل.
Ο χρόνος που πέρασε αποδείχθηκε επίσης ότι ήταν ένας μεταβατικός χρόνος. Ο ρόλος της Συμμαχίας στη χώρα διευρύνθηκε ενώ την ίδια στιγμή άλλαξε η φύση της σύγκρουσης. Κάναμε σημαντικά βήματα προς την κατεύθυνση της εδραίωσης και της διατήρησης της σταθερότητας. Μένουν να γίνουν αρκετά ακόμη. Παρόλα αυτά, το NATO έκανε και θα συνεχίσει να κάνει σημαντική διαφορά στην περιοχή μέσα από τις προσπάθειες των στρατιωτών, των ναυτών και των αεροπόρων από όλα τα κράτη που υπηρετούν εκεί. Κατωτέρω περιγράφω τόσο τα σημαντικά επιτεύγματα της ISAF κατά το 2006 όσο και κάποιες από τις προκλήσεις που παραμένουν.
Изминалата година бе година на преход. Алиансът разшири присъствието си в страната, естеството на конфликта се промени. Направихме важни крачки напред в областта на налагането и поддържането на стабилността. Остава още много работа. И все пак, НАТО изигра и продължава да играе съществена роля в региона благодарение на усилията на пехотинците, моряците и летците от всички страни, които служат там. В тази статия излагам основните постижения на АЙСАФ и някои от оставащите предизвикателства.
Det forgangne år blev også et overgangsår. Alliancens rolle i landet er udvidet, samtidig med at konflikten har ændret karakter. Vi har taget vigtige skridt i retning af at skabe og bevare stabilitet. Der er stadig mere for os at gøre. Ikke desto mindre har NATO gjort en enorm forskel i regionen - og vil fortsætte med det - på grund af indsatsen fra enkeltpersoner i hær, søværn og flyvevåben fra alle lande, som er indsat i området. Nedenfor har jeg skitseret såvel ISAF's store bedrifter i 2006 som nogle af de tilbageværende udfordringer.
ISAFi IX koosseisu peakorterile tehti ülesandeks NATO operatsiooni geograafiline laiendamine, mis ka saavutati. ISAF laienes piirkondadesse, kus enne oli rahvusvahelisi vägesid vähe või need üldse puudusid, laiendades sellega Afganistani valitsuse võimu. 2006. aasta augustis ja septembris, kui väed jõudsid piirkondadesse, kus varem ei olnud eriti patrullitud, sai selgeks, et Taliban on ette valmistanud kaitsepositsiooni, mis pidi ähvardama Kandahari ja 1. maanteed, mis on peamine ühendus Kabuli ja Läänes asuva Herati vahel. Nad kavatsesid Kandahari oma võimu alla võtta, mis oleks pöördumatult kahjustanud president Karzai valitsust. See väljakutse valitsuse ja ISAFi usaldatavusele ei saanud jääda vastuseta.
Az elmúlt év az átmenet éve volt. A Szövetség szerepvállalása ezen országban a konfliktus természetének megváltozásával tovább bővült. Fontos lépéseket tettünk a stabilitás megteremtése és megőrzése érdekében. Vannak azonban még hátralévő feladatok. Ennek ellenére a NATO, az ott szolgáló összes ország katonái, tengerészei és repülő erői által már eddig is és ezt követően is jelentős módon hozzájárultak a régióbéli változásokhoz. Az alábbiakban felvázolom az ISAF által 2006-ban elért jelentős teljesítményeket, illetve néhány még fennmaradó kihívást.
Síðasta ár var líka umbreytingaár. Hlutverk bandalagsins í landinu hefur vaxið og eðli átakanna breyst. Við höfum tekið mikilvæg skref í átt að stöðugleika. Ennþá er mikið starf eftir. Hins vegar hefur NATO haft mikil áhrif á svæðinu fyrir atbeina fólks úr landher, sjóher og flugher allra ríkjanna sem starfa þar. Hér að neðan gef ég ágrip af helsta árangri alþjóðlegu öryggissveitanna árið 2006, og sumum þeirra áskorana sem enn bíða okkar.
Praėję metai parodė, kad tai buvo pereinamasis laikotarpis. Aljanso vaidmuo šalyje išsiplėtė, o konflikto pobūdis pakito. Ėmėmės reikšmingų žingsnių stabilumui įtvirtinti ir išlaikyti. Tačiau nors padaryti reikia dar labai daug, situacija regione keičiasi čia tarnaujančių NATO šalių kareivių, jūreivių ir oreivių įdėtų ir tebededamų pastangų dėka. Toliau bendrais bruožais apibūdinsiu pagrindinius TSPP laimėjimus 2006 m. ir vis dar išliekančius iššūkius.
I løpet av sin periode ble HQ ISAF IX gitt i oppdrag, og gjennomførte, en geografisk utvidelse av NATO-misjonen. ISAF utvidet seg til områder der det tidligere hadde vært få eller ingen internasjonale styrker, og utvidet den afghanske regjeringens innflytelse i prosessen. I august og september 2006, etter hvert som troppende flyttet ut i distriktene som hadde vært lite patruljert tidligere, ble det klart at Taliban hadde forberedt en defensiv posisjon som var utformet for å true Kandahar og Highway 1, hovedveien mellom Kabul og Herat i vest. Hensikten deres var å ta Kandahar, noe som ville ha ødelagt president Karzais regjering slik at det ikke kunne rettes opp. Denne utfordringen mot regjeringens og ISAFs troverdighet kunne ikke stå ubestridt.
Miniony rok również okazał się okresem przemian. Rola Sojuszu w tym kraju rozrosła się, a jednocześnie zmienił się charakter konfliktu. Udało nam się wiele dokonać w kierunku zaprowadzania i utrzymywania stabilności. Wiele jeszcze pozostaje do zrobienia. Niemniej jednak, NATO wywarło i nadal będzie wywierać decydujący wpływ na sytuację w tym regionie dzięki wysiłkom służących tam żołnierzy, marynarzy i pilotów ze wszystkich zaangażowanych państw. Poniżej szkicuję zarówno najważniejsze dokonania ISAF w 2006 roku, jak i niektóre wyzwania, z którymi pozostaje się zmierzyć.
Anul trecut s-a dovedit a fi de asemenea un an de tranziţie. Rolul Alianţei în ţară s-a extins, iar natura conflictului s-a schimbat. Am întreprins paşi importanţi în vederea instaurării şi menţinerii stabilităţii. Mai rămân multe de făcut. Dar fără îndoială că NATO a făcut şi va continua să facă lucruri semnificative care nu pot trece neobservate în regiune, datorită eforturilor depuse de militarii forţelor terestre, navale şi aeriene din toate ţările aflaţi aici. Mai jos am listat atât realizările majore ale ISAF în 2006, cât şi câteva dintre provocările care rămân în continuare.
Прошедший год стал переходным годом. Функции Североатлантического союза в Афганистане расширились, в то время как характер конфликта изменился. Мы предприняли важные шаги для создания и для поддержания стабильности. Но еще многое предстоит сделать. Тем не менее, НАТО уже удалось существенным образом изменить положение дел в регионе, и она продолжит свою работу, благодаря усилиям солдат, моряков и летчиков из разных стран, которые несут здесь службу. В нижеследующих строках я изложил основные результаты, которых ИСАФ достигли в 2006 году, и некоторые из оставшихся проблем.
Minulý rok sa tiež ukázal ako rok zmien. Rozšírilo sa pôsobenie Aliancie v krajine, a medzitým sa mení podstata konfliktu. Podstúpili sme dôležité kroky k vytvoreniu a udržaniu stability. Ešte viac práce však zostáva do budúcnosti. Prítomnosť NATO znamená a bude znamenať pre región markantný rozdiel, a to prácou vojakov, námorníkov a vzdušných síl všetkých krajín, ktoré tu slúžia. V nasledujúcom texte načrtávam hlavné úspechy ISAF v roku 2006 a niektoré výzvy, ktoré naďalej existujú.
Preteklo leto pa se je izkazalo tudi kot leto prehoda. Vloga zavezništva v državi se je razširila, narava konflikta pa spremenila. Naredili smo nekatere pomembne korake za vzpostavljanje in vzdrževanje stabilnosti. Seveda je treba še veliko postoriti. Kljub temu pa je Nato odigral in še naprej igra pomembno vlogo v regiji s pomočjo prizadevanj pripadnikov kopenske vojske, mornarice in letalskih sil iz vseh držav, ki tam opravljajo svojo dolžnost. V nadaljevanju navajam glavne dosežke Isafa v letu 2006, prav tako pa tudi nekatere izzive, ki še ostajajo.
Izrādījās, ka iepriekšējais gads ir arī pārejas gads. Alianses loma valstī ir paplašinājusies, un ir mainījies arī konflikta raksturs. Mēs esam spēruši lielus soļus pretī stabilitātes nodrošināšanai un uzturēšanai. Tomēr vēl ir palicis daudz darāmā. Neraugoties uz to, NATO bija un joprojām ir organizācija, kas ar savu dažādu valstu nosūtīto karavīru, jūrnieku un lidotāju pūliņiem ietekmē stāvokli reģionā. Zemāk es runāju par galvenajiem ISAF sasniegumiem 2006.gadā un vēl dažiem atlikušajiem uzdevumiem.
Минулий рік був перехідним. Посилилась роль Альянсу в країні, змінився характер конфлікту. Ми зробили важливі кроки на шляху забезпечення і підтримки стабільності, але багато роботи залишається попереду. Завдяки зусиллям солдатів, моряків і льотчиків з різних країн, що несуть службу в Афганістані, НАТО змогла змінити ситуацію в регіоні на краще і працювати над цим і надалі. У своїй статті я розповім про досягнення МССБ в 2006 році, а також про ті проблеми і завдання, що стоять на порядку денному.
  Nato Review  
NATO’daki görevinden izinli olarak Bosna ve Hersek’teki Yüksek Temsilcilik Ofisinde iletişim direktörü olarak görev yapan Chris Bennett NATO ile teması koparmıyor ve İttifak ile ilgili dört kitabı inceliyor.
Lawrence S. Kaplan of Kent State and Georgetown universities looks at the Harmel Report forty years on. Jonathan Parish of NATO’s Policy Planning Unit sends a dispatch from Riga on the art of communiqué writing. Chris Bennett, communications director of the Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina, keeps in touch with NATO during his leave of absence by reviewing four books on the Alliance.
Lawrence S. Kaplan, de la Kent State University et de la Georgetown University, examine le Rapport Harmel, quarante ans après sa publication. Jonathan Parish, de l’Unité de la planification politique de l’OTAN, envoie une dépêche de Riga sur l’art de rédiger une Déclaration. Chris Bennett, directeur de la communication du Bureau du Haut représentant en Bosnie-Herzégovine, garde le contact avec l’OTAN au cours de son congé exceptionnel, en passant en revue quatre livres sur l’Alliance.
Lawrence S. Kaplan (Universität Kent/Ohio und Universität Georgetown) befasst sich mit dem vor 40 Jahren verabschiedeten Harmel-Bericht. Jonathan Parish vom NATO-Referat für politische Planung schickt aus Riga einen Bericht über die Kunst der Abfassung von Kommuniqués. Chris Bennett, der im Büro des Hohen Beauftragten in Bosnien und Herzegowina für den Kommunikationsbereich zuständig ist, bleibt trotz seiner Beurlaubung mit der NATO-Zentrale in Verbindung und bespricht vier Bücher über das Bündnis.
Lawrence S. Kaplan, de las universidades de Kent State y Georgetown, comenta el Informe Harmel ahora que se cumplen cuarenta años desde su elaboración. Jonathan Parish, de la Unidad de Planificación de Políticas de la OTAN, nos ilustra desde Riga sobre el difícil arte de redactar un comunicado final. Chris Bennett, Director de Comunicación de la Oficina del Alto Representante en Bosnia-Herzegovina, mantiene el contacto con la OTAN durante su excedencia con una reseña sobre cuatro libros que tratan sobre la Alianza.
Lawrence S. Kaplan, che insegna presso la Kent e la Georgetown University, a quarant’anni di distanza, ci propone un’analisi storica del Rapporto Harmel. Jonathan Parish, dell’Unità di pianificazione della politica della NATO, invia una corrispondenza da Riga dedicata all’arte della preparazione dei comunicati. Chris Bennett, direttore delle comunicazioni nell’Ufficio dell’Alto Rappresentante in Bosnia Erzegovina, mantiene i contatti con la NATO durante la sua assenza recensendo quattro opere sull’alleanza.
من جهته، ألقى لورانس اس. كابلان، من جامعة كنت وجورجتاون، الضوء على تقرير هارمل بعد مرور أربعين عاماً على صدوره. ومن ريغا، أرسل جوناثان باريش من وحدة التخطيط السياسي بالحلف رسالة تحدث فيها عن فن صياغة البيان الختامي لقمة ريغا. وظل كريس بينيت، مدير الاتصالات بمكتب الممثل الأعلى في البوسنة والهرسك، على اتصال بحلف الناتو أثناء إجازته من خلال مراجعة أربعة كتب صدرت حول الحلف.
Ο Lawrence S. Kaplan των Πανεπιστημίων Kent State και Georgetown εξετάζει την Έκθεση Harmel μετά από 40 χρόνια. Ο Jonathan Parish της Μονάδας Σχεδιασμού Πολιτικής του ΝΑΤΟ στέλνει μια ανταπόκριση από τη Ρίγα πάνω στην τέχνη της συγγραφής του τελικού ανακοινωθέντος. Ο Chris Bennett, διευθυντής επικοινωνιών του Γραφείου του Υψηλού Αντιπροσώπου στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη, κρατά την επαφή του με το ΝΑΤΟ στην διάρκεια της αδείας του αξιολογώντας τέσσερα βιβλία πάνω στη Συμμαχία.
Lawrence S. Kaplan verbonden aan de Kent State en aan de Georgetown Universiteit blikt terug op het Harmel-Rapport veertig jaar na zijn verschijnen. Jonathan Parish van de NAVO-Eenheid Beleidsplanning stuurt een bericht uit Riga over de kunst van het schrijven van communiqués. Chris Bennett, directeur communicatie van het Bureau van de Hoge Vertegenwoordiger Bosnië en Herzegovina, blijft tijdens zijn verlof in contact met de NAVO en recenseert vier boeken over het Bondgenootschap.
Лоуранс Каплан, преподавател в държавния университет в Кент и в университета в Джорджтаун се връща към доклада Армел от преди четиридесет години. Джонатан Париш от Службата за планиране на политиката в НАТО изпраща от Рига отчет за изкуството да пишеш комюнике. Крис Бенет, директор по комуникациите към Върховния представител в Босна и Херцеговина, не прекъсва връзките си с НАТО по време на извънредния си отпуск. В този брой той прави преглед на четири книги, посветени на Алианса.
Lawrence S.Kaplan, pracovník Státní Univerzity Kent a Univerzity Georgetown, analýzuje Harmelovu doktrínu po čtyřiceti letech. Jonathan Parish z útvaru plánování politických koncepcí NATO nás zasvěcuje do umění přípravy tiskových zpráv a komuniké. Chris Bennett, ředitel oddělení pro styk se sdělovacími prostředky Úřadu vysokého představitele v Bosně a Hercegovině, udržuje styky s NATO i během dočasného uvolnění z funkce, a v tomto vydání nám předkládá recenze čtyř zajímavých publikací o Alianci.
Lawrence S. Kaplan fra Kent State- and Georgetown-universiteterne ser på Harmel-rapporten fyrre år efter dens godkendelse. Jonathan Parish fra NATO's Politiske Planlægningsenhed sender en rapport fra Riga om kunsten at skrive erklæringer. Chris Bennett, som er kommunikationschef ved Den Høje Repræsentant i Bosnien-Hercegovina, holder kontakten med NATO under sin orlov ved at anmelde fire bøger om Alliancen.
Lawrence S. Kaplan Kent State’i ja Georgetowni ülikoolist meenutab neljakümne aasta tagust Harmeli aruannet. NATO poliitikaplaneerimise üksuse töötaja Jonathan Parish saadab Riiast retsepte kommünikeede kirjutamiseks. Chris Bennett, praegu NATOst ametipuhkusel viibiv kõrge esindaja büroo kommunikatsioonijuht Bosnias ja Hertsegoviinas, annab ülevaate alliansi kohta kirjutatud raamatutest.
Lawrence S. Kaplan, a Kent State és Georgetown Egyetem munkatársa a Harme-jelentést vizsgálja 40 év távlatából. Jonathan Parish, a NATO Politikai Tervezési Részlegének munkatrása Rigából küldött jelentést a nyilatkozatírás művészetéről. Chris Bennett, a Bosznia-Hercegovinai Főmegbízotti Hivatal kommunikációs igazgatója négy, a Szövetségről szóló könyv recenziójával tartja életben kapcsolatait a NATO-val.
Lawrence S. Kaplan frá Kent State University og Georgetown University skoðar Harmel-skýrsluna á fjörutíu ára afmæli hennar. Jonathan Parish frá áætlanagerðadeild NATO sendi tilkynningu frá Ríga um listina að skrifa opinberar fréttatilkynningar. Christopher Bennett, sem er samskiptastjóri fyrir skrifstofu yfirmanns hinnar alþjóðlegu stjórnsýslu í Bosníu, í leyfi frá NATO, viðheldur tengslunum með því að fjalla um fjórar bækur um bandalagið.
Lawrence S. Kaplanas iš Valstybinio Kento ir Džordžtauno universitetų analizuoja Harmelio ataskaitą praėjus keturiasdešimčiai metų nuo jos paskelbimo. Jonathanas Parishas iš NATO Politikos planavimo sektoriaus siunčia depešą iš Rygos apie komunikatų rašymo meną. Chrisas Bennettas, Aukštojo atstovo biuro Bosnijoje ir Hercegovinoje ryšių direktorius, kad ir būdamas nemokamose atostogose, palaiko ryšius su NATO, aptardamas keturias knygas apie Aljansą.
wspomina Raport Harmela po 40 latach od jego powstania. Jonathan Parish z Sekcji Planowania Prywatnego Biura Sekretarza Generalnego wysyła depeszę z Rygi o sztuce pisania komunikatów. Christopher Bennett, dyrektor ds. informowania i kontaktów w Biurze Wysokiego Przedstawiciela w Bośni i Hercegowinie utrzymuje kontakt z NATO podczas swojej przepustki i recenzuje cztery pozycje książkowe o Sojuszu.
Lawrence S. Kaplan, de la Universitatea Georgetown şi Universitatea Statului Kent, analizează Raportul Harmel, la patruzeci de ani de la publicarea acestuia. Jonathan Parish, de la Unitatea NATO de Planificare a Politicilor, transmite de la Riga un comentariu privind arta de a elabora un comunicat. Chris Bennett, directorul comunicaţiilor în cadrul Oficiului Înaltului Reprezentant pentru Bosnia-Herţegovina, menţine în continuare legătura cu NATO pe timpul absenţei sale de la Bruxelles, făcând recenzia a patru cărţi despre Alianţă.
Профессор Кентского университета и Джорджтаунского университета Лоуренс С. Кэплен рассматривает доклад Армеля, сделанный сорок лет назад. Сотрудник отдела планирования политики НАТО Джонатан Пэриш прислал депешу из Риги об искусстве составления коммюнике. Директор по связям с общественностью при Бюро Высокого представителя в Боснии и Герцеговине Крис Беннетт, временно не работающий в НАТО, поддерживает контакт с организацией и рецензирует четыре книги о Североатлантическом союзе.
Lawrence S. Kaplan z Univerzity Kent a Univerzity Georgetown sa pozerá na Harmelovu správu po štyridsiatich rokoch. Jonathan Parish z Úseku politického plánovania NATO zaslal telegram z Rigy o umení písania komuniké. Chris Bennett, riaditeľ pre komunikáciu Kancelárie Vysokého zástupcu v Bosne a Hercegovine, ostáva v kontakte s NATO aj počas svojej absencie a posiela recenzie na štyri knihy o Aliancii.
Lawrence S. Kaplan z Državne univerze v Kentu in Univerze v Georgetownu piše o Harmelovem poročilu 40 let po njegovem nastanku. Jonathan Parish z Natove enote za načrtovanje politik iz Rige pošilja razglednico o umetnosti pisanja sporočil za javnost. Chris Bennett, direktor za komuniciranje pri Uradu visokega predstavnika v Bosni in Hercegovini, pa ohranja stike z Natom tako, da je med dopustom napisal recenzijo štirih knjig o zavezništvu.
Lorenss S. Kaplans no Kentas un Džordžtaunas universitātes atskatās uz Harmela ziņojumu pēc četrdesmit gadiem. Džonatans Perišs no NATO Politikas plānošanas vienības sūta vēstījumu no Rīgas par paziņojumu rakstīšanas mākslu. Kriss Benets, Augstā pārstāvja Bosnijā un Hercegovinā komunikāciju direktors, uztur saikni ar NATO savas prombūtnes laikā, recenzējot četras grāmatas par aliansi.
Лоренс С. Каплан, що працює в Кентському і Джорджтаунському університетах, розповідає про Звіт Армеля, який був представлений Північноатлантичній раді сорок років тому. Джонатан Періш з Секції політичного планування представив репортаж з Риги, в якому розповідає про особливості підготовки офіційних комюніке. Крістофер Беннетт, директор Відділу зв’язків Офісу Верховного представника в Боснії і Герцеговині, не втрачає зв’язку з НАТО, доки перебуває у тривалому відрядженні і представляє огляд чотирьох книжок, присвячених різним аспектам діяльності Альянсу.
  Nato Review  
Büyük bir saflıkla bu bildirilerin toplantılar boyunca orada oturarak toplantıyı dikkatle takip eden ve daha sonra görüşmelerin temel noktalarını kağıda döken ve bunu toplantı bittiği anda dünya basınına yetiştirecek kadar büyük bir hızla yapan yetkili bir grup tarafından hazırlandığını düşünürdüm.
To be perfectly truthful, when I had read Summit Declarations in the past, I had never given too much thought to the process behind them. Somewhat naively, I had a vague notion that these declarations were produced by a high-powered team who had sat through the relevant meeting, followed the discussions attentively, and then assiduously distilled the key elements of the discussion into a document that could be produced at a time-warp pace and be distributed to the world's press the moment the meeting concluded. How wrong can one be!
Pour être tout à fait honnête, je dois reconnaître que - lorsque je lisais autrefois les Déclarations issues de ces Sommets - je ne me posais jamais trop de questions quant à la manière dont elles avaient été élaborées. Un peu naïvement, je pensais que ces déclarations étaient l'ouvre d'une équipe de haut vol, ayant assisté aux réunions, attentivement suivi les discussions et soigneusement retranscrit les éléments essentiels des débats dans un document fidèle, destiné à être distribué à la presse mondiale. Comme on peut se tromper !
Um ganz ehrlich zu sein, muss ich sagen, dass ich mir früher bei der Lektüre von Gipfelerklärungen über den Prozess hinter ihrer Abfassung nicht besonders viele Gedanken gemacht habe. Recht naiv hatte ich eine vage Vorstellung von einer hochkarätigen Arbeitsgruppe, die bei der jeweiligen Sitzung dabeisaß, die Diskussionen aufmerksam verfolgte und dann gewissenhaft die wesentlichen Punkte der Diskussion zu einem Dokument zusammenfasste, das im Zeitraffertempo gedruckt und gleichzeitig mit dem Ende der Sitzung an die internationale Presse verteilt werden konnte. Wie man sich irren kann!
Para ser sincero debo reconocer que antes, cuando leía las Declaraciones de las Cumbres de la OTAN, nunca se me ocurría pensar en su proceso de elaboración. Con una cierta ingenuidad creía que eran preparadas por un equipo de especialistas que habían estado presentes en las reuniones, seguían atentamente las discusiones y, después, plasmaban las ideas más importantes que se habían expuesto en un documento elaborado a toda velocidad para entregarlo a la prensa mundial apenas concluida la reunión. ¡Qué equivocado estaba!
Ad essere del tutto sincero, quando in passato leggevo le Dichiarazioni dei vertici, non pensavo molto al processo che stava dietro di esse. Piuttosto, in maniera un po' superficiale, avevo una nozione vaga del fatto che queste dichiarazioni erano prodotte da un gruppo ad alto livello che aveva partecipato alle relative riunioni, che aveva seguito attentamente le discussioni, e che quindi aveva diligentemente trasferito gli elementi fondamentali della discussione in un documento che poteva essere redatto rapidamente e distribuito alla stampa mondiale nel momento stesso in cui la riunione si concludeva. Quanto mi sbagliavo!
Para dizer a verdade, no passado, quando lia as Declarações das Cimeiras não pensava duas vezes no processo que estava por detrás da sua redacção. De forma um pouco ingénua, tinha a vaga noção de que estas declarações era produzidas por uma equipa dinâmica que tinha assistido à reunião relevante, seguido atentamente os debates e que depois tinha assiduamente destilado os elementos mais importantes do debate para um documento, produzido a um ritmo alucinante e distribuído à imprensa mundial no momento em que a reunião terminava. Como era possível estar tão errado!
في الحقيقة، عندما كنت أقرأ البيانات الختامية لقمم حلف الناتو في الماضي، كنت أغفل عن التفكير في عملية إعداد هذه البيانات. وتعود هذه السذاجة إلى حقيقة أنني كنت لا أعرف أن هذه البيانات تُصاغ على يد فريق متخصص يُجري اجتماعات مكثفة، ويتابع جميع النقاشات والمداولات ذات الصلة بكل عناية واهتمام ليحدد العناصر الرئيسية، ثم يحولها في زمن قياسي إلى وثيقة يمكن توزيعها على الصحافة العالمية لحظة انتهاء كل قمة أطلسية. وهذا ما كنت عاجزاً عن تقديره!
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, όταν στο παρελθόν είχα διαβάσει Διακηρύξεις από Διασκέψεις Κορυφής, ποτέ δεν είχα σκεφθεί πάρα πολύ την διαδικασία που κρύβεται πίσω από αυτές. Κάπως αφελώς, είχα μια αμυδρή γνώση ότι οι διακηρύξεις αυτές δημιουργούνταν από δυναμικές ομάδες οι οποίες είχαν καθίσει σε ολόκληρη τη σχετική συνεδρίαση, είχαν παρακολουθήσει προσεκτικά τις συζητήσεις, και στην συνέχεια με επιμέλεια συγκέντρωναν τα κύρια στοιχεία της συζήτησης σε ένα έγγραφο που θα μπορούσε να γραφεί σε μηδενικό χρόνο και να διανεμηθεί στον τύπο την στιγμή που ολοκληρωνόταν η συνεδρίαση. Πόσο λάθος μπορεί να κάνει κάποιος!
Eerlijk gezegd had ik vroeger als ik zo'n Declaratie las, nooit erg nagedacht over hoe hij tot stand was gekomen. Enigszins naïef had ik wel een vaag idee dat deze declaraties waren geproduceerd door een bijzonder team, dat de betrokken vergadering van a tot z had bijgewoond, de discussies oplettend had gevolgd, en vervolgens de kernelementen van de discussie er uit had gedestilleerd om ze samen te voegen tot een document dat sneller dan het geluid moest worden geproduceerd om aan de wereldpers te worden aangeboden, zodra de vergadering was afgelopen. Je kan er nauwelijks erger naast zitten!
Честно да си кажа, когато четях декларациите от минали срещи на върха, не съм се замислял особено за процеса, който се крие зад текста. Малко наивно имах смътната представа, че тези декларации се пишат от някакъв мощен екип, създаден за съответната среща, който внимателно следи дискусиите и след това щателно отсява основните елементи в изряден документ, който се раздава на световната преса в момента на приключване на срещата. Колко съм грешал!
Mám-li být upřímný, když jsem v minulosti četl závěrečné zprávy ze summitů, nikdy jsem se do hloubky nezamýšlel o procesu, který se za nimi skrývá. Měl jsem naivní, mlhavou představu, že tyto zprávy jsou dílem energického týmu lidí, kteří se zúčastní jednání, pozorně sledují diskusi a potom ve velmi krátké době převedou klíčové body jednání do dokumentu, který je předán světovému tisku ve chvíli, kdy summit skončí. Moc jsem se mýlil!
Hvis jeg skal være helt ærlig, har jeg aldrig tidligere tænkt særlig meget over processen bag topmødeerklæringerne, når jeg har læst dem. Lidt naivt havde jeg en vag fornemmelse af, at disse erklæringer blev frembragt af et dynamisk hold af personer, som sad med under hele mødet, fulgte diskussionerne opmærksomt og så møjsommeligt destillerede diskussionens centrale elementer i et dokument, som så kunne færdiggøres med lynets hast og blive fordelt til verdenspressen, når mødet var slut. Hvor kan man dog tage fejl!
Kui nüüd päris aus olla, ei olnud ma tippkohtumiste deklaratsioone lugedes varem kunagi pikemalt mõelnud nende valmimiskäigule. Mul oli mõnevõrra naiivne ettekujutus, et need deklaratsioonid koostab asjatundlik meeskond, kes asjassepuutuval kohtumisel ise kohal viibib, tähelepanelikult mõttevahetust jälgib, selle võtmeelemendid hoolikalt välja sõelub ning dokumendi ülikiiresti kokku paneb, et see maailma pressile kohtumise lõppedes kohe välja jagada. Kuidas küll inimene võib eksida!
Hogy teljesen őszinte legyek, amikor régebben csúcstalálkozók nyilatkozatait kellett olvasnom, soha nem gondoltam a megszövegezésükkel kapcsolatos folyamatra. Kicsit naivan úgy gondoltam, hogy ezeket a deklarációkat egy nagy hatalommal bíró csapat készíti, akik végigülik az adott találkozót, figyelmesen követik a beszélgetést, majd a tárgyalás legfontosabb elemeit szorgalmasan egyetlen dokumentumba elegyítik a fénynél gyorsabb sebességgel, hogy aztán azt abban a pillanatban, ahogy a találkozó véget ér, kioszthassák a világsajtónak. Mekkorát tévedhet az ember!
Satt best að segja hugsaði ég áður fyrr aldrei mikið um það ferli er lá að baki yfirlýsingum ráðstefnanna. Í barnaskap mínum hafði ég þá óljósu hugmynd að valdamikil teymi væru á bak við þessar yfirlýsingar, sem hefðu setið á þeim fundum, sem skiptu máli, fylgt umræðunum í þaula, og síðan samþjappað lykilatriðum umræðnanna í skjal, sem hægt væri að vinna á methraða og dreifa til heimspressunnar um leið og fundinum lyki. Hvað maður getur haft rangt fyrir sér!
Tiesą pasakius, anksčiau skaitydamas viršūnių susitikimų deklaracijas niekada nesusimąstydavau apie už to slypintį procesą. Aš naiviai galvojau, kad tokias deklaracijas rengia aukšto rango grupė, kuri sėdėjo tam tikruose susirinkimuose, atidžiai sekė sprendimus ir po to uoliai išrinko esminius diskusijų elementus ir sudėjo į dokumentą, kurį galima parengti, tarsi laikas būtų sustojęs, ir pateikti pasaulio spaudai tuo pat metu, kai baigiasi susitikimas. Toli gražu, nieko panašaus.
For å være helt sannferdig, da jeg hadde lest toppmøteerklæringene tidligere, hadde jeg aldri tenkt mye over prosessen bak dem. Noe naivt hadde jeg en vag oppfatning av at disse erklæringene ble laget av en gruppe med stor autoritet som hadde vært til stede på det aktuelle møtet, fulgt diskusjonene nøye, og deretter med omhu trukket ut nøkkelelementene i diskusjonene til et dokument som kunne produseres i lynets hastighet og bli distribuert til verdenspressen i samme øyeblikk som møtet ble avsluttet. Hvor feil kan man ta!
Mówiąc prawdę, gdy w przeszłości czytałem deklaracje szczytów, nigdy nie zwracałem uwagi na ukryty za nimi proces tworzenia. Trochę naiwnie, miałem niesprecyzowane wyobrażenie, iż deklaracje te były tworzone przez zespół obdarzony dużą władzą, który zbierał się na właściwych posiedzeniach, uważnie przysłuchiwał się dyskusjom, a następnie pieczołowicie destylował kluczowe elementy debat w dokument, który można było opracować w kosmicznym tempie i udostępnić światowej prasie chwilę po zakończeniu posiedzenia. Jak mogłem tak się pomylić?
Pentru a respecta în totalitate adevărul, trebuie să mărturisesc că, atunci când am citit declaraţiile Summit-urilor trecute, nu am dat niciodată prea multă atenţie procesului care a condus la elaborarea acestora. Într-un mod oarecum naiv, aveam o idee vagă că aceste declaraţii erau produse de o echipă cu puteri mari, care participă la întâlnirile relevante, urmăreşte cu atenţie discuţiile şi sintetizează cu asiduitate elementele cheie ale convorbirilor într-un document produs într-un ritm alert şi distribuit presei din întreaga lume, în momentul în care s-a încheiat reuniunea. Cât de mult m-am putut înşela!
Если быть искренним до конца, раньше, когда я читал заявления по итогам встреч в верхах НАТО, я никогда особенно не задумывался о том, какой процесс стоит за ними. По моему несколько наивному и туманному представлению, эти заявления готовились мощной группой, которая присутствовала на протяжении всего заседания, внимательно следила за обсуждениями, а потом прилежно излагала основные элементы дискуссии в документе, который можно составить с фантастической скоростью и раздать представителям мировой прессы сразу же по окончании заседания. Как сильно можно заблуждаться!
Aby som sa úplne pridŕžal pravdy, keď som si čítal deklarácie z minulých summitov, nikdy som sa nezamýšľal nad procesom, ktorý im predchádzal. Do istej miery som si naivne myslel, že tieto deklarácie vypracoval tím zložený z najlepších odborníkov, ktorí boli prísediacimi počas príslušného stretnutia, pozorne sledovali diskusiu a následne horlivo zapracovali kľúčové prvky diskusie do dokumentu, ktorý bol okamžite skompilovaný a distribuovaný do svetovej tlače v momente ukončenia stretnutia. Tak veľmi som sa mýlil!
Pošteno povedano, v preteklosti ob prebiranju izjav z vrha nikoli nisem preveč razmišljal o procesu, ki se skriva za njimi. Nekoliko naivno sem nekako predvideval, da te izjave pač pripravlja prodorna ekipa, ki je prisostvovala temu srečanju, pozorno sledila razpravam in nato marljivo izluščila ključne točke razprave v dokumentu, ki so ga uspeli pripraviti s svetlobno hitrostjo in ga razdelili svetovnim medijem v trenutku, ko se je srečanje končalo. Bolj se ne bi mogel motiti!
Godīgi runājot, kad pagātnē lasīju samitu deklarācijas, es nekad īpaši neaizdomājos par procesu, kas saistīts ar to tapšanu. Diezgan naivi es domāju, ka šīs deklarācijas izstrādā īpaša, spējīga un neatlaidīga komanda, kas ir nosēdējusi visu attiecīgo sanāksmi, uzmanīgi sekojusi diskusiju gaitai un tad rūpīgi destilējusi galvenos diskusijas elementus, lai tos ietvertu dokumentā, kas tiek sagatavots kosmiskā ātrumā un nodots pasaules presei tai brīdi, kad sanāksme tiek slēgta. Cik gan maldīgs ir šāds uzskats!
Маю зізнатися, що раніше, читаючи декларації самітів НАТО, я не дуже задумувався про ті процеси, в результаті яких ці документи з’явилися на світ. Я наївно уявляв, що усі вони виробляються групою впливових можновладців, які проводять відповідні засідання, ретельно слідкують за ходом обговорень, після чого старанно викристалізовують найголовніше, щоб потім, у рекордні строки, створити документ, який буде оприлюднено перед світовими ЗМІ щойно завершиться засідання. Як же я помилявся!
  NATO Review - Gıda ve G...  
Örneğin Sri Lanka’da bazı tüccarlar mallarını hükümetin belirlediği düşük fiyatlara satmak istemediklerinden stoklarını depolamışlardır. Hükümetin belirlediği fiyatların üzerinde satış yapan tüccarları (mallarını yüksek fiyatla satın almış olsalar dahi) cezalandırmak üzere bir mahkeme kurulmuştur.
Trade restrictions have also had a security impact. In Sri Lanka, for example, some traders have hoarded their stock because they do not want to sell at the lower, official prices determined by the government. A special court has been set up to punish traders who sell above these prices – even if the traders may have bought their stock at higher prices before. This situation is already a consequence of another country – India – deciding to stop exporting non-basmati rice.
Les restrictions commerciales ont également eu un impact sécuritaire. Au Sri Lanka, par exemple, certains négociants amassent leurs stocks parce qu’ils ne veulent pas vendre au prix officiel, inférieur, qui est fixé par le gouvernement. Un tribunal spécial a été créé pour sanctionner les négociants qui vendent à des prix supérieurs, même s’il se trouve qu’ils avaient acheté leurs stocks à des prix plus élevés. Cette situation est elle-même la conséquence de la décision d’un autre pays – l’Inde – de ne plus autoriser les exportations de riz non basmati.
Handelseinschränkungen haben sich ebenfalls auf die Sicherheit ausgewirkt. In Sri Lanka beispielsweise haben manche Händler ihre Waren gehortet, da sie nicht zu den offiziellen, von der Regierung festgelegten, niedrigeren Preisen verkaufen wollen. Es wurde ein Sondergericht einberufen, um jene Händler zu bestrafen, die zu höheren Preisen verkaufen – selbst wenn die Händler ihre Waren ggf. zuvor zu höheren Preisen eingekauft haben. Diese Situation ist bereits eine Folge der Entscheidung eines anderen Landes – Indien –, den Export von Nicht-Basmatireis einzustellen.
Las restricciones al comercio han tenido también su efecto sobre la seguridad. Por ejemplo, en Sri Lanka algunos comerciantes han acaparado existencias para evitar vender a los precios oficiales, más bajos, que impone el gobierno. Se ha creado un tribunal especial para sancionar a los comerciantes que vendan productos a precios superiores a los fijados, aunque puedan haberlos adquirido anteriormente a precios más altos. Esta situación se deriva de la decisión de otro país, India, de bloquear las exportaciones de todos los arroces que no sean de tipo basmati.
Le restrizioni al commercio hanno anche avuto un effetto sulla sicurezza. Nello Sri Lanka per esempio, alcuni commercianti hanno tesaurizzato le loro riserve perché non vogliono vendere ai prezzi ufficiali, imposti dal governo, che sono più bassi. Una corte speciale è stata creata per punire i commercianti che vendono a prezzi superiori a questi - anche se i commercianti avessero acquistato in precedenza le loro scorte a prezzi ad essi superiori. Questa situazione è già una conseguenza dell’azione di un altro paese – l’India – che ha deciso di bloccare l’esportazione dei tipi di riso che non siano quello basmati.
As restrições comerciais também já tiveram um impacto na segurança. Por exemplo, no Sri Lanka alguns comerciantes têm acumulado os seus stocks porque não querem vender aos preços baixos oficiais fixados pelo governo. Foi criado um tribunal especial para punir os comerciantes que vendem acima desses preços, mesmo que os comerciantes tenham comprado os seus stocks a preços mais elevados. Esta situação é já consequência da decisão de outro país, a Índia, de deixar de exportar arroz que não seja basmati.
وتمخضت هذه القيود التجارية عن انعكاسات أمنية، فنجد في سريلانكا مثلاً أن مجموعة من التجار قامت بتخزين بعض السلع الغذائية تجنباً لبيعها بالأسعار الرسمية المخفضة التي قررتها الحكومة. وتم تشكيل محكمة خاصة لمعاقبة التجار الذي يقومون، أو حتى قاموا قبل تشكيل المحكمة، ببيع السلع خارج التسعيرة المقررة. وجاء هذا الموقف انعكاساً لتصرف دولة أخرى وهي الهند التي قررت وقف تصدير الأرز غير البسمتي إلى الخارج.
Handelsbeperkingen hebben ook gevolgen voor de veiligheid gehad. In Sri Lanka bijvoorbeeld hamsterden bepaalde handelaars hun voorraden, omdat zij niet tegen de lagere, door de regering vastgestelde officiële prijzen, wilden verkopen. Er is een speciaal hof opgericht om handelaars te straffen die boven de vastgestelde prijzen verkopen – ook als zij hun goederen eerder tegen hogere prijzen hebben ingekocht. Deze situatie is nu al een gevolg van het besluit van een ander land – India – om te stoppen met de uitvoer van niet-basmati rijst.
Ограниченията в търговията също се отразяват на сигурността. В Шри Ланка например някои търговци държат стоката на склад, защото не искат да продават на по-ниските официални цени, наложени от правителството. Бе създаден специален съд за наказание на търговците, които продават над тези цени, дори когато те самите са закупили стоката по-рано на по-високи цени. Тази ситуация е следствие от решението на друга държава - Индия - да спре износа на ориз, с изключение на вида Басмати.
Obchodní omezení mají vliv na bezpečnost. Na Srí Lance, například, někteří obchodníci hromadí zásoby, protože nechtějí prodávat za nižší, oficiální ceny určované vládou. K potrestání obchodníků prodávajících za vyšší ceny byl ustaven zvláštní soud, jehož příslušnost se vztahuje i na obchodníky, kteří nakoupili potraviny dříve a za vyšší cenu. Tuto situaci zapříčinilo rozhodnutí Indie zastavit vývoz rýže jiných druhů než basmati.
Kaubanduspiirangud on avaldanud mõju ka julgeolekule. Näiteks Sri Lankal hoiavad mõned kaupmehed oma varusid kinni, sest nad ei taha neid müüa valitsuse poolt määratud odavamate hindadega. Selliste kaupmeeste karistamiseks, kes müüvad määratud hindadest kallimalt, on loodud erikohtud. Ei hoolita sellest, et need kaupmehed on oma varud võib-olla soetanud kallimate hindadega. Selline olukord on tekkinud seetõttu, et üks teine riik – India – on otsustanud peatada igasuguse muu riisi kui basmatiriisi ekspordi.
A kereskedelmi korlátozások a biztonságra is hatással voltak. Sri Lankán például, egyes kereskedők készleteket halmoztak fel, mert nem szeretnék azokat alacsonyan, a kormányzat által meghatározott hivatalos árakon eladni. Külön bíróságot hoztak létre az ezen az áron felül értékesítő kereskedők megbüntetésére - még akkor is, hogy ha a kereskedők esetleg a készleteiket korábban magasabb árakon vásárolták meg. Ennek a helyzetnek már átterjedt a hatása egy másik országra is - Indiára, amely leállt a nem-Basmati típusú rizs exportjával.
Viðskiptahindranir hafa einnig haft áhrif á öryggismál. Á Sri Lanka hafa t.d. kaupsýslumenn safnað birgðum vegna þess að þeir vilja ekki selja á hinu lága opinbera verði sem skilgreint er af stjórnvöldum. Sérstakur dómstóll hefur verið settur á laggirnar til að refsa kaupsýslumönnum sem selja vörur dýrar en stjórnvöld hafa fyrirskipað – jafnvel þótt þeir hafi keypt birgðir sínar á hærra verði áður. Þessi staða er komin upp vegna ákvörðunar í öðru landi - Indlandi - um að stöðva útflutning á öðrum hrísgrjónum en basmati-grjónum.
Poveikio saugumui jau padarė ir prekybos apribojimai. Šri Lankoje, pavyzdžiui, kai kurie prekybininkai ėmė kaupti savo prekes, nenorėdami parduoti jas oficialiomis, vyriausybės nustatytomis, kainomis. Jau įsteigtas specialus teismas prekes aukštesnėmis kainomis parduodantiems prekybininkams bausti, nepaisant to, kad patys jie galbūt anksčiau tas prekes buvo nusipirkę brangiau. Ši situacija – tai kitos šalies, Indijos, sprendimo sustabdyti ne basmati ryžių eksportą padarinys.
Handelsrestriksjoner har også hatt en sikkerhetsinnflytelse. På Sri Lanka har for eksempel noen kjøpmenn holdt tilbake sine lagerbeholdninger fordi de ikke ønsker å selge til lavere, offisielle priser bestemt av regjeringen. En spesialdomstol har blitt opprettet for å straffe kjøpmenn som selger til høyere priser – selv om kjøpmennene kan ha kjøpt sine lagre til høyere priser tidligere. Denne situasjonen er allerede en konsekvens av at et annet land – India – bestemte seg for å slutte å eksportere annen ris enn basmati ris.
Ograniczenia związane z handlem miały już wpływ na problemy bezpieczeństwa. Na przykład na Sri Lance niektórzy sprzedawcy sztucznie magazynowali swoje towary, nie chcąc ich sprzedawać po niższych, oficjalnych cenach ustalonych przez rząd. Stworzono specjalny sąd, którego zadaniem ma być karanie handlarzy, którzy sprzedają powyżej tych cen – nawet jeżeli jest możliwe, że handlarze ci wcześniej kupili towary po już wtedy zawyżonych cenach. Sytuacja ta jest już rezultatem tego, że inny kraj – Indie – podjęły decyzję o zakazie eksportu ryżu z gatunków innych niż basmati.
Restricţiile comerciale au de asemenea impact asupra securităţii. În Sri Lanka, de exemplu, unii comercianţi şi-au conservat stocurile, deoarece nu doresc să vândă la preţurile oficiale scăzute fixate de guvern. Un tribunal special a fost înfiinţat pentru pedepsirea comercianţilor care vând la preţuri mai ridicate decât acestea – chiar dacă stocurile au fost procurate anterior la preţuri mai mari. Această situaţie reprezintă o consecinţă a deciziei unei alte ţări – India – de a interzice exportul de orez (diferit de soiul Basmati).
Торговые ограничения также сказались на безопасности. В Шри-Ланке, например, некоторые торговцы припрятали свои товары, поскольку они не захотели продавать их по более низкой официальной цене, установленной правительством. В стране был создан специальный суд для наказания торговцев, продающих товары по ценам выше установленных, даже если они и приобрели эти товары по более высоким ценам. Подобная ситуация возникла вследствие того, что другая страна – Индия – решила прекратить экспорт других сортов риса, помимо риса басмати.
Obchodné obmedzenia majú vplyv na bezpečnosť. Na Srí Lanke, napríklad, niektorí obchodníci hromadia zásoby, pretože nechcú predávať za nižšie, oficiálne ceny určované vládou. K potrestaniu obchodníkov predávajúcich za vyššie ceny bol ustanovený zvláštny súd, ktorého príslušnosť sa vzťahuje aj na obchodníkov, ktorí nakúpili potraviny skôr a za vyššiu cenu. Túto situáciu zapríčinilo rozhodnutie Indie zastaviť vývoz ryže iných druhov než basmati.
Tudi trgovinske omejitve že vplivajo na varnost. Na Šri Lanki, na primer, so nekateri trgovci začeli kopičiti zaloge, saj nočejo prodajati po nižjih, uradnih cenah, ki jih je določila vlada. Ustanovljeno je bilo posebno sodišče za kaznovanje trgovcev, ki prodajajo nad temi cenami – kljub temu, da so morda svoje zaloge pred tem kupili po višjih cenah. Ta situacija pa je že posledica odločitve druge države, namreč Indije, da bo ustavila izvoz riža, ki ni basmati.
Tirdzniecības ierobežojumiem ir arī ietekme uz drošību. Šrilankā, piemēram, daži tirgotāji veido ganāmpulku krājumus, jo viņi negrib pārdot par zemākām, oficiālajām cenām, ko noteikusi valdība. Ir izveidota īpaša tiesa, lai sodītu pārdevējus, kas pārdod virs minētās cenas – pat, ja pārdevējs iepriekš ir nopircis savus lopus par augstāku cenu. Šāda situācija ir jau atbalsojusies citā valstī – Indijā, kas izlēma izbeigt eksportēt ne-basmati rīsus.
  Nato Review  
NATO’nun operasyon alanlarındaki askeri ve sivil gemileri artık büyük bir tehdit olmaya başlamıştır. Bu, çoğu kez teröristlerle işbirliği yapan suçluların deniz yolları ve araçlarını kullandıkları zaman daha da artan bir risktir.
In fact, the debate on NATO's role is more illustrative of how European countries fear another conflict between them and the Russians over the energy question than a realistic way to protect energy supplies in the long-term. Some European governments believe that close cooperation with Russia in energy will not lead to energy security. That is why Poland raised both the possibility of signing a European Union energy treaty or, if this process failed, to strengthen the Alliance's role in energy security.
Le débat sur le rôle de l'OTAN illustre d'ailleurs davantage la manière dont les pays européens craignent un autre conflit avec les Russes sur la question énergétique qu'une manière réaliste de protéger leur approvisionnement énergétique à long terme. Certains gouvernements européens estiment qu'une étroite collaboration avec la Russie à propos de l'énergie n'aboutira pas à la sécurité énergétique. C'est pourquoi la Pologne a évoqué la possibilité de signature d'un traité énergétique au niveau de l'Union européenne ou, en cas d'échec de ce processus, de renforcer le rôle de l'Alliance en matière de sécurité énergétique.
Die Debatte über die Rolle der NATO gibt somit mehr Aufschluss darüber, inwieweit die europäischen Staaten bezüglich der Energieversorgung einen weiteren Konflikt mit Russland befürchten, als dass sie eine realistische Möglichkeit dafür aufzeigen würde, wie die Energieversorgung langfristig gesichert werden kann. Manche europäische Regierungen meinen, die enge Zusammenarbeit mit Russland im Energiebereich werde nicht zu einer Sicherung der Energieversorgung führen. Deshalb hat Polen sowohl die Möglichkeit des Abschlusses eines EU-Energievertrags als auch (sollte dies scheitern) eine Stärkung der Rolle des Bündnisses hinsichtlich der Sicherheit der Energieversorgung zur Sprache gebracht.
De hecho, el debate sobre el papel de la OTAN constituye más un ejemplo del temor de los países europeos ante otro posible conflicto con Rusia por la cuestión de la energía que no una forma realista de proteger las fuentes de energía en el largo plazo. Algunos gobiernos europeos creen que cooperar estrechamente con los rusos en la cuestión energética no servirá para conseguir una auténtica seguridad en este terreno, y por eso Polonia señaló la posibilidad de firmar un tratado de la Unión Europea sobre energía o, si esto no fuera posible, reforzar el papel de la Alianza en el campo de la seguridad energética.
É verdade que alguns assuntos de interesse para a OTAN estão directamente associados a questões energéticas. O terrorismo marítimo tem demonstrado ser uma ameaça extraordinária a nível mundial, sendo os alvos embarcações civis e militares nas áreas de operação da OTAN. Esse risco é muitas vezes acrescido quando criminosos, muitas vezes em associação com terroristas, recorrem a embarcações e vias marítimas. Além disso, os terroristas poderiam causar vítimas civis em grande número se recorressem a armas de destruição maciça. Os esforços da OTAN para impedir esse tipo de ataques poderiam tornar-se uma prioridade importante, obrigando a Aliança a expandir as suas fronteiras marítimas.
وفي الحقيقة، تمثل طبيعة النقاش الأوروبي حول الدور المحتمل لحلف الناتو في صون أمن الطاقة انعكاساً لقلق الدول الأوروبية من احتمال نشوب نزاع أوروبي آخر مع الروس حول إمدادات الطاقة، أكثر من كونها خياراً واقعياً لحماية إمدادات الطاقة على المدى البعيد. وتعتقد بعض الحكومات الأوروبية أن التعاون الوثيق مع روسيا في مجال الطاقة لن يؤدي إلى ضمان أمن الطاقة. ولهذا السبب، طرحت بولندا فكرة توقيع معاهدة أوروبية للطاقة، أو تعزيز دور حلف الناتو في صون أمن الطاقة إن فشلت هذه العملية.
Μάλιστα, ο διάλογος πάνω στον ρόλο του NATO είναι περισσότερο ενδεικτικός του πως τα Ευρωπαϊκά κράτη φοβούνται μια νέα σύγκρουση μεταξύ εκείνων και των Ρώσων πάνω στο ενεργειακό πρόβλημα παρά ένας ρεαλιστικός τρόπος για την προστασία των προμηθειών ενέργειας μακροπρόθεσμα. Κάποιες Ευρωπαϊκές κυβερνήσεις πιστεύουν ότι η στενή συνεργασία με τη Ρωσία στην ενέργεια δεν θα οδηγήσει στην ενεργειακή ασφάλεια. Για αυτόν τον λόγο η Πολωνία έθεσε την πιθανότητα υπογραφής μιας ενεργειακής συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή, σε περίπτωση αποτυχίας της διαδικασίας, την ενίσχυση του ρόλου της Συμμαχίας στην ενεργειακή ασφάλεια.
В същност дебатът за ролята на НАТО е по-скоро илюстрация на страховете на европейските държави от нов конфликт между тях и Русия по въпросите на енергетиката, а не толкова реалистичен начин да се гарантират дългосрочно енергийните доставки. Някои европейски правителства смятат, че тясното сътрудничество с Русия в областта на енергетиката няма да засили енергийната сигурност. Именно затова Полша повдигна въпроса за подписването на енергийно споразумение в Европейския съюз или, като този процес не даде резултат, за засилване на ролята на Алианса в енергийната сигурност.
Ve skutečnosti debata o úloze NATO více ilustruje obavy evropských zemí o jiný druh konfliktu s Ruskem stran energie, než realistický způsob dlouhodobé ochrany dodávek energie. Některé evropské vlády se domnívají, že úzká spolupráce s Ruskem na úseku energie nepovede k energetické bezpečnosti. To je důvod, proč Polsko podněcuje uzavření energetické smlouvy v rámci Evropské unie, nebo, v případě, že tato nebude uzavřena, posílení úlohy Aliance v oblasti energetické bezpečnosti.
Faktisk giver diskussionen om NATO's rolle et bedre billede af, hvordan de europæiske lande frygter en ny konflikt mellem sig og russerne i energispørgsmålet, end om hvorvidt det er realistisk at beskytte energiforsyningerne på den måde på lang sigt. Nogle europæiske regeringer mener, at tæt samarbejde med Rusland på energiområdet ikke vil føre til energisikkerhed. Det er derfor Polen rejste muligheden for både at underskrive en EU-energitraktat, og - hvis den mulighed faldt bort - at styrke Alliancens rolle inden for energisikkerhed.
Tegelikult näitab debatt NATO rolli üle selles valdkonnas rohkem seda, kuidas Euroopa riigid kardavad energiaküsimuses uut konflikti venelastega, kui seda, kuidas pikaaegset energiavarustust reaalselt kindlustada. Osa Euroopa riike ei usu, et tihe energiakoostöö Venemaaga viiks energiajulgeolekuni. Sellepärast tegi Poola ettepaneku koostada Euroopa Liidu energialeping või selle ebaõnnestumise korral tugevdada alliansi rolli energiajulgeolekus.
Tény, hogy a NATO szerepével kapcsolatos vita jobban illusztrálja azt, hogy az európai országok mennyire félnek egy újabb konfliktustól köztük és az oroszok között az energia kérdésében, mintsem az energia-utánpótlás hosszú távú védelmének realisztikus megoldását. Bizonyos európai kormányok úgy gondolják, hogy az energia terén a szoros együttműködés Oroszországgal nem vezet energiabiztonsághoz. Ezért van az, hogy Lengyelország felvetette a lehetőségét egy európai unió energia szerződés aláírásának, vagy amennyiben ez a folyamat kudarcot vall, a Szövetség energiabiztonsággal kapcsolatos szerepének megerősítését.
Reyndar endurspeglar umræðan um hlutverk NATO ótta evrópskra ríkja við önnur átök milli þeirra og Rússa varðandi orkumál en lýsir síður raunhæfum leiðum til að vernda orkubirgðir til langs tíma. Sumar evrópskar ríkisstjórnir trúa að náið orkusamráð við Rússland muni ekki leiða til orkuöryggis. Þess vegna vakti Pólland máls á þeim möguleika að útbúa orkusáttmála Evrópusambandsins eða, ef það ferli færi út um þúfur, að stækka hlutverk NATO í orkuöryggismálum.
Tiesą sakant, diskusija apie NATO vaidmenį yra greičiau iliustracija, kaip Europos šalys bijo sukelti dar vieną konfliktą su Rusija energetikos klausimais, nei realistinis būdas ilgam laikui apsaugoti energijos tiekimą. Kai kurios Europos šalių vyriausybės mano, kad glaudus bendradarbiavimas su Rusija energetikos srityje neužtikrins energetikos saugumo. Štai kodėl Lenkija iškėlė klausimą dėl galimybės pasirašyti Europos Sąjungos energetikos sutartį, o jei šis procesas nepavyktų, – stiprinti Aljanso vaidmenį energetikos saugumo srityje.
Det er sant at noen temaer som er av interesse for NATO indirekte er knyttet til energispørsmål. Maritim terrorisme har dukket opp som en formidabel trussel i verden, og har både sivile og militære skip i NATOs operasjonsområde som mål, en risiko som blir større når kriminelle, ofte sammen med terrorister, bruker maritime skip og handelsruter. I tillegg kan terrorister forårsake massive, sivile skader ved å benytte masseødeleggelsesvåpen. NATOs innsats for å forebygge slike angrep kan bli en topprioritet, og gjøre det nødvendig for Alliansen å utvide sine maritime grenser.
W istocie, debata nad rolą NATO więcej mówi o strachu państw europejskich przed kolejnym konfliktem pomiędzy nimi, a Rosjanami wokół kwestii energii, niż przedstawia realistyczny sposób ochrony dostaw energii w dłuższej perspektywie. Niektóre rządy europejskie wierzą, że bliska współpraca z Rosją w dziedzinie energii nie będzie prowadzić do bezpieczeństwa energetycznego. Dlatego właśnie Polska podniosła równolegle możliwość podpisania przez Unię Europejską traktatu energetycznego, a gdyby ten proces zakończył się niepowodzeniem, zaproponowała wzmocnienie roli Sojuszu w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego.
De fapt, dezbaterea asupra rolului NATO reprezintă mai curând o ilustrare a temerii statelor europene de a nu intra într-un alt conflict cu Rusia asupra problemei energiei decât o modalitate realistă de a proteja alimentarea pe termen lung cu energie. Unele guverne ale statelor europene cred că doar cooperarea în domeniul energiei cu Rusia nu va conduce la asigurarea securităţii energetice. De aceea, Polonia a ridicat problema semnării unui tratat al Uniunii Europene în domeniul energetic ori, dacă acest proces eşuează, întărirea rolului Alianţei în domeniul energiei.
На самом деле, споры вокруг роли НАТО свидетельствуют скорее о том, насколько европейские страны опасаются нового конфликта с Россией в связи с энергетическим вопросом, а не о прагматическом способе обеспечения поставок энергоносителей в долгосрочной перспективе. Правительства некоторых европейских стран считают, что тесное сотрудничество с Россией в области энергетики не приведет к энергетической безопасности. Поэтому Польша подняла вопрос о возможности подписания Европейским союзом энергетического соглашения или, если этот процесс не увенчается успехом, укрепления роли Североатлантического союза в области энергетической безопасности.
V skutočnosti diskusia o úlohe NATO prezrádza viac o tom, ako sa európske krajiny obávajú ďalšieho konfliktu medzi nimi a Rusmi kvôli otázke energií, ako o realistickom spôsobe dlhodobej ochrany dodávok. Niektoré európske vlády neveria tomu, že úzka spolupráca s Ruskom povedie k energetickej bezpečnosti. Preto Poľsko zdôraznilo ako možnosť podpisu Energetickej zmluvy Európskej únie, tak aj posilnenie úlohy Aliancie v oblasti energetickej bezpečnosti, v prípade, že by k podpisu zmluvy nedošlo.
Razprava o Natovi vlogi namreč bolj odraža strah evropskih držav pred vnovičnim konfliktom z Rusijo glede vprašanja energije kot pa realističen način za varno oskrbo z energijo na dolgi rok. Nekatere evropske vlade so prepričane, da tesno sodelovanje z Rusijo na področju energije ne bo pripeljalo do energetske varnosti. Zato je Poljska omenila tako možnost podpisa energetske pogodbe EU kot tudi – če do nje ne bi prišlo – krepitev vloge zavezništva pri zagotavljanju energetske varnosti.
Faktiski diskusija par NATO lomu pasvītro to, ka Eiropas valstis daudz vairāk raizējas par kārtējo konfliktu ar Krieviju par enerģētikas jautājumu, nekā par reālistisku veidu, kā saglabāt ilgtermiņa energoresursu apgādi. Dažu Eiropas valstu valdības uzskata, ka cieša sadarbība ar Krieviju enerģētikas jomā nenovedīs pie lielākas energoapgādes drošības. Tas ir iemesls, kāpēc Polija pacēla jautājumu par iespēju parakstīt Eiropas Savienības enerģētikas līgumu, un ja šis process izrādās neveiksmīgs, tad par alianses lomas stiprināšanu energoapgādes drošībā.
  Nato Review  
Bir ülkenin silahlı kuvvetleri için en büyük sorunlardan biri birlikte çalışabilme niteliğinin kuvvetlendirilmesidir; bu NATO için de özellikle geçerlidir. Ancak NATO Mukabele Gücü’nü NATO’nun dönüşümü açısından çok güçlü bir mekanizma yapan, NMG ile NATO’nun Bilgisayara Dayanan Yetenekler (NEC) kavramı arasındaki bağlantıdır.
Le besoin d'une interopérabilité renforcée représente l'un des plus importants défis pour les forces armées de tout pays isolé ; il est particulièrement aigu pour l'OTAN. Ce qui fait toutefois de la NRF un moteur plus puissant encore pour la transformation de l'Alliance, c'est son lien avec le concept relatif à la Capacité en réseau de l'OTAN (NNEC). Ce lien offre un potentiel devant permettre aux forces de l'Alliance d'améliorer leur interopérabilité et de mieux exploiter les nouvelles sources de puissance associées au partage de l'information. L'exploitation de ce potentiel dans l'environnement fiscal existant et la transformation du concept NNEC en réalité impliqueront toutefois inévitablement des choix difficiles au niveau des dépenses.
Die Notwendigkeit einer besseren Interoperabilität zählt zu den bedeutendsten Herausforderungen für die Streitkräfte jedes einzelnen Landes, und besonders groß ist diese Herausforderung für die NATO. Zu einem noch stärkeren Motor für die Umgestaltung der NATO werden die NRF jedoch durch ihre Verbindung zum NATO-Konzept der netzwerkgestützten Fähigkeiten (NEC - network-enabled capability). Diese Verbindung ermöglicht den NATO-Streitkräften möglicherweise eine Verbesserung der Interoperabilität sowie eine bessere Nutzung der neuen Machtquelle, die sich aus dem Informationsaustausch ergibt. Dieses Potential im jetzigen finanzpolitischen Umfeld tatsächlich zu nutzen und das NEC-Konzept der NATO wirklich in die Praxis umzusetzen wird jedoch unweigerlich mit schwierigen Ausgabenentscheidungen verbunden sein.
La necesidad de mejorar la interoperatividad constituye uno de los retos principales para las fuerzas armadas de cualquier nación y resulta de especial trascendencia para la OTAN. Pero lo que convierte a la NRF en un potente motor para la transformación de la Alianza es su vinculación con el concepto de Capacidad Disponible en Red (NEC). Este vínculo puede permitir que las fuerzas de la OTAN refuercen su interoperatividad y aprovechen mejor las nuevas fuentes de desarrollo potencial asociadas al intercambio de información. Pero debemos ser conscientes de que aprovechar este potencial en el actual entorno presupuestario e implementar el concepto NEC implicará inevitablemente la necesidad de efectuar fuertes gastos.
La necessità di una migliorata interoperabilità rappresenta una delle sfide più significative per le forze armate di ogni singola nazione ed è particolarmente difficile per la NATO. Comunque, ciò che rende la NRF un motore ancor più potente per la trasformazione della NATO è il legame tra la NRF ed il concetto di Capacità in rete (NEC) della NATO. Questo legame ha il potenziale di consentire alle forze della NATO di accrescere l'interoperabilità e di sfruttare meglio la nuova fonte di potenza determinata dalla condivisione delle informazioni. Ma realizzare questo potenziale nell'attuale situazione finanziaria e tradurre il concetto NEC della NATO in realtà richiederà inevitabilmente delle dure scelte di spesa.
A necessidade de uma interoperabilidade reforçada coloca um dos desafios mais significativos para quaisquer forças armadas de um único país, e constitui um desafio particularmente complicado para a OTAN. Contudo, o que faz da NRF um motor ainda mais poderoso para a transformação da OTAN é a ligação da NRF ao conceito de Capacidade em Rede da OTAN (NEC). Esta associação tem o potencial de permitir às forças da OTAN melhorar a interoperabilidade e explorar melhor as novas fontes de poder associadas à partilha de informações. Contudo, realizar este potencial no actual ambiente fiscal e traduzir o conceito NEC da OTAN em realidade vai, inevitavelmente, implicar decisões difíceis ao nível dos gastos.
Η ανάγκη για ενισχυμένη διαλειτουργικότητα δημιουργεί μια από τις πλέον σημαντικές προκλήσεις για τις ένοπλες δυνάμεις οποιουδήποτε κράτους σε ατομικό επίπεδο και αποτελεί μια ιδιαίτερη πρόκληση για το ΝΑΤΟ. Ωστόσο, αυτό που κάνει την NRF μια ακόμη πιο ισχυρή μηχανή για το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ είναι η διασύνδεσή της NRF με την γενική ιδέα του ΝΑΤΟ για Δυνατότητα Εφικτού Δικτύου (NEC). Αυτός ο σύνδεσμος έχει τη δυνατότητα να επιτρέψει στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ να βελτιώσουν τη διαλειτουργικότητα και να εκμεταλλευτούν καλύτερα την νέα πηγή ισχύος που σχετίζεται με το μοίρασμα των πληροφοριών. Όμως η υλοποίηση της δυνατότητας αυτής στο σημερινό δημοσιονομικό περιβάλλον και το να γίνει η γενική ιδέα του NEC του ΝΑΤΟ πραγματικότητα αναπόφευκτα περιλαμβάνει και επιλογές για μεγάλες δαπάνες.
Необходимостта да се увеличи оперативната съвместимост е едно от най-големите предизвикателства за въоръжените сили на всяка държава и особено за НАТО. Това, което превръща NRF в едно от най-мощните средства на НАТО, е връзката им с концепцията на Алианса за способности, подсилени от мрежа (NЕC). Това съдържа голям потенциал, защото позволява на силите на НАТО да подобрят оперативната съвместимост и да използват по-пълноценно източниците на сила, свързани с обмена на информация. Но да се използва този потенциал при днешните данъчни условия и да се превърне концепцията NEC в реалност неизбежно ще изисква да се избере едно скъпо струващо решение.
Potřeba zlepšit schopnost spolupráce představuje jeden z nejvýznamnějších úkolů pro ozbrojené síly kteréhokoliv národa, a je tím více úkolem pro NATO. Co však činí z NRF ještě mocnější hnací sílu pro transformaci NATO, je zapojení NRF do koncepce NATO nazývané “Schopnosti propojených informačních sítí” (NEC). Tato koncepce umožní silám NATO zlepšit schopnost spolupráce a lépe využít nové zdroje síly spojené se sdílením informací. Nicméně realizace tohoto potenciálu v současném finančním prostředí a převedení koncepce NEC NATO do praxe s sebou nevyhnutně přinese složitou volbu ohledně nákladů.
Behovet for styrket interoperabilitet stiller et lands væbnede styrker over for en af de mest betydningsfulde ufordringer og er ikke mindst en udfordring for NATO. Men det, der gør NRF til én af de mest kraftfulde faktorer i transformationen, er forbindelsen mellem NRF og NATO's koncept om netværksbaseret kapacitet (Network-Enabled Capability, NEC). Denne forbindelse rummer muligheden for at gøre NATO's styrker i stand til at forbedre interoperabiliteten og bedre at udnytte de nye magtkilder, der ligger i informationsdeling. Men hvis det potentiale skal udnyttes under de nuværende finansielle omstændigheder og omsætte NATO's NRC-koncept til virkelighed, vil det uundgåeligt indebære svære udgiftsbeslutninger.
Koostegutsemisvõime tõstmise vajadus on iga riigi relvajõududele üheks kõige suuremaks väljakutseks ja iseäranis suur väljakutse on see NATO jaoks. NATOs toimuva ümberkujundamise veelgi võimsama mootori teeb NRFist aga selle side NATO võrgupõhiste võimete kontseptsiooniga. See side võimaldab NATO relvajõududel tõsta oma koostegutsemisvõimet ning rakendada paremini infojagamisega seotud uut energiaallikat. Kuid selle potentsiaali realiseerimisega praeguses finantskeskkonnas ning NATO NEC-kontseptsiooni muutmisega tegelikkuseks kaasnevad paratamatult rasked valikud seoses rahaliste vahendite kulutamisega.
A jobb együttműködési képesség igénye jelenti az egyik legjelentősebb kihívást bármely nemzet fegyveres erői számára, és különösen nagy kihívást jelent a NATO-nak. Azonban, ami az NRF-et a NATO átalakítása még erősebb motorjává teszi, az az NRF kapcsolata NATO Hálózatra Felkészített Képesség (NEC) koncepciójával. Ez a kapcsolat rendelkezik azzal a potenciális lehetőséggel, hogy lehetővé tegye a NATO haderők számára az együttműködési képesség fejlesztését és az információ megosztással járó új erőforrás jobb kihasználását. De ennek a potenciálnak a realizálása a jelenlegi pénzügyi környezetben és a NATO NEC koncepciójának valóra váltása elkerülhetetlenül nehéz választásokkal jár majd a kiadások terén.
Krafan um aukna samstarfshæfni er einhver stærsta áskorunin sem hvert ríki stendur frammi fyrir og þetta er sérstaklega mikil áskorun fyrir NATO. Hvað sem því líður mun það gera viðbragðssveitina að enn mikilvægari driffjöður í umbreytingu NATO en ella að hugmyndin tengist annarri áætlun bandalagsins um netvirkan vígbúnað (Network-Enabled Capability – NEC). Þessi tenging gæti orðið til þess að herir NATO gætu bætt samhæfni sína og nýtt sér betur þann aukna mátt sem skapast við það að geta deilt upplýsingum. En að ná þessu markmiði miðað við núverandi fjárhagsstöðu og að gera NEC að raunveruleika mun kalla á erfiðar ákvarðanir í fjárveitingum.
Didesnio sąveikumo reikmė yra vienas iš didžiausių iššūkių bet kurios atskiros šalies ginkluotosioms pajėgoms, taip pat keliantis nemažai problemų ir NATO. Tačiau dar galingesniu NATO pertvarkos varikliu NRF tampa dėl savo sąsajų su NATO tinklinių pajėgumų ( NEC) koncepcija. Šis ryšys leidžia NATO pajėgoms gerinti sąveikumą ir geriau panaudoti naująją galią, kurią teikia keitimasis informacija. Tačiau norint pasinaudoti šia galimybe dabartinėje fiskalinėje aplinkoje ir paversti NATO NEC koncepciją realybe, neišvengiamai teks spręsti nelengvą išlaidų paskirstymo dilemą.
Efektywność NRF jako zintegrowanego zespołu połączonych rodzajów sił będzie wymagać wprowadzenia innowacji technologicznej, aby rozmieszczać nowoczesne i interoperacyjne systemy dowodzenia i kontroli. Zdolność do utrzymania się sił będzie wymagać wypracowania efektywnych, potężnych i zdolnych do adaptacji zdolności logistycznych. Udoskonalenia w zakresie zdolności do utrzymania będą wymagać innowacji w dziedzinie procesu, organizacji i technologii.
Nevoia pentru o interoperabilitate sporită reprezintă una dintre cele mai importante provocări pentru forţele armate ale oricărei ţări şi, în special, pentru NATO. Totuşi, ceea ce face ca NRF să fie un motor şi mai puternic al transformării NATO este legătura dintre NRF şi conceptul NATO al Capabilităţii Bazate pe Reţea (NEC). Această legătură are potenţialul să permită forţelor NATO să-şi îmbunătăţească interoperabilitatea şi să exploateze mai bine noua sursă de putere asociată cu schimbul de informaţii. Dar folosirea acestui potenţial în actualul mediu fiscal şi transpunerea în practică a conceptului NEC al NATO vor presupune în mod inevitabil decizii dificile în domeniul cheltuielilor.
Потребность капиталовложений в потенциал сетевого обеспечения создает возможность совместной разработки концепции и проведения экспериментов, главной задачей которых будет определить результативность действий сил коалиции, опирающихся на сетевое обеспечение по всему диапазону предполагаемых операций. При надлежащем применении этот подход также поможет обеспечить эмпирические данные, необходимые для поддержки НАТО, когда речь зайдет об инвестициях государств-членов в основные средства потенциала сетевого обеспечения. Ключевой проблемой при ускорении реализации ПСО НАТО становится повышение способности союзников учиться на опыте друг друга в использовании сетевого обеспечения сил в операциях, учениях и экспериментировании. Развертывание германо-нидерландского корпуса в Афганистане, например, обеспечило возможность всестороннего изучения вопроса осуществимости использования связи, основанной на электронных сетях и спутниковых коммуникациях, в условиях действий коалиционных сил.
Potreba po večji interoperabilnosti predstavlja enega najpomembnejših izzivov za oborožene sile katerega koli naroda, še posebej pa za Nato. Toda tisto, zaradi česar so NRF še močnejši pogon Natovega preoblikovanja, je povezava med NRF in Natovim konceptom mrežno podprtih zmogljivosti (NEC). Ta povezava lahko Natovim silam omogoči izboljšanje interoperabilnosti in boljše izkoriščanje novih virov moči, povezanih z izmenjavo informacij. Toda uresničitev tega potenciala v današnjem finančnem okolju in prenašanje koncepta NEC v prakso bosta prav gotovo terjala težke odločitve glede porabe sredstev.
Savietojamības uzlabošanas nepieciešamība ir viens no lielākajiem izaicinājumiem atsevišķas valsts bruņotajiem spēkiem un arī svarīgs izaicinājums NATO kopumā. Tomēr, ir vēl viens aspekts, kas padara NRF par īpaši jaudīgu NATO transformācijas dzinēju un tā ir NRF saikne ar NATO Tīklu koncepciju (Network-Enabled Capability -NEC). Šai saiknei ir potenciāla spēja veicināt NATO spēku labāku savstarpējo savietojamību un labāku jauno spēka avotu izmantošanu caur kopīgu informācijas lietošanu. Tomēr šī potenciāla realizēšana šodienas fiskālajā vidē un NATO NEC koncepcijas pārveide realitātē neizbēgami liks pieņemt smagus lēmumus par izdevumiem.
Вдосконалення оперативної сумісності є одним із найскладніших завдань для збройних сил будь-якої окремої країни і особливо для НАТО. Проте зв’язок між СРН і концепцією оборонних ресурсів, що діють на основі комп’ютерних мереж, робить СРН потужним рушієм процесу трансформації НАТО. Цей зв’язок створює потенційну можливість вдосконалити оперативну сумісність сил НАТО і ефективніше використовувати нове джерело посилення обороноздатності, пов’язане з інформаційним обміном. Однак реалізація цього потенціалу за умов поточної бюджетної ситуації, а також практичне впровадження нової концепції НАТО неминуче потребуватимуть складних рішень щодо пов’язаних з цим процесом витрат.
  Nato Review  
Söyleşi bölümünde ise İsveçli Tuğgeneral Anders Brannström bir NATO operasyonunda bir sektörün komutanlığını yapan tek Ortaklık ülkesi subayı olarak Kosova’daki barışı koruma görevi ile ilgili sorunlardan ve İttifak ile bir arada çalışmaktan bahsediyor.
discuss whether the Middle East should be NATO's new central front. In the interview, Swedish Brigadier-General Anders Brännström, the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation, talks of the challenges of peacekeeping in Kosovo and working together with the Alliance. Barry Adams, an American Councils for International Education advanced research fellow, reviews two recent books on NATO enlargement. Albanian President Alfred Moisiu examines his country's relationship with NATO and its aspirations for eventual Alliance membership. Supreme Allied Commander General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force. Statistics on defence spending and military personnel round out the issue.
bespricht zwei kürzlich erschienene Bücher zur Erweiterung der NATO, und der albanische Präsident Alfred Moisiu analysiert die Beziehungen seines Landes zur NATO sowie dessen Streben nach der Bündnismitgliedschaft. General James L. Jones (SACEUR) untersucht, welche Reformen das Bündnis seit dem Prager Gipfel im Hinblick auf seine militärischen Strukturen durchgeführt hat, und befasst sich mit der Entwicklung der NATO-Reaktionskräfte. Den Schluss dieser Ausgabe bildet dann die Statistik zu den Verteidigungsausgaben und zum militärischen Personal.
de Berlín, discuten si Oriente Medio debería ser el nuevo escenario principal para la OTAN. En la entrevista el General de Brigada sueco Anders Brännström, único oficial de un país Socio que está actualmente al mando de un sector de una operación bajo dirección de la Alianza, habla sobre los retos que conlleva el mantener la paz en Kosovo trabajando conjuntamente con la OTAN. Barry Adams, investigador del Consejo Americano para la Educación Internacional en Moscú, analiza dos libros publicados recientemente sobre la ampliación de la OTAN. El Presidente albanés, Alfred Moisiu, nos describe las relaciones de su país con la Alianza y sus aspiraciones de una futura incorporación. Y el Comandante Supremo Aliado, General James L. Jones, analiza la reforma de las estructuras militares de la Alianza desde la Cumbre de Praga y el desarrollo actual de la Fuerza de Respuesta de la OTAN. Unas estadísticas sobre gasto en defensa y personal militar completan el presente número.
, baseado em Berlim, discutem se o Médio Oriente deverá ser a nova frente principal da OTAN. Na entrevista, o Brigadier-General sueco Anders Br ännström, o único oficial Parceiro actualmente a comandar um sector numa operação dirigida pela OTAN, fala dos desafios da manutenção da paz no Kosovo e do trabalho em conjunto com a Aliança. Barry Adams, um investigador dos American Councils for International Education, analisa dois livros recentes sobre o alargamento da OTAN. O Presidente da Albânia Alfred Moisiu analisa o relacionamento do seu país com a OTAN e o seu desejo de eventualmente se tornar membro da Aliança. O Comandante Supremo Aliado General James L. Jones examina a forma como a Aliança reformou as suas estruturas militares desde a Cimeira de Praga e o desenvolvimento da Força de Reacção da OTAN. Estatísticas sobre as despesas da defesa e o pessoal militar concluem o presente número.
που εδρεύει στο Βερολίνο συζητούν κατά πόσο πρέπει η Μέση Ανατολή να είναι το νέο κύριο μέτωπο του ΝΑΤΟ. Στη συνέντευξη, ο Σουηδός Ταξίαρχος Anders Brannstrom, ο μοναδικός σήμερα αξιωματικός από Εταιρικό κράτος που διοικεί έναν τομέα σε μια ΝΑΤΟϊκή επιχείρηση, συζητά για τις προκλήσεις της διατήρησης της ειρήνης στο Κοσσυφοπέδιο και για τη συνεργασία με τη Συμμαχία. Ο Barry Adams, ένας υπότροφος ανώτερος ερευνητής του American Councils for International Education, αξιολογεί δύο πρόσφατα βιβλία πάνω στη διεύρυνση του ΝΑΤΟ. Ο Αλβανός Πρόεδρος Alfred Moisiu εξετάζει τη σχέση της χώρας του με το ΝΑΤΟ και τις φιλοδοξίες της για την τελική ιδιότητα του μέλους της Συμμαχίας. Ο Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής Στρατηγός James L. Jones εξετάζει πώς η Συμμαχία μεταρρύθμισε τις στρατιωτικές της δομές από τη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας και μετά, καθώς και την ανάπτυξη της Δύναμης Αντίδρασης του ΝΑΤΟ. Το τεύχος ολοκληρώνεται με τις στατιστικές για τις αμυντικές δαπάνες και το στρατιωτικό προσωπικό.
дискутират дали Близкият изток трябва да се превърне в новия централен фронт за НАТО. Бригаден генерал Андерс Бренстрьом от Швеция, който за момента е единственият офицер от страна-партньор, командващ сектор в ръководена от НАТО операция, говори за предизвикателствата пред мироопазващата мисия в Косово и за взаимодействието с НАТО. Бари Адамс, изследовател от Американския съвет за международно обучение, представя две нови книги, посветени на разширяването на Алианса. Президентът на Албания Алфред Моисиу разглежда отношенията на страната с НАТО и стремежа й да се присъедини към организацията. Върховният командващ на съюзните сили генерал Джеймс Л. Джоунс представя реформата на военните структури на Алианса след срещата на върха в Прага и развитието на Силите за бързо реагиране. Статистическите данни за бюджета на отбраната и личния състав на въоръжените сили допълват картината.
v Berlíně, rozebírají, v rámci tradiční debaty, problém, zda Střední východ se má stát první linií NATO. Interview na téma mírové operace v Kosovu a spolupráce s Aliancí nám poskytl brigádní generál švédské armády, Anders Brännström, jediný vysoký partnerský důstojník současně velící v sektoru pod vedením NATO. Barry Adams, vyšší vědecký pracovník Americké rady pro mezinárodní vzdělávání, recenzuje dvě nedávné publikace o rozšíření NATO. Albánský prezident, Alfred Moisiu, hodnotí vztahy Albánie s NATO a snahy své země o případný vstup do Aliance. Generál James L. Jones, vrchní velitel spojeneckých sil, se zabývá reorganizací vojenské struktury Aliance od summitu v Praze, a formováním jednotek Sil reakce NATO. Statistické údaje se zabývají výdaji na obranu a vojenským personálem.
i Berlin, om Mellemøsten skal være NATO's nye centralfront. I interviewet taler den svenske brigadegeneral Anders Brännström, der som den eneste officer fra et partnerland for øjeblikket har kommandoen over en NATO-operation, om udfordringerne ved fredsbevarelse i Kosovo og ved at arbejde sammen med Alliancen. Barry Adams, som er seniorforsker ved American Councils for International Education, anmelder to nyligt udkomne bøger om NATO's udvidelse. Albaniens præsident Alfred Moisiu analyserer sit lands forhold til NATO og dets håb om med tiden at blive medlem af Alliancen. Den øverstbefalende for de allierede styrker general James L. Jones undersøger, hvordan Alliancens strukturer er blevet tilpasset efter Prag-topmødet, og udviklingen i NATO's nye udrykningsstyrke, NATO Response Force. Til slut i dette nummer præsenteres statistik vedrørende forsvarsudgifter og militært personel.
sem sérhæfir sig í tengslunum yfir Atlantshafið, hvort Miðausturlönd ættu að verða nýjar meginvígstöðvar NATO. Í viðtalinu talar sænski stórfylkisforinginn, sem er eini foringinn frá samstarfsríkjunum sem nú stýrir sjálfstæðum þætti í aðgerð á vegum NATO, um friðargæslustarfið í Kosovo og samstarf við Bandalagið. Barry Adams, sem er rannsóknarstyrkþegi hjá Ameríska ráðinu um alþjóðlega menntun í Moskvu, Rússlandi, gagnrýnir tvær nýlegar bækur um stækkun NATO. Forseti Albaníu, Alfred Moisiu, fjallar um tengsl heimalands síns við NATO og vonir þar í landi um hugsanlega aðild. James L. Jones, yfirhershöfðingi, fer í saumana á því hvernig bandalagið hefur umbreytt hernaðarskipulagi sínu frá því á leiðtogafundinum í Prag og fjallar um Viðbragðssveit NATO (NRF). Loks eru í tölublaðinu birtar tölur um útgjöld til varnarmála og herstyrk bandalagsríkja.
В разделе «Дебаты» сотрудник Института прогрессивной политики Уилл Маршалл (г. Вашингтон, округ Колумбия) и Питер Рудольф из берлинского Фонда науки и политики обсуждают вопрос о том, должен ли Ближний Восток стать новым главным фронтом НАТО. В разделе «Интервью» шведский бригадный генерал Андерс Бреннстрем, единственный офицер из государства-партнера, который в настоящее время командует сектором в операции под руководством НАТО, рассказывает о задачах миротворчества в Косово и взаимодействии с Североатлантическим союзом. Научный сотрудник американского Совета международного образования Барри Адамс рецензирует две недавно вышедшие книги по вопросу расширения НАТО. Президент Албании Альфред Моисиу рассматривает в своей статье вопросы отношений своей страны с НАТО и отмечает стремление Албании вступить в будущем в Североатлантический союз. Верховный главнокомандующий ОВС НАТО в Европе генерал Джеймс Л. Джонс пишет в своей статье о том, как после пражского саммита Североатлантический союз преобразовал свои военные структуры и приступил к созданию Сил реагирования НАТО. В завершение выпуска представлены статистические данные по расходам на оборону и личный состав вооруженных сил.
diskutujú o tom, či by sa Stredný východ mal pre NATO stať novým „stredným“ frontom. Rozhovor so švédskym brigádnym generálom Andersom Brännströmom, v súčasnosti jediným dôstojníkom z partnerskej krajiny, ktorý velí sektoru v operácii pod vedením NATO, sa venuje téme mierovej operácie v Kosove a spolupráci s Alianciou. Barry Adams, vyšší vedecký pracovník Americkej rady pre medzinárodné vzdelávanie (American Councils for International Education) recenzuje dve nové publikácie o rozširovaní NATO. Albánsky prezident Alfred Moisiu analyzuje vzťahy Albánska s Alianciou a úsilie svojej krajiny o členstvo v NATO. Najvyšší veliteľ Spojeneckých síl NATO v Európe (Supreme Allied Commander) generál James L. Jones skúma proces reformy vojenských štruktúr Aliancie od pražského summitu a budovanie Síl reakcie NATO. Štatistiky, ktoré toto vydanie uzatvárajú, sú venované výdavkom na obranu a vojenskému personálu.
s sedežem v Berlinu razpravljata, ali naj Bližnji vzhod postane Natova nova osrednja fronta. V intervjuju švedski brigadir Anders Brännström, edini častnik iz partnerske države, ki trenutno poveljuje sektorju v operaciji pod vodstvom Nata, govori o izzivih mirovnega posredovanja na Kosovu in sodelovanja znotraj zavezništva. Barry Adams, višji znanstveno-raziskovalni sodelavec pri Ameriških svetih za mednarodno izobraževanje, ocenjuje dve nedavno izšli knjigi o širitvi Nata. Albanski predsednik Alfred Moisiu proučuje odnos med njegovo državo in Natom ter njene želje po prihodnjem članstvu v zavezništvu. Vrhovni poveljnik zavezniških sil general James L. Jones opisuje prenovo vojaške strukture zavezništva po praškem vrhu in razvoj Natovih odzivnih sil. To številko zaokroža statistika o obrambnih izdatkih in vojaškem osebju.
diskutē par to, vai Tuvajiem Austrumiem ir jākļūst par NATO jauno centrālo fronti. Intervijā Zviedrijas brigādes ģenerālis Anders Branstorms, vienīgais partnervalsts virsnieks, kurš šobrīd komandē sektoru NATO vadītā operācijā, runā par izaicinājumiem miera nodrošināšanā Kosovā un darbā kopā ar aliansi. Barijs Adams, padziļināto pētījumu līdzstrādnieks Amerikas Starptautiskās izglītības padomēs, apskata divas nesen izdotas grāmatas par NATO paplašināšanu. Albānijas prezidents Alfreds Moisiu analizē savas valsts attiecības ar NATO un valsts vēlēšanos nākotnē kļūt par alianses dalībvalsti. Sabiedroto spēku virspavēlnieks ģenerālis Džeimss L. Džonss analizē to, kā alianse ir reformējusi savas militārās struktūras pēc Prāgas samita un stāsta par NATO Ātrās reaģēšanas spēku attīstību. Izdevuma beigās tiek piedāvāti statistikas dati par aizsardzības izdevumiem un militāro personālu.
обговорюють питання: чи повинен Близький Схід стати для НАТО новим центральним фронтом? В інтерв’ю шведського бригадного генерала Андерса Бреннстрема, єдиного офіцера країни-партнера, який є командувачем сектора в межах проведення операції під керівництвом НАТО, йдеться про завдання миротворчої діяльності в Косові і аспекти співробітництва партнерів з Альянсом. Беррі Адамс, науковий співробітник з передових досліджень Американських рад міжнародної освіти, представляє огляд двох книжок, присвячених розширенню НАТО. Албанський президент Альфред Мойсіу аналізує відносини своєї країни з Альянсом та її плани щодо вступу в НАТО. Верховний головнокомандувач ОЗС НАТО в Європі генерал Джеймс Л. Джонс розповідає про реформування військових структур НАТО після Празького саміту та створення Сил реагування НАТО. Завершують випуск статистичні дані щодо оборонних витрат і кількості особового складу збройних сил країн НАТО.
  Nato Review  
Bir ülkenin silahlı kuvvetleri için en büyük sorunlardan biri birlikte çalışabilme niteliğinin kuvvetlendirilmesidir; bu NATO için de özellikle geçerlidir. Ancak NATO Mukabele Gücü’nü NATO’nun dönüşümü açısından çok güçlü bir mekanizma yapan, NMG ile NATO’nun Bilgisayara Dayanan Yetenekler (NEC) kavramı arasındaki bağlantıdır.
The need for enhanced interoperability poses one of the most significant challenges for any single nation's armed forces and is particularly challenging for NATO. However, what makes the NRF an even more powerful engine for NATO transformation is the linkage of the NRF to NATO's concept for Network-Enabled Capability (NEC). This link has the potential to enable NATO forces to improve interoperability and better exploit the new source of power associated with information sharing. But realising this potential in the current fiscal environment and translating the NATO NEC concept into reality will inevitably involve hard spending choices.
Le besoin d'une interopérabilité renforcée représente l'un des plus importants défis pour les forces armées de tout pays isolé ; il est particulièrement aigu pour l'OTAN. Ce qui fait toutefois de la NRF un moteur plus puissant encore pour la transformation de l'Alliance, c'est son lien avec le concept relatif à la Capacité en réseau de l'OTAN (NNEC). Ce lien offre un potentiel devant permettre aux forces de l'Alliance d'améliorer leur interopérabilité et de mieux exploiter les nouvelles sources de puissance associées au partage de l'information. L'exploitation de ce potentiel dans l'environnement fiscal existant et la transformation du concept NNEC en réalité impliqueront toutefois inévitablement des choix difficiles au niveau des dépenses.
Die Notwendigkeit einer besseren Interoperabilität zählt zu den bedeutendsten Herausforderungen für die Streitkräfte jedes einzelnen Landes, und besonders groß ist diese Herausforderung für die NATO. Zu einem noch stärkeren Motor für die Umgestaltung der NATO werden die NRF jedoch durch ihre Verbindung zum NATO-Konzept der netzwerkgestützten Fähigkeiten (NEC - network-enabled capability). Diese Verbindung ermöglicht den NATO-Streitkräften möglicherweise eine Verbesserung der Interoperabilität sowie eine bessere Nutzung der neuen Machtquelle, die sich aus dem Informationsaustausch ergibt. Dieses Potential im jetzigen finanzpolitischen Umfeld tatsächlich zu nutzen und das NEC-Konzept der NATO wirklich in die Praxis umzusetzen wird jedoch unweigerlich mit schwierigen Ausgabenentscheidungen verbunden sein.
La necesidad de mejorar la interoperatividad constituye uno de los retos principales para las fuerzas armadas de cualquier nación y resulta de especial trascendencia para la OTAN. Pero lo que convierte a la NRF en un potente motor para la transformación de la Alianza es su vinculación con el concepto de Capacidad Disponible en Red (NEC). Este vínculo puede permitir que las fuerzas de la OTAN refuercen su interoperatividad y aprovechen mejor las nuevas fuentes de desarrollo potencial asociadas al intercambio de información. Pero debemos ser conscientes de que aprovechar este potencial en el actual entorno presupuestario e implementar el concepto NEC implicará inevitablemente la necesidad de efectuar fuertes gastos.
La necessità di una migliorata interoperabilità rappresenta una delle sfide più significative per le forze armate di ogni singola nazione ed è particolarmente difficile per la NATO. Comunque, ciò che rende la NRF un motore ancor più potente per la trasformazione della NATO è il legame tra la NRF ed il concetto di Capacità in rete (NEC) della NATO. Questo legame ha il potenziale di consentire alle forze della NATO di accrescere l'interoperabilità e di sfruttare meglio la nuova fonte di potenza determinata dalla condivisione delle informazioni. Ma realizzare questo potenziale nell'attuale situazione finanziaria e tradurre il concetto NEC della NATO in realtà richiederà inevitabilmente delle dure scelte di spesa.
A necessidade de uma interoperabilidade reforçada coloca um dos desafios mais significativos para quaisquer forças armadas de um único país, e constitui um desafio particularmente complicado para a OTAN. Contudo, o que faz da NRF um motor ainda mais poderoso para a transformação da OTAN é a ligação da NRF ao conceito de Capacidade em Rede da OTAN (NEC). Esta associação tem o potencial de permitir às forças da OTAN melhorar a interoperabilidade e explorar melhor as novas fontes de poder associadas à partilha de informações. Contudo, realizar este potencial no actual ambiente fiscal e traduzir o conceito NEC da OTAN em realidade vai, inevitavelmente, implicar decisões difíceis ao nível dos gastos.
Η ανάγκη για ενισχυμένη διαλειτουργικότητα δημιουργεί μια από τις πλέον σημαντικές προκλήσεις για τις ένοπλες δυνάμεις οποιουδήποτε κράτους σε ατομικό επίπεδο και αποτελεί μια ιδιαίτερη πρόκληση για το ΝΑΤΟ. Ωστόσο, αυτό που κάνει την NRF μια ακόμη πιο ισχυρή μηχανή για το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ είναι η διασύνδεσή της NRF με την γενική ιδέα του ΝΑΤΟ για Δυνατότητα Εφικτού Δικτύου (NEC). Αυτός ο σύνδεσμος έχει τη δυνατότητα να επιτρέψει στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ να βελτιώσουν τη διαλειτουργικότητα και να εκμεταλλευτούν καλύτερα την νέα πηγή ισχύος που σχετίζεται με το μοίρασμα των πληροφοριών. Όμως η υλοποίηση της δυνατότητας αυτής στο σημερινό δημοσιονομικό περιβάλλον και το να γίνει η γενική ιδέα του NEC του ΝΑΤΟ πραγματικότητα αναπόφευκτα περιλαμβάνει και επιλογές για μεγάλες δαπάνες.
Необходимостта да се увеличи оперативната съвместимост е едно от най-големите предизвикателства за въоръжените сили на всяка държава и особено за НАТО. Това, което превръща NRF в едно от най-мощните средства на НАТО, е връзката им с концепцията на Алианса за способности, подсилени от мрежа (NЕC). Това съдържа голям потенциал, защото позволява на силите на НАТО да подобрят оперативната съвместимост и да използват по-пълноценно източниците на сила, свързани с обмена на информация. Но да се използва този потенциал при днешните данъчни условия и да се превърне концепцията NEC в реалност неизбежно ще изисква да се избере едно скъпо струващо решение.
Potřeba zlepšit schopnost spolupráce představuje jeden z nejvýznamnějších úkolů pro ozbrojené síly kteréhokoliv národa, a je tím více úkolem pro NATO. Co však činí z NRF ještě mocnější hnací sílu pro transformaci NATO, je zapojení NRF do koncepce NATO nazývané “Schopnosti propojených informačních sítí” (NEC). Tato koncepce umožní silám NATO zlepšit schopnost spolupráce a lépe využít nové zdroje síly spojené se sdílením informací. Nicméně realizace tohoto potenciálu v současném finančním prostředí a převedení koncepce NEC NATO do praxe s sebou nevyhnutně přinese složitou volbu ohledně nákladů.
Behovet for styrket interoperabilitet stiller et lands væbnede styrker over for en af de mest betydningsfulde ufordringer og er ikke mindst en udfordring for NATO. Men det, der gør NRF til én af de mest kraftfulde faktorer i transformationen, er forbindelsen mellem NRF og NATO's koncept om netværksbaseret kapacitet (Network-Enabled Capability, NEC). Denne forbindelse rummer muligheden for at gøre NATO's styrker i stand til at forbedre interoperabiliteten og bedre at udnytte de nye magtkilder, der ligger i informationsdeling. Men hvis det potentiale skal udnyttes under de nuværende finansielle omstændigheder og omsætte NATO's NRC-koncept til virkelighed, vil det uundgåeligt indebære svære udgiftsbeslutninger.
Koostegutsemisvõime tõstmise vajadus on iga riigi relvajõududele üheks kõige suuremaks väljakutseks ja iseäranis suur väljakutse on see NATO jaoks. NATOs toimuva ümberkujundamise veelgi võimsama mootori teeb NRFist aga selle side NATO võrgupõhiste võimete kontseptsiooniga. See side võimaldab NATO relvajõududel tõsta oma koostegutsemisvõimet ning rakendada paremini infojagamisega seotud uut energiaallikat. Kuid selle potentsiaali realiseerimisega praeguses finantskeskkonnas ning NATO NEC-kontseptsiooni muutmisega tegelikkuseks kaasnevad paratamatult rasked valikud seoses rahaliste vahendite kulutamisega.
A jobb együttműködési képesség igénye jelenti az egyik legjelentősebb kihívást bármely nemzet fegyveres erői számára, és különösen nagy kihívást jelent a NATO-nak. Azonban, ami az NRF-et a NATO átalakítása még erősebb motorjává teszi, az az NRF kapcsolata NATO Hálózatra Felkészített Képesség (NEC) koncepciójával. Ez a kapcsolat rendelkezik azzal a potenciális lehetőséggel, hogy lehetővé tegye a NATO haderők számára az együttműködési képesség fejlesztését és az információ megosztással járó új erőforrás jobb kihasználását. De ennek a potenciálnak a realizálása a jelenlegi pénzügyi környezetben és a NATO NEC koncepciójának valóra váltása elkerülhetetlenül nehéz választásokkal jár majd a kiadások terén.
Krafan um aukna samstarfshæfni er einhver stærsta áskorunin sem hvert ríki stendur frammi fyrir og þetta er sérstaklega mikil áskorun fyrir NATO. Hvað sem því líður mun það gera viðbragðssveitina að enn mikilvægari driffjöður í umbreytingu NATO en ella að hugmyndin tengist annarri áætlun bandalagsins um netvirkan vígbúnað (Network-Enabled Capability – NEC). Þessi tenging gæti orðið til þess að herir NATO gætu bætt samhæfni sína og nýtt sér betur þann aukna mátt sem skapast við það að geta deilt upplýsingum. En að ná þessu markmiði miðað við núverandi fjárhagsstöðu og að gera NEC að raunveruleika mun kalla á erfiðar ákvarðanir í fjárveitingum.
Didesnio sąveikumo reikmė yra vienas iš didžiausių iššūkių bet kurios atskiros šalies ginkluotosioms pajėgoms, taip pat keliantis nemažai problemų ir NATO. Tačiau dar galingesniu NATO pertvarkos varikliu NRF tampa dėl savo sąsajų su NATO tinklinių pajėgumų ( NEC) koncepcija. Šis ryšys leidžia NATO pajėgoms gerinti sąveikumą ir geriau panaudoti naująją galią, kurią teikia keitimasis informacija. Tačiau norint pasinaudoti šia galimybe dabartinėje fiskalinėje aplinkoje ir paversti NATO NEC koncepciją realybe, neišvengiamai teks spręsti nelengvą išlaidų paskirstymo dilemą.
Konieczność wzmocnienia interoperacyjności to jedno z najważniejszych wyzwań operacyjnych dla sił zbrojnych jakiegokolwiek państwa i jest ona szczególnym problemem dla NATO. Jednak to, co sprawia, że NRF są jeszcze bardziej potężnym motorem transformacji NATO jest połączenie konceptu NRF z natowską koncepcją potencjału udostępnionego dzięki wykorzystaniu rozwiązań sieciowych(NEC). To powiązanie ma w sobie potencjał zdolny umożliwić siłom NATO podniesienie operacyjności i lepsze wykorzystanie nowych źródeł potęgi związanych ze wspólnym wykorzystaniem informacji. Jednak urzeczywistnianie tego potencjału w aktualnych warunkach fiskalnych i przetłumaczenie natowskiej koncepcji NEC na język praktyki bez wątpienia będzie wymagać trudnych wyborów w zakresie wydatkowania środków.
Nevoia pentru o interoperabilitate sporită reprezintă una dintre cele mai importante provocări pentru forţele armate ale oricărei ţări şi, în special, pentru NATO. Totuşi, ceea ce face ca NRF să fie un motor şi mai puternic al transformării NATO este legătura dintre NRF şi conceptul NATO al Capabilităţii Bazate pe Reţea (NEC). Această legătură are potenţialul să permită forţelor NATO să-şi îmbunătăţească interoperabilitatea şi să exploateze mai bine noua sursă de putere asociată cu schimbul de informaţii. Dar folosirea acestui potenţial în actualul mediu fiscal şi transpunerea în practică a conceptului NEC al NATO vor presupune în mod inevitabil decizii dificile în domeniul cheltuielilor.
Потребность капиталовложений в потенциал сетевого обеспечения создает возможность совместной разработки концепции и проведения экспериментов, главной задачей которых будет определить результативность действий сил коалиции, опирающихся на сетевое обеспечение по всему диапазону предполагаемых операций. При надлежащем применении этот подход также поможет обеспечить эмпирические данные, необходимые для поддержки НАТО, когда речь зайдет об инвестициях государств-членов в основные средства потенциала сетевого обеспечения. Ключевой проблемой при ускорении реализации ПСО НАТО становится повышение способности союзников учиться на опыте друг друга в использовании сетевого обеспечения сил в операциях, учениях и экспериментировании. Развертывание германо-нидерландского корпуса в Афганистане, например, обеспечило возможность всестороннего изучения вопроса осуществимости использования связи, основанной на электронных сетях и спутниковых коммуникациях, в условиях действий коалиционных сил.
Potreba po večji interoperabilnosti predstavlja enega najpomembnejših izzivov za oborožene sile katerega koli naroda, še posebej pa za Nato. Toda tisto, zaradi česar so NRF še močnejši pogon Natovega preoblikovanja, je povezava med NRF in Natovim konceptom mrežno podprtih zmogljivosti (NEC). Ta povezava lahko Natovim silam omogoči izboljšanje interoperabilnosti in boljše izkoriščanje novih virov moči, povezanih z izmenjavo informacij. Toda uresničitev tega potenciala v današnjem finančnem okolju in prenašanje koncepta NEC v prakso bosta prav gotovo terjala težke odločitve glede porabe sredstev.
Savietojamības uzlabošanas nepieciešamība ir viens no lielākajiem izaicinājumiem atsevišķas valsts bruņotajiem spēkiem un arī svarīgs izaicinājums NATO kopumā. Tomēr, ir vēl viens aspekts, kas padara NRF par īpaši jaudīgu NATO transformācijas dzinēju un tā ir NRF saikne ar NATO Tīklu koncepciju (Network-Enabled Capability -NEC). Šai saiknei ir potenciāla spēja veicināt NATO spēku labāku savstarpējo savietojamību un labāku jauno spēka avotu izmantošanu caur kopīgu informācijas lietošanu. Tomēr šī potenciāla realizēšana šodienas fiskālajā vidē un NATO NEC koncepcijas pārveide realitātē neizbēgami liks pieņemt smagus lēmumus par izdevumiem.
Вдосконалення оперативної сумісності є одним із найскладніших завдань для збройних сил будь-якої окремої країни і особливо для НАТО. Проте зв’язок між СРН і концепцією оборонних ресурсів, що діють на основі комп’ютерних мереж, робить СРН потужним рушієм процесу трансформації НАТО. Цей зв’язок створює потенційну можливість вдосконалити оперативну сумісність сил НАТО і ефективніше використовувати нове джерело посилення обороноздатності, пов’язане з інформаційним обміном. Однак реалізація цього потенціалу за умов поточної бюджетної ситуації, а також практичне впровадження нової концепції НАТО неминуче потребуватимуть складних рішень щодо пов’язаних з цим процесом витрат.
  Batı Afrika: Kaçakçılı...  
Bölgeden transit geçiş yapan kokainin büyük bir kısmı tonlarca kokain sevk edebilecek şekilde modifiye edilmiş büyük “ana gemiler” ile önce Atlantik Okyanusunu geçerek bölgeye gelir. Daha sonra bu kargo Batı Afrika sahillerinde daha küçük teknelere nakledilir.
Il apparaît que la majeure partie de la cocaïne qui transite par la région traverse l’Atlantique à bord de grands « navires-mères », spécifiquement aménagés pour transporter des chargements de plusieurs tonnes de drogue. La cargaison est ensuite répartie dans des navires plus petits le long des côtes d’Afrique de l’Ouest. Plusieurs incidents se sont également produits avec de petits avions aménagés pour effectuer des vols transatlantiques, qui ont été interceptés avec des cargaisons de près d’une tonne, dont la plupart provenaient du Venezuela.
Der größte Teil des Kokains, das durch die Region fließt, überquert den Atlantik offenbar in großen „Mutterschiffen“, die eigens umgerüstet wurden, um mehrere Tonnen der Droge zu transportieren. Diese Fracht wird dann entlang der westafrikanischen Küste auf kleinere Schiffe umgeladen. Es hat auch einige Zwischenfälle gegeben, bei denen kleinere, eigens für Transatlantikflüge umgebaute Flugzeuge mit einer Fracht von bis zu einer Tonne abgefangen wurden; diese kamen meist aus Venezuela.
La mayor parte de la cocaína que circula por la región cruza el Atlántico en grandes “barcos nodriza”, modificados para llevar cargas de varias toneladas de droga. La mercancía se traslada luego a embarcaciones más pequeñas a lo largo de las costas de África Occidental. También se han interceptado alguna veces aviones pequeños adaptados para vuelos transatlánticos con cargamentos de casi una tonelada, en su mayoría provenientes de Venezuela.
La maggior parte della cocaina che transita nella regione pare che attraversi l'Atlantico in grandi "navi-madre", appositamente modificate per trasportare carichi di svariate tonnellate di droga. Questi carichi vengono poi trasferiti su navi più piccole lungo le coste dell’Africa occidentale. Si sono inoltre verificati molti incidenti in cui piccoli aerei, modificati appositamente per voli transatlantici, sono stati intercettati con carichi di circa una tonnellata, soprattutto provenienti dal Venezuela.
A maioria da cocaína em trânsito na região parece atravessar o Atlântico em grandes “navios-mãe”, especialmente modificados para transportar carregamentos de várias toneladas desta droga. A carga é depois descarregada para embarcações mais pequenas ao longo da costa da África Ocidental. Também já ocorreram diversos incidentes em que pequenos aviões, especialmente modificados para o voo transatlântico e originários sobretudo da Venezuela, foram interceptados com carregamentos de cerca de uma tonelada.
ويبدو أنّ معظم شحنات الكوكايين التي تُهرّب عبر المنطقة تعبر الأطلسي أولاً بواسطة سفن كبيرة مُعدَّلة خصيصاً لنقل أطنان من هذا المخدّر، ثمّ يتمّ تفريغ هذه الشحنات في عدد من السفن الصغيرة قبالة سواحل غرب إفريقيا. وسُجل أيضاً عدد من حالات التهريب بواسطة طائرات صغيرة تم تعديلها لكي تتمكن من عبور الأطلسي. فقد صودر حوالي طنٍّ من الكوكايين بعد اعتراض وتفتيش عدد من الطائرات التي كانت قد أقلعت من فنزويلا، في الغالب.
Het grootste deel van de cocaïne die doorgevoerd wordt, steekt vermoedelijk de Atlantische oceaan over in grote “moederschepen”, die speciaal zijn ingericht om vele tonnen van het spul te vervoeren. Die lading wordt dan overgeladen op kleinere vaartuigen voor de West-Afrikaanse kust. Er hebben verscheidene incidenten plaatsgevonden waarbij kleine vliegtuigjes, die speciaal aangepast waren voor transatlantische vluchten, werden onderschept met ladingen aan boord van ongeveer een ton, meestal afkomstig uit Venezuela.
Velké množství kokainu regionem pouze tranzituje a přes Atlantický oceán je patrně dopravováno na velkých "mateřských lodích," které jsou speciálně upraveny pro přepravu mnohatunových zásilek této drogy. Na západoafrickém pobřeží je pak náklad překládán na menší plavidla. Bylo zaznamenáno i několik případů, kdy malé letouny, speciálně upravené k zaoceánským letům a startující převážně z Venezuely, byly zadrženy s téměř tunovými náklady narkotik.
A régión áthaladó kokainnak a zöme az Atlanti-óceánon nagy “anyahajókban” teszi meg az utat, amelyeket úgy alakítottak át, hogy több tonnányi kábítószert képesek legyenek szállítani. Ezt a szállítmányt aztán kisebb hajókra rakják szét a nyugat-afrikai partvidéken. Több esetben történt meg, hogy transzatlanti utazásra átalakított kis repülőgépeket állítottak meg, közel egy tonnányi szállítmánnyal, melynek zöme Venezuelából származott.
Mikið af kókaíninu sem fer um svæðið virðist ferjað yfir Atlantshafið í stórum „móðurskipum“, sem hafa verið sérstaklega útbúin til að ferja margra tonna sendingar af eiturlyfinu. Farminum er síðan skipt milli minni skipa við strönd Vestur-Afríku. Einnig hafa verið allmörg tilvik þar sem litlar flugvélar, sérútbúnar fyrir flug yfir Atlantshafið, hafa verið stöðvaðar með farma allt að einu tonni, sérstaklega í Venesúela.
Mesteparten av kokainen som går gjennom regionen synes å krysse Atlanterhavet i store ”moderskip”, som er spesielt modifisert for å frakte mange tonn store partier av narkotika. Denne lasten overføres deretter til mindre skip langs den vest-afrikanske kysten. Det har også vært flere tilfeller der små fly, spesielt modifisert for transatlantiske flyginger, ble fanget opp med laster på bortimot ett tonn, i hovedsak fra Venezuela.
Wydaje się, że większość kokainy przechodzącej przez ten region przepływa Atlantyk na pokładzie wielkich „statków-baz”, specjalnie zmodyfikowanych do przewozu wielotonowych ładunków narkotyków. Ładunek ten jest następnie przeładowywany na mniejsze jednostki pływające u wybrzeża Afryki Zachodniej. Doszło też do kilku przypadków przechwycenia małych samolotów, specjalnie zmodyfikowanych do lotów przez Atlantyk, z blisko tonowym ładunkiem - w większości startujących z Wenezueli.
Cea mai mare parte a cocainei care tranzitează regiunea traversează Atlanticul în mari „nave-mamă”, special modificate pentru a transporta încărcături de tone de droguri. Acestea sunt apoi descărcate pe vase mai mici, de-a lungul coastei Africii de Vest. Au existat, de asemenea, câteva incidente în care aeronave de mici dimensiuni, special modificate pentru zborurile trans-atlantice, au fost interceptate cu încărcături de până la o tonă, cele mai multe dintre acestea plecând din Venezuela.
Как выясняется, большая часть кокаина, следующего транзитом через регион, пересекает Атлантику на крупных судах-базах, специально модифицированных для перевозки партий наркотиков в несколько тонн. Затем этот груз перегружается на более мелкие суда у берегов Западной Африки. Также были случаи, когда небольшие самолеты, специально модифицированные для трансатлантических полетов, были перехвачены, а на борту этих самолетов обнаружены грузы весом около одной тонны, отправленные в основном из Венесуэлы.
Veľké množstvo kokaínu regiónom iba tranzituje a cez Atlantický oceán je zrejme dopravované na veľkých "materských lodiach," ktoré sú špeciálne upravené pre prepravu mnohotonových zásielok tejto drogy. Na západoafrickom pobreží je potom náklad prekladaný na menšie plavidlá. Bolo zaznamenaných aj niekoľko prípadov, kedy malé letúne, špeciálne upravené k zaoceánskym letom a štartujúce prevažne z Venezuely, boli zadržané s takmer tonovými nákladmi narkotik.
Po podatkih večina kokaina, ki potuje skozi to regijo, prečka Atlantik v velikih »matičnih ladjah«, ki so posebej prirejene za prevoz večtonskih pošiljk drog. Ta tovor se nato razloži na manjša plovila vzdolž zahodnoafriške obale. Bilo je tudi nekaj primerov, ko so majhna letala, posebej prirejena za čezatlantske lete, prestregli s tovorom, težkim skoraj eno tono, večinoma na poti iz Venezuele.
Lielākā daļa kokaīna, kas šķērso reģionu, tiek vesta pāri Atlantijai lielos bāzeskuģos, kas ir īpaši pārveidoti, lai vestu daudztonnu narkotiku kravas. Tālāk šī krava tiek pārkrauta mazākos kuģos, kas stāv gar Āfrikas rietumu krastu. Ir bijuši arī vairāki gadījumi, kad tika pārtverti transatlantiski avioreisi ar apmēram vienu tonnu lielām kravām, kas pārsvarā nāca no Venecuēlas.
  Nato Review  
Deniz üslerinde görev yapan ve bir kaç dakikada toparlanıp harekete geçebilen bir kültürden geliyorum. Deniz piyadeleri doğaları itibariyle seferi ve çevik birliklerdir. Bu da İttifak açısından bir avantajdır.
I come from a culture that operates from sea bases and is able to pack up and go with a moment's notice. Marines are by nature expeditionary and we have a light footprint wherever we go. To the extent that that is an asset to the Alliance, so much the better. Being raised in Europe gives me a perspective on European priorities and European ways of looking at things. I'm enormously grateful for the opportunity to be here. I'm very comfortable in Europe. I like living here and have been a big believer in NATO ever since my early days as a child in Europe. I appreciate what it achieved in the 20th century and feel fortunate to be able to help in whatever it is going to be in the 21st century.
Je suis issu d'une culture qui vit dans des bases navales et, à ce titre, quelques minutes me suffisent pour faire mes bagages et partir vers un nouveau lieu d'affectation. Les marines ont une mentalité nomade par nature et nous ne nous attachons à aucun endroit en particulier. Dans la mesure où cela constitue un atout pour l'Alliance, tant mieux. Le fait d'avoir été élevé en Europe m'offre une vision des priorités européennes et de la manière dont les Européens voient les choses. Je suis particulièrement heureux de l'occasion qui m'est offerte de remplir mes fonctions actuelles. Je suis très à l'aise en Europe. J'aime y vivre et j'ai sincèrement foi en l'OTAN depuis ma prime enfance, passée en Europe. J'apprécie les réalisations de l'Alliance au XXe siècle et je considère comme un privilège de pouvoir contribuer à ce qu'elle accomplira au XXIe.
Ich komme aus einer Kultur, die von Marinestützpunkten aus operiert und gelernt hat, in kürzester Zeit zusammenzupacken und loszuziehen. Marineinfanteristen zieht es immer in die Ferne, und wir schlagen kaum Wurzeln, wohin man uns auch entsendet. Ist dies für das Bündnis von Vorteil, umso besser. Da ich in Europa aufgewachsen bin, habe ich Einblick in europäische Prioritäten und europäische Sichtweisen. Ich bin äußerst dankbar dafür, dass ich hier sein kann. Ich fühle mich in Europa sehr wohl. Ich wohne gern hier und bin seit meiner frühen Kindheit ein überzeugter Anhänger der NATO. Ich zolle der NATO für das, was sie im 20. Jahrhundert erreicht hat, große Anerkennung und schätze mich glücklich, einen Beitrag zu ihrer Weiterentwicklung leisten zu können, gleichviel in welche Richtung sie im 21. Jahrhundert gehen wird.
Provengo de una cultura que opera desde bases marítimas y que puede hacer el equipaje y partir casi de inmediato. La Infantería de Marina ha sido siempre un cuerpo expedicionario, capaz de moverse con agilidad en cualquier entorno, y si esta experiencia resulta beneficiosa para la Alianza, mucho mejor. En cuanto al hecho de haberme criado en Europa, me permite tener una mejor perspectiva de las prioridades y la forma de pensar de los europeos. Estoy muy contento de la oportunidad que se me brinda, pues me siento realmente a gusto en este continente. Me agrada poder vivir en él, y desde mi infancia he sido un partidario de la OTAN. Soy consciente de lo que la Alianza consiguió en el siglo pasado y me siento afortunado por poder contribuir a sus logros en el siglo XXI.
Sono il prodotto di una cultura che operando dalle basi navali ti rende pronto a partire con breve preavviso. I marine sono per natura mobili e non restano a lungo ovunque vadano. In tal senso costituiscono una risorsa per l'Alleanza, di gran lunga la migliore. L'essere stato educato in Europa mi mette in condizione di comprendere le priorità degli Europei e il loro modo di considerare le cose. Sono enormemente riconoscente per l'opportunità che mi è data di essere qui. Mi sento veramente a mio agio in Europa. Sono felice di vivere qui e sono sempre stato un grande sostenitore della NATO sin da quando, bambino, ero in Europa. Ho apprezzato ciò che essa ha conseguito nel XX secolo e considero un privilegio poter contribuire a qualsiasi cosa essa sarà nel XXI secolo.
Venho duma cultura que opera de bases navais e está apta a fazer a mala e partir dum momento para o outro. Os fuzileiros são por natureza expedicionários e não nos demoramos para onde quer que vamos. Na medida em que isto é uma vantagem para a Aliança, tanto melhor. Ter sido criado na Europa dá-me uma perspectiva das prioridades europeias e da maneira europeia de ver as coisas. Estou imensamente feliz com a oportunidade de estar aqui. Sinto-me muito bem na Europa. Gosto de viver aqui e sempre acreditei na OTAN desde a minha primeira infância na Europa. Aprecio o que realizou no século XX e considero um privilégio poder ajudar em tudo o que irá fazer no século XXI.
Προέρχομαι από μια στρατιωτική παιδεία, η οποία επιχειρεί από ναυτικές βάσεις και είναι σε θέση να μετακινηθεί με ελάχιστη προειδοποίηση. Οι πεζοναύτες από την φύση τους είναι εκστρατευτικό σώμα και όπου πηγαίνουμε «τα χνάρια μας είναι πολύ ελαφριά». Στο βαθμό που αυτό αποτελεί ένα κεφάλαιο για τη Συμμαχία, τόσο το καλύτερο. Έχοντας μεγαλώσει στην Ευρώπη, έχω μια καλύτερη εικόνα των Ευρωπαϊκών προτεραιοτήτων και των Ευρωπαϊκών τρόπων θεώρησης των πραγμάτων. Είμαι άκρως ευγνώμων για την ευκαιρία που μου δόθηκε να βρίσκομαι εδώ. Αισθάνομαι πολύ άνετα στη Ευρώπη. Μου αρέσει να ζω εδώ και από τα παιδικά μου χρόνια στην Ευρώπη πιστεύω πάρα πολύ στο ΝΑΤΟ. Εκτιμώ όσα πέτυχε κατά τον 20ο αιώνα και αισθάνομαι τυχερός που είμαστε σε θέση να βοηθήσουμε όπου χρειαστεί και στον 21ο αιώνα.
Ik kom uit een cultuur die opereert vanaf bases ter zee. Die op staande voet kunnen inpakken en kunnen vertrekken. Mariniers trekken er van nature graag op uit en wij laten weinig voetsporen achter. Als dat een voordeel is voor het Bondgenootschap, zo veel te beter. Doordat ik in Europa ben grootgebracht, heb ik meer zicht op Europese prioriteiten en de Europese denkwijze. Ik ben zeer dankbaar dat ik deze functie heb gekregen. Ik voel me thuis in Europa. Ik woon hier graag en ik heb van kinds af aan heel sterk in de NAVO geloofd. Ik heb veel waardering voor wat er in de 20ste eeuw is bereikt en ik vind het een voorrecht dat ik een bijdrage mag leveren tot wat er in de 21ste eeuw gepresteerd zal worden.
Jeg kommer fra en kultur, som opererer fra baser til søs, og som kan pakke sammen og tage af sted med kort varsel. Marinesoldater er skabt til at kunne rykke ud, og vi gror ikke så nemt fast nogetsteds. Hvis det er en fordel for Alliancen, så så meget desto bedre. At jeg er vokset op i Europa, giver mig perspektiv på europæiske prioriteter og europæiske holdninger. Jeg er utroligt glad for, at jeg har fået chancen for at være her. Jeg føler mig hjemme i Europa. Jeg kan godt lide at bo her og har været stor tilhænger af NATO, siden jeg var barn i Europa. Jeg sætter pris på, hvad NATO har nået i det 20. århundrede, og er glad for, at jeg kan være til nytte, uanset hvad det er, NATO skal opnå i det 21. århundrede.
Olyan kultúrából származom, amely tengerészeti bázisokon fejti ki tevékenységét, és képes azonnal összecsomagolni és útnak indulni. Természetüknél fogva a tengerészgyalogosok expedíciós erőnek számítanak és bárhova is mennek, nagyon kicsi a helyigényük. És ha ez értékkel bír a Szövetség számára, úgy annál jobb. Mivel Európában nőttem fel, van rálátásom az európai prioritásokra és arra, hogy miként látják ott a dolgokat. Rendkívül hálás vagyok azért, hogy itt lehetek. Nagyon otthonosan érzem magam Európában. Szeretek itt élni és európai gyermekéveim óta nagyon hiszek a NATO-ban. Értékelem, amit a szervezet a XX. században elért, és szerencsésnek érzem magam, hogy segíthetem azzá válni, amilyen a XXI. században lesz.
Ég á rætur í herdeild sem hefur starfsstöðvar við sjávarsíðuna og er reiðubúin að pakka niður og halda út í heim án nokkurs fyrirvara. Landgönguliðið er í eðli sínu leiðangursher og við skiljum ekki eftir mikil ummerki um dvöl okkar. Að því leyti sem þessi reynsla kemur sér vel fyrir bandalagið er það gott mál. Uppeldið í Evrópu gefur mér innsýn inn í evrópska forgangsröðun og evrópsk sjónarmið. Ég er afar þakklátur fyrir það tækifæri að fá að vera hér. Mér líður mjög vel í Evrópu. Mér finnst gott að búa hér og ég hef ávallt haft mikla trú á NATO síðan í barnæsku minni hér í Evrópu. Ég geri mér grein fyrir því sem bandalagið fékk áorkað á 20. öldinni og tel mig lánssaman að fá að hjálpa til við hvaða hlutverk sem það gegnir á 21. öldinni.
Jeg kommer fra en kultur som opererer fra baser til sjøs og er i stand til å pakke og dra på et øyeblikks varsel. Marines er av natur i stand til å operere langt hjemmefra og vi trår lett uansett hvor vi er. I den grad det er en ressurs for Alliansen, er det bra. Å ha vokst opp i Europa gir meg et perspektiv på europeiske prioriteter og den europeiske måten å se på ting. Jeg er veldig takknemlig for muligheten til å være her. Jeg liker meg godt i Europa. Jeg liker å bo her og har hatt stor tro på NATO helt siden jeg var et barn i Europa. Jeg forstår det den har oppnådd i det 20. århundre og anser meg heldig ved å kunne bidra til hva den enn måtte bli til i det 21. århundre.
Pochodzę ze środowiska ludzi działających w bazach morskich, którzy są w stanie w jednej chwili spakować się i przenieść w inne miejsce. Korpus Piechoty Morskiej jest ze swej natury ekspedycyjny i pozostawia niewiele śladów swojej obecności. Jeśli ta cecha w jakimś stopniu może się przydać w Sojuszu, tym lepiej. Fakt, że wychowałem się w Europie daje mi wyobrażenie o priorytetach europejskich i europejskim sposobie postrzegania spraw. Jestem bardzo wdzięczny za możliwość bycia tutaj. Doskonale czuję się w Europie. Lubię tu mieszkać i bardzo mocno wierzę w Sojusz od czasów, gdy jako dziecko wychowywałem się w Europie. Doceniam osiągnięcia Sojuszu w XX wieku i czuje się wyróżniony, mogąc wspomagać jego rozwój w XXI wieku - niezależnie od tego jaki będzie jego współczesny kształt.
Я представитель сил, действующих с морских баз и готовых по приказу мгновенно собраться и отправиться на выполнение задания. По своей природе морская пехота - это экспедиционные силы и где бы нам ни пришлось шагать - наша поступь легка. И если это сослужит службу Североатлантическому союзу - тем лучше. Я вырос в Европе, и это дает мне хорошее понимание европейских приоритетов и того, как европейцы воспринимают мир. Я чрезвычайно ценю возможность быть здесь. Я хорошо себя чувствую в Европе. Мне нравится жить здесь, я стал сторонником НАТО еще в детстве, когда жил в Европе. Я высоко ценю достижения НАТО в XX веке и считаю, что мне повезло, что я смогу содействовать ее деятельности в XXI веке.
Я представляю тих, хто звик діяти з морських баз і здатні зібратись і відправитись за призначенням в один момент. Морська піхота має експедиційний характер і ми легкі на підйом. Якщо це корисно для Альянсу, тим краще. Те, що я виховувався в Європі, дає мені змогу краще розуміти пріоритети європейців і європейські підходи. Я надзвичайно вдячний за можливість тут працювати. В Європі я почуваю себе дуже зручно, мені подобається тут жити. Я вірю в НАТО ще з часів мого дитинства, яке я провів у Європі. Я ціную досягнення Альянсу в ХХ столітті й вважаю себе щасливим з того, що я маю можливість допомагати йому в ХХІ столітті.
  Nato Review  
1982 ve 1983'te İsveç'in Kıbrıs'taki Birleşmiş Milletler taburunda takım komutanı olarak hizmet vermiştir. 2000 yılı yazında Kosova'daki İsveç taburunun (SWEBAT) komutanlığını yapmıştır. NATO önderliğindeki bir operasyonda bir sektörün komutanlığını yapan tek Ortaklık ülkesi subayıdır.
Brigadier-General Anders Brännström is the Swedish Brigadier General commanding Multinational Brigade (MNB) Centre in Kosovo within the NATO-led KFOR mission. MNB Centre is deployed in central and northeastern Kosovo and headquartered in Pristina. The area has a population of about 700,000, including Albanians, Gorans and Serbs. Brigadier-General Brännström has spent much of his career in Sweden's Arctic Infantry, where he has had a variety of appointments from platoon leader to brigade commander. In 1982 and 1983, he served as a platoon leader in the Swedish UN Battalion in Cyprus. And in summer 2000, he commanded the Swedish battalion (SWEBAT) in Kosovo. He is the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation.
Le général de brigade Anders Brännström est l'officier supérieur suédois qui commande la Brigade multinationale (MNB) Centre au Kosovo au sein de la mission de la KFOR dirigée par l'OTAN. La MNB Centre est déployée dans le centre et le Nord-Est de la province et son quartier général se trouve à Pristina. La région compte une population d'environ 700 000 personnes, comprenant des Albanais, des Gorans et des Serbes. La majeure partie de la carrière du général de brigade Brännström s'est déroulée dans l'infanterie arctique suédoise, où il a exercé tout un éventail de responsabilités, de chef de section à commandant de brigade. En 1982 et 1983, il a servi en qualité de chef de section dans le Bataillon suédois des Nations Unies à Chypre et, au cours de l'été 2000, il a commandé le bataillon suédois (SWEBAT) au Kosovo. Il est le seul officier partenaire qui commande actuellement un secteur dans le cadre d'une opération dirigée par l'OTAN.
Der schwedische Brigadegeneral Anders Brännström steht im Kosovo im Rahmen der von der NATO geführten KFOR-Mission an der Spitze der Multinationalen Brigade (MNB) Abschnitt Mitte. Das Einsatzgebiet des Abschnitts Mitte der MNB ist der mittlere und nordöstliche Teil des Kosovos und sein Hauptquartier liegt in Pristina. Das Gebiet hat etwa 700 000 Einwohner, darunter Albaner, Goraner und Serben. Brigadegeneral Brännström hat einen großen Teil seiner Laufbahn in der Arktischen Infanterie Schwedens verbracht, wo er eine Vielzahl von Posten bekleidete - vom Zugführer bis zum Brigadegeneral. 1982 und 1983 führte er einen Zug des schwedischen VN-Bataillons auf Zypern, und im Sommer 2000 stand er an der Spitze des schwedischen Bataillons (SWEBAT) im Kosovo. Er ist derzeit der einzige Offizier eines Partnerstaats, der einen Truppenabschnitt im Rahmen einer Operation unter der Führung der NATO kommandiert.
El General de Brigada Anders Brännström es el general sueco al mando de la Brigada Multinacional (MNB) Central de Kosovo dentro de la misión de la KFOR que dirige la OTAN. La MNB Central está desplegada en la zona norte y nororiental de Kosovo y tiene su cuartel general en Pristina. En este sector residen unas 700.000 personas, principalmente albaneses, gorans y serbios. El General Brännström ha servido durante gran parte de su carrera en la Infantería sueca del Ártico, en la que fue ocupando diversos destinos desde jefe de sección a jefe de brigada. En los años 1982 y 1983 sirvió como jefe de sección en el batallón sueco de las Naciones Unidas en Chipre. Y en el verano de 2000 asumió el mando del batallón sueco de Kosovo. Actualmente es el único oficial proveniente de un país Socio al mando de un sector en una operación dirigida por la OTAN.
Il generale Anders Brännström è il generale di brigata svedese che comanda la Brigata multinazionale (MNB) centrale in Kosovo, nell'ambito della missione KFOR a guida NATO. La MNB centrale è dispiegata nel Kosovo centrale e nord-orientale ed ha il suo quartier generale a Pristina. L'area ha una popolazione di circa 700.000 abitanti, tra cui Albanesi, abitanti della Gora e Serbi. Il generale di brigata Brännström ha trascorso gran parte della sua carriera nella Fanteria artica svedese, dove ha ricoperto una serie di incarichi da comandante di plotone a comandante di brigata. Nel 1982-1983, è stato comandante di plotone nel battaglione svedese dell'ONU a Cipro. Nell'estate 2000 ha comandato il battaglione svedese (SWEBAT) in Kosovo. Al momento, è il solo ufficiale dei paesi partner a comandare un settore in un'operazione a guida NATO.
O Brigadier-General Anders Brännström é o brigadier-general sueco que comanda a Brigada Multinacional (MNB) do Centro no Kosovo no quadro da missão KFOR dirigida pela OTAN. A MNB do Centro está destacada no centro e no nordeste do Kosovo e o seu quartel-general está em Pristina. A área tem uma população de cerca de 700.000 pessoas, incluindo albaneses, gorans e sérvios. O Brigadier-General Brännström passou grande parte da sua carreira na Infantaria do Árctico da Suécia, onde desempenhou diversos cargos desde comandante de pelotão a comandante de brigada. Em 1982 e 1983, foi comandante de pelotão no Batalhão Sueco da ONU em Chipre. E, no Verão de 2000, comandou o batalhão sueco (SWEBAT) no Kosovo. É o único oficial Parceiro actualmente a comandar um sector numa operação dirigida pela OTAN.
Ο ταξίαρχος Anders Brannstrom είναι Σουηδός Ταξίαρχος διοικητής του Κέντρου της Πολυεθνικής Ταξιαρχίας (MNB) στο Κοσσυφοπέδιο εντός της ΝΑΤΟϊκής αποστολής της KFOR. Το Κέντρο MNB είναι ανεπτυγμένο στο κεντρικό και βορειοανατολικό Κοσσυφοπέδιο και το αρχηγείο του βρίσκεται στην Pristina. Η περιοχή έχει πληθυσμό περίπου 700.000 ατόμων, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται Αλβανοί, κάτοικοι των Gora και Σέρβοι. Ο ταξίαρχος Brannstrom πέρασε το μεγαλύτερο μέρος της σταδιοδρομίας του στο Πεζικό της Αρκτικής της Σουηδίας όπου κατείχε διάφορες θέσεις από ουλαμαγός έως διοικητής ταξιαρχίας. Το 1982 και το 1983, υπηρέτησε ως ουλαμαγός στο Σουηδικό Τάγμα του ΟΗΕ στην Κύπρο. Και το καλοκαίρι του 2000 διοίκησε το Σουηδικό τάγμα (SWEBAT) στο Κοσσυφοπέδιο. Σήμερα είναι ο μοναδικός αξιωματικός από Εταιρικό κράτος που διοικεί έναν τομέα στην ΝΑΤΟϊκή επιχείρηση.
Бригаден генерал Андерс Бренстрьом е шведски офицер, който командва Централната многонационална бригада в Косово от ръководените от НАТО Сили за Косово (КЕЙФОР).. Бригадата е разположена в централната и североизточната чат на провинцията с щаб в Прищина. Зоната наброява около 700 000 души население, състоящо се от албанци, горани и сърби. По-голямата част от кариерата си бригаден генерал Бренстрьом е прекарал в арктическата пехота на шведската армия, където е заемал различни длъжности, от командир на взвод до командир на бригада. През 1982 и 1983 г. е бил командир на взвод в шведския батальон в силите на ООН в Кипър. През лятото на 2000 г. командва шведския батальон (SWEBAT) в Косово. В момента той е единственият офицер от страна-партньор, който командва сектор в ръководена от НАТО операция.
Brigádní generál Anders Brännström je Švéd, který velí Mnohonárodní brigádě (MNB) Střed v Kosovu. MNB Střed působí ve středním a severovýchodním Kosovu a její velitelství se nachází v Prištině. V oblasti žije asi 700 000 obyvatel, včetně Albánců, Goranů a Srbů. Brigádní generál Brännström strávil většinu své kariéry ve švédské arktické pěchotě, kde zastával celou řadu postů, od velitele čety po velitele brigády. V letech 1982 a 1983 sloužil jako velitel čety ve švédském praporu OSN na Kypru. Je jediným důstojníkem z partnerské země, který v současné době velí celému sektoru v rámci operace pod vedením NATO.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneral, som er chef for Det Multinationale Brigade (MNB) Center i Kosovo, som er placeret under den NATO-ledede KFOR-styrke. MNB-Centret er indsat i det centrale og nordøstlige Kosovo og har hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på ca. 700.000, herunder albanere, goraner og serbere. Brigadegeneral Brännströms karriere har primært været i det svenske arktiske infanteri, hvor han har bestridt en række poster - fra delingsfører til brigadegeneral. I 1982 og 1983 var han chef for den svenske FN-bataljon på Cypern. Og i sommeren 2000 havde han kommandoen over den svenske bataljon i Kosovo (SWEBAT). Han er den eneste officer fra et partnerland, som for øjeblikket har kommandoen over en sektor i en NATO-ledet operation.
Anders Brännström on Rootsi brigaadikindral, kes juhib Kosovos NATO juhitava KFORi operatsiooni keskpiirkonna eest vastutavat mitmeriigilist brigaadi (MNB Centre). Brigaad paikneb Kesk- ja Kirde-Kosovos ning selle staap asub Prištinas. Piirkonnas on ligikaudu 700 000 elanikku, sealhulgas albaanlased, goraanid (makedoonlastest moslemid) ja serblased. Suurema osa oma karjäärist on brigaadikindral Brännström teeninud Rootsi polaarpiirkonna jalaväes, kus ta on täitnud mitmesuguseid ülesandeid rühmaülemast brigaadiülemani. 1982. ja 1983. aastal teenis ta rühmaülemana Rootsi ÜRO pataljonis Küprosel ning 2000. aasta suvel juhtis Kosovos Rootsi pataljoni (SWEBAT). Ta on ainus partnerriigi ohvitser, kelle juhtimise all on praegu NATO juhitava operatsiooni üks sektor.
Anders Brännström dandártábornok a NATO által vezetett KFOR-misszión belül a Koszovóban működő többnemzetiségű dandár (MNB) központját vezető svéd dandártábornok. Az MNB-központ közép és északkelet Koszovóban működik, parancsnoksága pedig Pristinában található. A területet körülbelül 700.000-en lakják, köztük albánok, montenegróiak és szerbek is. Brännström dandártábornok pályafutásának nagy részét Svédország sarkvidéki gyalogságánál töltötte, ahol a szakaszvezetéstől kezdve a dandárparancsnokságig számos, különböző megbízatást kapott. 1982-ben és 1983-ban szakaszparancsnokként szolgált Cipruson a svéd ENSZ- zászlóaljban. 2000. nyarán a svéd zászlóaljat (SWEBAT) vezette Koszovóban. Ő az egyetlen partnertiszt, aki jelenleg egy szektornak a parancsnoka egy NATO-vezette műveletben.
Anders Brännström er sænskur stórfylkisforingi sem stýrir Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar (MNB) í Kosovo, sem heyrir undir friðargæsluverkefnið sem NATO fer fyrir í Kosovo (KFOR). Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar hefur bækistöðvar í Mið- og Norðaustur-Kosovo og höfuðstöðvar í Pristína. Á þessu svæði búa u.þ.b. 700.000 manns , þ.á m. Albaníumenn, fólk af þjóðflokki Górana og Serbar. Brännström hefur varið miklum hluta starfsferils síns í fótgönguliði Svíþjóðar á Norðurskautsslóðum, þar sem hann gegndi ýmsum stöðum, allt frá því að vera flokksdeildarforingi yfir í að stýra stórfylki. Á árunum 1982 og 1983 gegndi hann stöðu flokksdeildarforingja í sænsku herfylki á vegum Sameinuðu þjóðanna á Kýpur. Sumarið 2000 stýrði hann síðan sænsku stórfylki (SWEBAT) í Kosovo. Hann er eini foringinn frá samstarfsríkjunum sem nú stýrir heilum þætti í aðgerð á vegum NATO.
Švedijos brigados generolas Andersas Brännströmas vadovauja Daugianacionalinės brigados (MNB) centrui Kosove NATO vadovaujamos KFOR misijos sudėtyje. MNB centras dislokuotas Kosovo centrinėje ir šiaurės rytų dalyje, Centro būstinė yra Prištinoje. Šioje teritorijoje gyvena apie 700000 žmonių, tarp jų yra albanų, juodkalniečių ir serbų. Brigados generolas Brännströmas didelę tarnybos dalį praleido eidamas įvairias pareigas - nuo būrio vado iki brigados vado - Švedijos Arkties pėstininkų kariuomenėje. 1982 ir 1983 metais jis tarnavo būrio vadu Švedijos JT batalione Kipre, o 2000 m. vasarą vadovavo Švedijos JT batalionui (SWEBAT) Kosove. A.Brännströmas yra vienintelis karininkas iš šalių partnerių, šiuo metu vadovaujantis sektoriui NATO vadovaujamoje operacijoje.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneralen som leder Den sentrale, multinasjonale brigaden (MNB) i Kosovo i den NATO-ledede KFOR-misjonen. MNB-sentrum er deployert i midtre- og nordøstre Kosovo, og har sitt hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på rundt 700.000, inkludert albanere, goranere og serbere. Brigadegeneral Brännström har tilbrakt mye av sin karriere i Sveriges arktiske infanteri, der han har hatt en rekke oppgaver fra troppssjef til brigadesjef. I 1982 og 1983 tjenestegjorde han som troppssjef i den svenske FN-bataljonen på Kypros. Sommeren 2000 ledet han den svenske bataljonen (SWEBAT) i Kosovo. Han er den eneste partneroffiseren som for tiden leder en sektor i den NATO-ledede operasjonen.
Generał brygady Anders Brännström jest szwedzkim generałem brygady dowodzącym Brygadą Wielonarodową Centrum w Kosowie (MNB Centre). Wspomniana Brygada Wielonarodowa jest rozmieszczona w środkowym i północno-wschodnim Kosowie, a jej kwatera główna znajduje się w Prisztinie. Obszar ten jest zamieszkany przez 700 tysięcy osób; są wśród nich Albańczycy, Goranie i Serbowie. Generał brygady Brännström przez większą część swojej kariery służył w szwedzkiej Piechocie Arktycznej, gdzie pełnił szereg funkcji, od dowódcy plutonu do dowódcy brygady. W latach 1982-83 służył jako dowódca plutonu szwedzkiego batalionu sił pokojowych ONZ na Cyprze. Latem 2000 roku dowodził szwedzkim batalionem (SWEBAT) w Kosowie. Jest jedynym oficerem z państw partnerskich, który obecnie dowodzi sektorem operacji kierowanej przez NATO.
Generalul de brigadă suedez Anders Brännström este comandantul Brigăzii Multinaţionale (MNB) Centru din Kosovo, în cadrul misiunii KFOR conduse de NATO. MNB Centru este dislocată[ în partea centrală şi de nord - est a provinciei Kosovo, având comandamentul la Pristina. Aria sa de acoperire are o populaţie de 700.000 de locuitori, formată din albanezi, muntenegreni şi sârbi. În cariera sa, generalul de brigadă Anders Brännström a deţinut pentru mult timp funcţii în Infanteria Arctică suedeză, începând de la comandant de pluton până la comandant de brigadă. În 1982 şi 1983 a fost comandant de pluton în batalionul suedez al ONU în Cipru. În vara anului 2000, a comandat batalionul suedez (SWEBAT) din Kosovo. Este singurul ofiţer din ţările partenere care asigură, în prezent , comanda unui sector în cadrul unei misiuni condusă de NATO.
Шведский бригадный генерал Андерс Бреннстрем - командир многонациональной бригады (МНБ) «Центр» в Косово, входящей в состав КФОР под руководством НАТО. МНБ «Центр» дислоцируется в центральном и северо-восточном районах Косово со штабом в Приштине. В этом регионе проживает приблизительно 700 тысяч человек, в том числе албанцы, горяне и сербы. Большая часть военной службы бригадного генерала Бреннстрема - от командира взвода до командира бригады - проходила в шведской арктической пехоте. В 1982-83 гг. он был командиром взвода в шведском батальоне ООН на Кипре. Летом 2000 г. командовал шведским батальоном (ШВЕБАТ) в Косово. Он - единственный офицер из государства-партнера, который в настоящее время командует сектором в операции под руководством НАТО.
Brigádny generál Anders Brännström je švédsky brigádny generál, ktorý velí Mnohonárodnej brigáde (MNB) Stred v Kosove. MNB Stred je dislokovaná v strednom a severovýchodnom Kosove, s veliteľstvom v Prištine. V oblasti žije približne 700 tisíc obyvateľov, vrátane Albáncov, Goranov a Srbov. Veľkú časť svojej vojenskej kariéry absolvoval brigádny generál Brännström v Arktickej pechote Švédska, kde zastával rôzne funkcie – od veliteľa čaty až po veliteľa brigády. V rokoch 1982 a 1983 slúžil ako veliteľ čaty vo švédskom prápore OSN na Cypre. V lete 2000 velil švédskemu práporu (SWEBAT) v Kosove. V súčasnosti je jediným dôstojníkom z partnerskej krajiny, ktorý velí sektoru v operácii pod vedením NATO.
Brigadir Anders Brännström je švedski brigadir, ki poveljuje Centru večnacionalne brigade na Kosovu v okviru Kforjeve misije pod vodstvom Nata. Center pokriva osrednje in severovzhodno Kosovo in ima poveljstvo v Prištini. Na tem območju živi približno 700.000 prebivalcev, vključno z Albanci, Gorani in Srbi. Brigadir Brännström je preživel velik del svoje kariere v švedski arktični pehoti, kjer je imel različne zadolžitve – od poveljnika voda do poveljnika brigade. V letih 1982 in 1983 je bil poveljnik voda v švedskem bataljonu ZN na Cipru, poleti leta 2000 pa je poveljeval švedskemu bataljonu (SWEBAT) na Kosovu. Trenutno je edini častnik iz partnerske države, ki poveljuje sektorju v operaciji pod vodstvom Nata.
Brigādes ģenerālis Anders Branstroms (Anders Brännström) ir Zviedrijas brigādes ģenerālis, kas komandē Starptautiskās brigādes (Multinational Brigade - MNB) centru Kosovā. MNB centrs aptver Kosovas centrālo un ziemeļaustrumu daļu, ar štābu Prištinā. Minētajā teritorijā dzīvo apmēram 700 000 iedzīvotāju, tajā skaitā arī albāņi, gorani un serbi. Brigādes ģenerālis Branstroms ilgus savas karjeras gadus ir pavadījis Zviedrijas Ziemeļu (Arktisko) kājnieku spēkos, kur bijis norīkots daudzos uzdevumos, sākot no vada komandiera līdz brigādes komandierim. 1982.un 1983.gadā dienējis kā vada komandieris ANO Zviedrijas bataljonā Kiprā. Un 2000.gada vasarā ir komandējis Zviedrijas bataljonu (SWEBAT) Kosovā. Viņš ir vienīgais partnervalsts virsnieks, kas šobrīd komandē sektoru NATO vadītā operācijā.
Бригадний генерал Андерс Бреннстрем – шведський генерал, що командує Багатонаціональною бригадою (ББ) “Центр” в Косові. ББ “Центр” розгорнута в центральній і північно-східній частині Косова зі штабом в Пріштині. Населення цієї території налічує 700 000 осіб і складається з албанців, горанів і сербів. Бригадний генерал Бреннстрем більшу частину своєї служби провів на різних посадах у складі шведської арктичної піхоти, починаючи від командира взводу і закінчуючи командиром бригади. У 1982-83 роках він обіймав посаду командира взводу у шведському батальйоні у складі сил ООН на Кіпрі. Влітку 2000 року він командував шведським батальйоном (ШВЕБАТ) у Косові. Він є єдиним офіцером з країни-партнера, який командує сектором під час операції під проводом НАТО в Косові.
  NATO Dergisi - Yeniden ...  
1989'da Tiannanmen Meydanı'ndaki olayların haberlerini yapan ve bu yıl Mısır ve Bahreyn'de bulunan gazeteci Nicholas Kristof kendisiyle yaptığım bir görüşmede bu olguyu vurgulayarak ""Teknoloji bir diktatörlükte .
In virtual forums, these wired Egyptians -- generally younger and more educated - connected with one another and voiced anger online when they couldn’t do it on the street. Journalist Nicholas Kristof, who covered Tiannamen square protests in 1989 and has been in Egypt and Bahrain this year, highlighted this phenomenon in a conversation I had with him, saying “technology is good at spreading word in a dictatorship about...how many people are disaffected and do not buy the propaganda.”
Dans les forums virtuels, ces infonautes – en général des Égyptiens jeunes et éduqués – se sont connectés les uns avec les autres et ont exprimé en ligne la colère qu’ils ne pouvaient pas exprimer dans la rue. Lors d’une conversation que j’ai eue avec lui, le journaliste Nicholas Kristof, qui avait couvert les manifestations de la place Tiananmen en 1989, et qui se trouvait en Égypte et à Bahreïn cette année, a souligné ce phénomène en ces termes : « Dans une dictature, la technologie est efficace pour faire circuler l’information concernant… le nombre de mécontents et de réfractaires à la propagande. »
In virtuellen Foren suchten diese Ägypter, die das Internet nutzen und die meist jünger und besser gebildet sind, den Kontakt zueinander und brachten online ihre Wut zum Ausdruck, wenn sie es schon nicht auf der Straße tun konnten. Der Journalist Nicholas Kristof, der bereits über die Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989 berichtet hatte und sich in diesem Jahr in Ägypten und Bahrain aufhielt, hob dieses Phänomen in einem Gespräch mit mir hervor: "Technologie eignet sich gut dazu, in einer Diktatur publik zu machen,... wie viele Personen unzufrieden sind und der Propaganda keinen Glauben schenken."
En los foros virtuales los egipcios conectados –normalmente más jóvenes y cultos– se relacionaban entre sí y descargaban su rabia en la red ya que no podían hacerlo en las calles. El periodista Nicholas Kristof, que cubrió las protestas de la plaza de Tiannamen en 1989 y ha estado en Egipto y Baréin este año, resaltó este fenómeno en una conversación que tuvimos al decir que “la tecnología viene muy bien para hacer correr la voz en una dictadura sobre… cuánta gente está insatisfecha y no se cree la propaganda.”
Nei fori virtuali questi egiziani – di solito giovanissimi e colti - si collegavano l'un con l'altro e trasmettevano la loro rabbia online, dato che non potevano farlo nelle strade. Il giornalista Nicholas Kristof, che aveva seguito le proteste di piazza Tienanmen nel 1989 e che è stato in Egitto e in Bahrein quest’anno, mi ha sottolineato questo fenomeno in una conversazione avuta con lui, affermando che la "tecnologia va bene in una dittatura per diffondere il messaggio di... quanta gente sia scontenta del regime e non crede alla sua propaganda ".
Nos fóruns virtuais, estes egípcios ligados à internet, em geral mais jovens e com um nível de escolaridade mais elevado, ligaram-se uns aos outros e expressaram a sua cólera online quando não o podiam fazer nas ruas. O jornalista Nicholas Kristof, que cobriu os protestos de 1989 na Praça Tiannamen e que este ano tem estado no Egipto e no Bahrain, sublinhou este fenómeno numa conversa que tivemos, afirmando que “numa ditadura, a tecnologia serve para espalhar a palavra sobre ... quantas pessoas estão descontentes e não acreditam na propaganda”.
من جهة أخرى، تتيح أدوات التواصل الجديدة للناس إيجاد بعضهم البعض وتبادل الأحاديث عن الأحداث التي تجري حالياً حيث القمع في هذه المجتمعات يجعل مثل هذه الأحاديث صعبة التبادل. في مصر مثلاً، كان يستحيل تجمع مجموعات من أكثر من خمسة أشخاص بسبب قانون الطوارئ. وفي الست سنوات الممتدة بين ظهور الحركة المصرية من أجل التغيير في العام 2004 وحملة صيف 2010 ضد عنف الشرطة، إزداد عدد مستخدمي الإنترنت من المصريين بنحو أربعة ملايين. وبات المستخدمون المصريون وهم عادةً من الشباب المثقفين يتجمعون في المنتديات على شبكة الإنترنت للتعبير عن غضبهم لأنهم لا يستطيعون التعبير عنه في الشارع. وزار الصحافي نيكولاس كريستوف، الذي غطى احتجاجات ساحة تيانامن سنة 1989، مصر والبحرين هذه السنة وأشار إلى هذه الظاهرة في حديث معي قائلاً إن "التكنولوجيا جيدة لنشرة الكلمة في الأنظمة الدكتاتورية عن عدد الأشخاص غير المعنيين أو المهتمين بهذه البروباغندا".
In virtuele fora legden deze – meestal jongere en beter opgeleide – computergebruikende Egyptenaren contact met elkaar en gaven online uitdrukking aan hun woede toen zij dat niet op straat konden doen. De journalist Nicholas Kristof, die verslag deed over de protesten op het Plein van de Hemelse Vrede in 1989 en die dit jaar in Egypte en Bahrein is geweest, noemde dit fenomeen in een gesprek dat ik met hem had. Hij zei: “technologie is goed in het verspreiden van berichten in een dictatuur over ... hoeveel mensen ontevreden zijn en de propaganda niet geloven.”
Във виртуалните форуми, тези египтяни - обикновено по-млади и образовани - се свързваха с други и изразяваха онлайн гнева си, нещо, което не можеха да направят на улицата. Журналистът Никълъс Кристоф, който покриваше събитията на площад "Тян Ан Мен" и тази година бе в Египет и Бахрейн, в разговор с мен подчерта това явление, заявявайки: "Технологията е добро средство за разпространение на словото в диктаторски режим --- например да покаже колко хора са недоволни и не вярват на пропагандата".
Egyptští internauté - většinou mladí a vzdělaní lidé - navázali mezi sebou kontakty formou virtuálních diskusních fór a na internetu vyjádřili svůj hněv, který nesměli vyjádřit v ulicích. Novinář Nicholas Kristof, který byl zpravodajem po dobu protestních akcí na pekingském náměstí Tien-an-men v roce 1989, a letos navštívil Egypt a Bahrejn, upozornil na tento fenomén v rozhovoru, který jsme spolu vedli, slovy "v diktatuře technika pomáhá šířit zprávy o tom ... kolik lidí je nespokojených a nevěří propagandě."
Virtuaalsetes foorumites said need moodsad, peamiselt noored ja paremini haritud egiptlased kokku, et väljendada pahameelt, mida nad tänaval teha ei saanud. Ajakirjanik Nicholas Kristof, kes vahendas 1989. aastal Taevase Rahu väljakul toimunud meeleavaldust ja on sellel aastal viibinud ka nii Egiptuses kui ka Bahreinis, viitas ühes jutuajamises samuti sellele nähtusele, öeldes et „tehnika sobib diktatuuris sõna levitamiseks selle kohta… kui palju on neid, kes ei usu valitseva režiimi propagandasse.”
Ezek az internetkapcsolattal rendelkező – javarészt fiatalabb és magasabban képzett – egyiptomiak összeköttetésbe kerültek egymással a virtuális fórumokon, és az interneten adtak hangot a dühüknek, amikor ezt nem tehették meg az utcákon. Nicholas Kristof újságíró, aki az 1989-es, Tienanmen téri tiltakozásokról is tudósított, idén pedig Egyiptomban és Bahreinben járt, egy vele folytatott beszélgetésem alkalmával rávilágított erre a jelenségre, és azt mondta: „a technológia alkalmas arra, hogy egy diktatúrában hírül adja ... hány embert nem lehet befolyásolni, hányan nem hittek a propagandának.”
Á sýndarspjallsvæðum tengdust þessir nettengdu Egyptar - yfirleitt ungir og vel menntaðir - hver öðrum og fengu útrás fyrir reiði sína, sem ekki var hægt á götum úti. Blaðamaðurinn Nicholas Kristof, sem flutti fréttir af mótmælunum á Tiannamen-torgi árið 1989 og hefur dvalið í Egyptalandi og í Barein á þessu ári, lagði áherslu á þetta fyrirbæri í samtali sem ég átti við hann þar sem hann sagði „tækni er góð til að koma skilaboðum áleiðis í einræðisríkjum um það …hve margir eru fráhverfir stjórnvöldum og trúa ekki áróðri þeirra“.
Tuose virtualiuose forumuose egiptiečiai – paprastai tai jaunesni ir labiau išsilavinę žmonės – jungėsi vieni su kitais ir, negalėdami išreikšti savo pykčio gatvėse, darė tai internete. Žurnalistas Nicholas Kristofas, rašęs apie protestus Tianmenio aikštėje 1989 metais ir lankęsis Egipte ir Bahreine šiais metais, kalbėdamas su manimi šitaip apibūdino šį reiškinį: „padedant technologijoms diktatūros sąlygomis galima plačiai papasakoti apie tai... kiek yra nepatenkintų, propagandai nepasiduodančių žmonių.“
For det andre lot nye kommunikasjonsverktøy folk finne hverandre og snakke sammen om dagens hendelser i miljøer der undertrykkelse gjør dette mye vanskeligere. I for eksempel Egypt kunne man ikke samles i grupper på mer enn 5 i henhold til kriseloven, men, i løpet av 6-årsperioden mellom Den egyptiske bevegelse for endring i 2004 og kamp mot politibrutalitet sommeren 2010 øket antall egyptere på Facebook med rundt 4 millioner.
Po drugie, nowe narzędzia łączności pomagają ludziom odnaleźć się wzajemnie i rozmawiać o bieżących wydarzeniach w warunkach, gdy jest to znacznie utrudnione przez represje. Na przykład w Egipcie, zgodnie z prawami stanu wyjątkowego, nie wolno było gromadzić się w gronie większym niż 5 osób. Jednak w ciągu 6 lat od powstania Egipskiego Ruchu na rzecz Zmian w 2004 roku, a kampanią przeciw brutalności policji latem 2010 roku, liczba Egipcjan korzystających z Facebooka wzrosła o około 4 miliony.
În cadrul forumurilor virtuale, aceşti egipteni conectaţi la computere – în general mai tineri şi educaţi – au intrat în contact unii cu alţii şi şi-au exprimat furia online când nu au putut să o facă în stradă. Jurnalistul Nicholas Kristof, care a acoperit mediatic protestele din Piaţa Tiannamen din 1989 şi a fost în Egipt şi Bahrain în acest an, a subliniat acest fenomen într-o discuţie cu mine, spunând că „tehnologia este bună pentru a răspândi într-o dictatură veştile despre… cât de mulţi oameni sunt nemulţumiţi şi nu mai cred ce spune propaganda”.
В виртуальных форумах эти «вхожие в сеть» египтяне, обычно более молодые и более образованные, смогли поддерживать связь друг с другом и громко заявлять в Интернете о своем негодовании, чего они не могли делать на улице. Журналист Николас Кристоф, освещавший в 1989 году протест на площади Тяньаньмэнь и находившийся в этом году в Египте и Бахрейне, подчеркнул это в нашей с ним беседе: «С помощью технологии в условиях диктатуры хорошо удается распространять информацию о том ... сколько людей недовольны и не верят пропаганде».
Egyptskí internauti - väčšinou mladí a vzdelaní ľudia - naviazali medzi sebou kontakty formou virtuálnych diskusných fór a na internete vyjadrili svoj hnev, ktorý nesmeli vyjadriť v uliciach. Novinár Nicholas Kristof, ktorý bol spravodajcom v dobe protestných akcií na pekinskom námestí Tien-an-men v roku 1989 a tohto roku navštívil Egypt a Bahrajn, upozornil na tento fenomén v rozhovore, ktorý sme spolu viedli, slovami "v diktatúre technika pomáha šíriť správy o tom ... koľko ľudí je nespokojných a neverí propagande."
Na virtualnih forumih so se ti »omreženi« Egipčani – v glavnem mlajši in bolje izobraženi – povezovali med seboj in izražali svojo jezo preko spleta, če tega niso smeli početi na ulici. Novinar Nicholas Kristof, ki je leta 1989 poročal o demonstracijah na trgu Tiananmen in je bil letos v Egiptu in Bahrajnu, je ta pojav opisal v pogovoru, ki sem ga imela z njim, rekoč, “tehnologija je dobra v času diktature za širjenje informacij o tem... kako je mnogo ljudi nezadovoljnih in ne nasedajo propagandi.”
Virtuālajos forumos šie tiešsaistē aktīvie ēģiptieši – parasti gados jaunāki un izglītotāki – saistījās viens ar otru un pauda tiešsaistē savas dusmas, ko viņi nedrīkstēja darīt, pulcējoties ielās. Žurnālists Nikolass Kristofs, kas stāstīja par protestiem Tjanmeņas laukumā 1989.gadā un bija šogad Ēģiptē un Bahreinā, izcēla šo fenomenu sarunā ar mani, sakot, ka „tehnoloģija tiek labi galā ar ziņu izplatīšanu diktatūrā par .... to, cik daudz cilvēku ir neapmierināti un neuzķeras uz propagandu”
  Nato Review  
Dünya Bankası ve bağış yapan diğer kuruluş ve ülkelerle yürütülen ulusal programların inanılırlığını arttırmak için NATO’nun uzmanlığından yararlanma formülü, askeri üslerin kapanması ve sivil kullanıma geçirilmesi ilgili alanlara da yayılmıştır.
At the June 2001 Regional Table, the policy-setting instrument of the Stability Pact, the Security Working Table was tasked to direct its attention increasingly to the area of security sector reform while avoiding duplication of existing efforts undertaken by the European Union, NATO, the OSCE and the United Nations. To follow up this request, we have developed a Southeastern Europe security sector reform database to provide a departure point for a regional gaps and needs analysis. This web-based database should be operational before the end of the year.
Die Nutzung der NATO-Fachkompetenz zur Erhöhung der Glaubwürdigkeit nationaler Programme in den Augen der Weltbank und anderer Geberorganisationen und -staaten ist als bewährte Methode auf den damit zusammenhängenden Bereich der Schließung militärischer Stützpunkte und deren Umbau für zivile Zwecke übertragen worden. Der Stabilitätspakt bietet bezüglich einer Reihe von Pilotprojekten in Bulgarien und Rumänien den Rahmen für die Zusammenarbeit der NATO mit mehreren internationalen Finanzinstitutionen und anderen Gebern. Auf diese Weise nutzt man das Gelände ehemaliger militärischer Stützpunkte für vielfältige soziale und gewerbliche Zwecke, wodurch die Wirtschaft gefördert und Arbeitsplätze geschaffen werden.
Esta fórmula, consistente en utilizar la experiencia de la OTAN para dotar de mayor credibilidad a los programas nacionales ante el Banco Mundial u otros patrocinadores, se ha ampliado a otras actividades, como el cierre de bases militares y su reconversión a usos civiles. El Pacto de Estabilidad ha proporcionado un marco para que la OTAN y varias instituciones financieras internacionales, así como otros patrocinadores, puedan trabajar en una serie de proyectos pilotos en Bulgaria y Rumanía. Gracias a ello se están reutilizando las antiguas bases militares para diferentes fines sociales y empresariales que estimulan la economía y crean puestos de trabajo.
La formula di utilizzare l'esperienza della NATO per aumentare la credibilità dei programmi nazionali con la Banca mondiale e con altre istituzioni di donatori ed altri paesi donatori è stata estesa all'attiguo settore della chiusura e della conversione ad usi civili delle basi militari. Il contesto del Patto di stabilità ha fatto da sfondo all'attività tra la NATO e numerose istituzioni finanziarie internazionali ed altri donatori in una serie di progetti pilota in Bulgaria e Romania. In questo modo, le strutture delle ex basi militari vengono utilizzate per una molteplicità di scopi sociali e produttivi che stimolano l'economia e creano posti di lavoro.
Η φόρμουλα της χρησιμοποίησης της εμπειρίας του ΝΑΤΟ για την αύξηση της αξιοπιστίας των εθνικών προγραμμάτων προς τη World Bank και τους άλλους δωρητές είτε πρόκειται για ιδρύματα είτε για κράτη διευρύνθηκε και στον άλλο σχετικό τομέα που αφορά το κλείσιμο των βάσεων και τη μετατροπή τους για πολιτική χρήση. Το πλαίσιο του Συμφώνου Σταθερότητας προσέφερε τις συνθήκες για συνεργασία μεταξύ του ΝΑΤΟ και των διαφόρων διεθνών χρηματοδοτικών θεσμών και δωρητών πάνω σε μια σειρά από πιλοτικά προγράμματα στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία. Με αυτό τον τρόπο, η ακίνητη περιουσία των πρώην στρατιωτικών βάσεων χρησιμοποιήθηκε για διάφορους κοινωνικούς και επαγγελματικούς σκοπούς, που ζωντανεύουν την οικονομία και δημιουργούν θέσεις εργασίας.
Het Regionale Centrum voor Wapenbeheersing en Verificatie-implementatie dat in 2001 onder auspiciën van het Stabiliteitspact in Zagreb, Kroatië, is opgericht, zal een centraal element en een van de belangrijkste partners bij ons werk zijn. Dit Centrum dient al als een effectief plaatselijk forum voor professionele dialoog, en versterkte samenwerking en vertrouwen in Zuidoost-Europa. Het feit dat militair personeel uit alle landen van de regio, inclusief Servië en Montenegro, nu regelmatig deelnemen aan allerlei programma's, is een duidelijk teken dat de regio al heel ver is gekomen. Naast de primaire missie van het Centrum, de landen in de regio helpen aan hun wapenbeheersingsverplichtingen te voldoen, hopen wij dat het een steeds grotere rol zal spelen in de volledige integratie van de legers in de democratische samenlevingen en het versterken van de democratische controle en toezicht op de militaire instellingen.
Ústředním prvkem a klíčovým partnerem v naší práci se postupně bude stávat Regionální středisko pro kontrolu zbrojení a realizaci ověřování (Regional Arms Control and Verification Implementation Centre), jež bylo založeno pod záštitou Paktu stability v chorvatském Záhřebu v roce 2001. Toto středisko již nyní představuje účinné regionální fórum pro odborný dialog, rozšířenou spolupráci a budování důvěry v jihovýchodní Evropě. Skutečnost, že vojenský personál ze všech zemí regionu, včetně Srbska a Černé Hory, se nyní pravidelně zúčastňuje jeho programů, je jasným důkazem toho, jak daleko se tento region dostal. Kromě primárního poslání střediska, kterým je pomoc zemím regionu při plnění jejich mezinárodních závazků v oblasti kontroly zbrojení, doufáme, že bude hrát stále větší roli při prosazování plné integrace armád do demokratických společností a posilování demokratického dohledu a kontroly nad vojenskými systémy.
A NATO szakértelmének a felhasználása a nemzeti programok hitelességének növelésére a Világbank és más adományozó intézmények, országok szemében kiterjesztésre került a laktanya bezárásokra és azok polgári hasznosítására. A Stabilitási Egyezmény keretei teret adtak a NATO és több nemzetközi intézmény illetve adományozó közötti munkának, bulgáriai és romániai projektek egész sorában. Így a volt laktanyákat több különböző szociális és üzleti célra hasznosítják, melyek ösztönzőleg hatnak a gazdaságra és munkahelyeket teremtenek.
eirri afer a nota srfriekkingu NATO til a gera verkefni einstakra rkja trverugri augum Aljabankans og annarra styrktaraila er n einnig beitt vi tengt mlefni, lokun herstva og breytingu eirra til borgaralegra nota. Stugleikasttmlinn hefur veri rammi sem stutt hefur samvinnu NATO og missa aljlegra fjrmlastofnana og annarra styrktaraila vi a koma legg msum verkefnum Blgaru og Rmenu. Me essum htti er hefur mannvirkjum fyrrverandi herstvum veri fengi margvslegt flagslegt og viskiptalegt hlutverk sem rvar efnahagslfi og skapar strf.
Oppskriften med å bruke NATOs ekspertise for å øke troverdigheten av nasjonale programmer i forhold til Verdensbanken og andre giverinstitusjoner og -land har blitt utvidet til det beslektede området stengning av militære baser og endring til sivil bruk. Stabilitetspaktens ramme har vært bakteppet for arbeidet mellom NATO og flere internasjonale finansinstitusjoner og andre givere for å arbeide på en rekke pilotprosjekter i Bulgaria og Romania. På denne måten blir tidligere, militære baser tatt i bruk til en rekke sosiale og forretningsformål som stimulerer økonomien og skaper jobber.
Formuła wykorzystania wiedzy i doświadczenia NATO w celu zwiększenia wiarygodności krajowych programów współpracy z Bankiem Światowym oraz innymi instytucjami dobroczynnymi i państwami, została obecnie rozszerzona o - powiązaną z wcześniej wspomnianym obszarem - kwestię zamykania baz wojskowych i ich konwersji do użytku cywilnego. Struktura Paktu Stabilności stworzyła tło do współpracy pomiędzy NATO a kilkoma międzynarodowymi instytucjami finansowymi oraz innymi darczyńcami. Współpraca ta umożliwiła opracowanie serii pilotażowych projektów w Bułgarii i Rumunii. W ten sposób nieruchomości byłych baz wojskowych są wykorzystywane do różnorodnych celów socjalnych i gospodarczych, które stymulują gospodarkę i tworzą miejsca pracy.
Формула, в соответствии с которой опыт НАТО используется для повышения авторитетности национальных программ в работе с Всемирным банком и другими донорскими организациями и странами, применяется и в смежной области закрытия военных баз и их конверсии в гражданских целях. Пакт о стабильности служит основой, на которой строится работа между НАТО и несколькими международными финансовыми учреждениями и другими донорами по ряду пилотных проектов в Болгарии и Румынии. Таким образом недвижимость бывших военных баз используется в различных социальных и коммерческих целях, что стимулирует экономику и создает рабочие места.
Нова формула використання досвіду НАТО для підвищення кредиту довіри до національних програм Світового банку та інших донорських організацій нині застосовується і в суміжній галузі: йдеться про закриття військових баз та їх конверсію для цивільного використання. Пакт стабільності забезпечує взаємодію між НАТО та іншими міжнародними фінансовими і донорськими організаціями в межах реалізації кількох пілотних проектів в Болгарії і Румунії. Завдяки такому підходу ресурси колишніх військових баз використовуються для виконання соціальних завдань і підприємницької діяльності, що дає можливість створювати нові робочі місця і стимулювати розвиток економіки.
  Nato Review  
Deniz üslerinde görev yapan ve bir kaç dakikada toparlanıp harekete geçebilen bir kültürden geliyorum. Deniz piyadeleri doğaları itibariyle seferi ve çevik birliklerdir. Bu da İttifak açısından bir avantajdır.
I come from a culture that operates from sea bases and is able to pack up and go with a moment's notice. Marines are by nature expeditionary and we have a light footprint wherever we go. To the extent that that is an asset to the Alliance, so much the better. Being raised in Europe gives me a perspective on European priorities and European ways of looking at things. I'm enormously grateful for the opportunity to be here. I'm very comfortable in Europe. I like living here and have been a big believer in NATO ever since my early days as a child in Europe. I appreciate what it achieved in the 20th century and feel fortunate to be able to help in whatever it is going to be in the 21st century.
Je suis issu d'une culture qui vit dans des bases navales et, à ce titre, quelques minutes me suffisent pour faire mes bagages et partir vers un nouveau lieu d'affectation. Les marines ont une mentalité nomade par nature et nous ne nous attachons à aucun endroit en particulier. Dans la mesure où cela constitue un atout pour l'Alliance, tant mieux. Le fait d'avoir été élevé en Europe m'offre une vision des priorités européennes et de la manière dont les Européens voient les choses. Je suis particulièrement heureux de l'occasion qui m'est offerte de remplir mes fonctions actuelles. Je suis très à l'aise en Europe. J'aime y vivre et j'ai sincèrement foi en l'OTAN depuis ma prime enfance, passée en Europe. J'apprécie les réalisations de l'Alliance au XXe siècle et je considère comme un privilège de pouvoir contribuer à ce qu'elle accomplira au XXIe.
Ich komme aus einer Kultur, die von Marinestützpunkten aus operiert und gelernt hat, in kürzester Zeit zusammenzupacken und loszuziehen. Marineinfanteristen zieht es immer in die Ferne, und wir schlagen kaum Wurzeln, wohin man uns auch entsendet. Ist dies für das Bündnis von Vorteil, umso besser. Da ich in Europa aufgewachsen bin, habe ich Einblick in europäische Prioritäten und europäische Sichtweisen. Ich bin äußerst dankbar dafür, dass ich hier sein kann. Ich fühle mich in Europa sehr wohl. Ich wohne gern hier und bin seit meiner frühen Kindheit ein überzeugter Anhänger der NATO. Ich zolle der NATO für das, was sie im 20. Jahrhundert erreicht hat, große Anerkennung und schätze mich glücklich, einen Beitrag zu ihrer Weiterentwicklung leisten zu können, gleichviel in welche Richtung sie im 21. Jahrhundert gehen wird.
Provengo de una cultura que opera desde bases marítimas y que puede hacer el equipaje y partir casi de inmediato. La Infantería de Marina ha sido siempre un cuerpo expedicionario, capaz de moverse con agilidad en cualquier entorno, y si esta experiencia resulta beneficiosa para la Alianza, mucho mejor. En cuanto al hecho de haberme criado en Europa, me permite tener una mejor perspectiva de las prioridades y la forma de pensar de los europeos. Estoy muy contento de la oportunidad que se me brinda, pues me siento realmente a gusto en este continente. Me agrada poder vivir en él, y desde mi infancia he sido un partidario de la OTAN. Soy consciente de lo que la Alianza consiguió en el siglo pasado y me siento afortunado por poder contribuir a sus logros en el siglo XXI.
Sono il prodotto di una cultura che operando dalle basi navali ti rende pronto a partire con breve preavviso. I marine sono per natura mobili e non restano a lungo ovunque vadano. In tal senso costituiscono una risorsa per l'Alleanza, di gran lunga la migliore. L'essere stato educato in Europa mi mette in condizione di comprendere le priorità degli Europei e il loro modo di considerare le cose. Sono enormemente riconoscente per l'opportunità che mi è data di essere qui. Mi sento veramente a mio agio in Europa. Sono felice di vivere qui e sono sempre stato un grande sostenitore della NATO sin da quando, bambino, ero in Europa. Ho apprezzato ciò che essa ha conseguito nel XX secolo e considero un privilegio poter contribuire a qualsiasi cosa essa sarà nel XXI secolo.
Venho duma cultura que opera de bases navais e está apta a fazer a mala e partir dum momento para o outro. Os fuzileiros são por natureza expedicionários e não nos demoramos para onde quer que vamos. Na medida em que isto é uma vantagem para a Aliança, tanto melhor. Ter sido criado na Europa dá-me uma perspectiva das prioridades europeias e da maneira europeia de ver as coisas. Estou imensamente feliz com a oportunidade de estar aqui. Sinto-me muito bem na Europa. Gosto de viver aqui e sempre acreditei na OTAN desde a minha primeira infância na Europa. Aprecio o que realizou no século XX e considero um privilégio poder ajudar em tudo o que irá fazer no século XXI.
Προέρχομαι από μια στρατιωτική παιδεία, η οποία επιχειρεί από ναυτικές βάσεις και είναι σε θέση να μετακινηθεί με ελάχιστη προειδοποίηση. Οι πεζοναύτες από την φύση τους είναι εκστρατευτικό σώμα και όπου πηγαίνουμε «τα χνάρια μας είναι πολύ ελαφριά». Στο βαθμό που αυτό αποτελεί ένα κεφάλαιο για τη Συμμαχία, τόσο το καλύτερο. Έχοντας μεγαλώσει στην Ευρώπη, έχω μια καλύτερη εικόνα των Ευρωπαϊκών προτεραιοτήτων και των Ευρωπαϊκών τρόπων θεώρησης των πραγμάτων. Είμαι άκρως ευγνώμων για την ευκαιρία που μου δόθηκε να βρίσκομαι εδώ. Αισθάνομαι πολύ άνετα στη Ευρώπη. Μου αρέσει να ζω εδώ και από τα παιδικά μου χρόνια στην Ευρώπη πιστεύω πάρα πολύ στο ΝΑΤΟ. Εκτιμώ όσα πέτυχε κατά τον 20ο αιώνα και αισθάνομαι τυχερός που είμαστε σε θέση να βοηθήσουμε όπου χρειαστεί και στον 21ο αιώνα.
Ik kom uit een cultuur die opereert vanaf bases ter zee. Die op staande voet kunnen inpakken en kunnen vertrekken. Mariniers trekken er van nature graag op uit en wij laten weinig voetsporen achter. Als dat een voordeel is voor het Bondgenootschap, zo veel te beter. Doordat ik in Europa ben grootgebracht, heb ik meer zicht op Europese prioriteiten en de Europese denkwijze. Ik ben zeer dankbaar dat ik deze functie heb gekregen. Ik voel me thuis in Europa. Ik woon hier graag en ik heb van kinds af aan heel sterk in de NAVO geloofd. Ik heb veel waardering voor wat er in de 20ste eeuw is bereikt en ik vind het een voorrecht dat ik een bijdrage mag leveren tot wat er in de 21ste eeuw gepresteerd zal worden.
Pocházím z prostředí, kde je zvykem operovat z námořních základem a po krátké výzvě být připraven k nástupu do akce. Námořní pěchota je svou podstatou expediční sbor a kamkoliv vstoupí, zanechá stopy. Moje zkušenosti považuji za velmi užitečné pro moji práci v Alianci. Vyrostl jsem v Evropě, a to mi dnes umožňuje slušný přehled o zdejších prioritách a způsobu myšlení. Jsem opravdu šťastný, že jsem dostal příležitost být opět v Evropě. Cítím se zde velmi dobře. Rád zde žiji a v NATO věřím od mého útluhého dětství. Cením si všeho co NATO vykonalo ve 20.století a jsem potěšen, že mohu přispět k plnění jeho úkolů 21.století.
Jeg kommer fra en kultur, som opererer fra baser til søs, og som kan pakke sammen og tage af sted med kort varsel. Marinesoldater er skabt til at kunne rykke ud, og vi gror ikke så nemt fast nogetsteds. Hvis det er en fordel for Alliancen, så så meget desto bedre. At jeg er vokset op i Europa, giver mig perspektiv på europæiske prioriteter og europæiske holdninger. Jeg er utroligt glad for, at jeg har fået chancen for at være her. Jeg føler mig hjemme i Europa. Jeg kan godt lide at bo her og har været stor tilhænger af NATO, siden jeg var barn i Europa. Jeg sætter pris på, hvad NATO har nået i det 20. århundrede, og er glad for, at jeg kan være til nytte, uanset hvad det er, NATO skal opnå i det 21. århundrede.
Olyan kultúrából származom, amely tengerészeti bázisokon fejti ki tevékenységét, és képes azonnal összecsomagolni és útnak indulni. Természetüknél fogva a tengerészgyalogosok expedíciós erőnek számítanak és bárhova is mennek, nagyon kicsi a helyigényük. És ha ez értékkel bír a Szövetség számára, úgy annál jobb. Mivel Európában nőttem fel, van rálátásom az európai prioritásokra és arra, hogy miként látják ott a dolgokat. Rendkívül hálás vagyok azért, hogy itt lehetek. Nagyon otthonosan érzem magam Európában. Szeretek itt élni és európai gyermekéveim óta nagyon hiszek a NATO-ban. Értékelem, amit a szervezet a XX. században elért, és szerencsésnek érzem magam, hogy segíthetem azzá válni, amilyen a XXI. században lesz.
Ég á rætur í herdeild sem hefur starfsstöðvar við sjávarsíðuna og er reiðubúin að pakka niður og halda út í heim án nokkurs fyrirvara. Landgönguliðið er í eðli sínu leiðangursher og við skiljum ekki eftir mikil ummerki um dvöl okkar. Að því leyti sem þessi reynsla kemur sér vel fyrir bandalagið er það gott mál. Uppeldið í Evrópu gefur mér innsýn inn í evrópska forgangsröðun og evrópsk sjónarmið. Ég er afar þakklátur fyrir það tækifæri að fá að vera hér. Mér líður mjög vel í Evrópu. Mér finnst gott að búa hér og ég hef ávallt haft mikla trú á NATO síðan í barnæsku minni hér í Evrópu. Ég geri mér grein fyrir því sem bandalagið fékk áorkað á 20. öldinni og tel mig lánssaman að fá að hjálpa til við hvaða hlutverk sem það gegnir á 21. öldinni.
Jeg kommer fra en kultur som opererer fra baser til sjøs og er i stand til å pakke og dra på et øyeblikks varsel. Marines er av natur i stand til å operere langt hjemmefra og vi trår lett uansett hvor vi er. I den grad det er en ressurs for Alliansen, er det bra. Å ha vokst opp i Europa gir meg et perspektiv på europeiske prioriteter og den europeiske måten å se på ting. Jeg er veldig takknemlig for muligheten til å være her. Jeg liker meg godt i Europa. Jeg liker å bo her og har hatt stor tro på NATO helt siden jeg var et barn i Europa. Jeg forstår det den har oppnådd i det 20. århundre og anser meg heldig ved å kunne bidra til hva den enn måtte bli til i det 21. århundre.
Pochodzę ze środowiska ludzi działających w bazach morskich, którzy są w stanie w jednej chwili spakować się i przenieść w inne miejsce. Korpus Piechoty Morskiej jest ze swej natury ekspedycyjny i pozostawia niewiele śladów swojej obecności. Jeśli ta cecha w jakimś stopniu może się przydać w Sojuszu, tym lepiej. Fakt, że wychowałem się w Europie daje mi wyobrażenie o priorytetach europejskich i europejskim sposobie postrzegania spraw. Jestem bardzo wdzięczny za możliwość bycia tutaj. Doskonale czuję się w Europie. Lubię tu mieszkać i bardzo mocno wierzę w Sojusz od czasów, gdy jako dziecko wychowywałem się w Europie. Doceniam osiągnięcia Sojuszu w XX wieku i czuje się wyróżniony, mogąc wspomagać jego rozwój w XXI wieku - niezależnie od tego jaki będzie jego współczesny kształt.
Я представитель сил, действующих с морских баз и готовых по приказу мгновенно собраться и отправиться на выполнение задания. По своей природе морская пехота - это экспедиционные силы и где бы нам ни пришлось шагать - наша поступь легка. И если это сослужит службу Североатлантическому союзу - тем лучше. Я вырос в Европе, и это дает мне хорошее понимание европейских приоритетов и того, как европейцы воспринимают мир. Я чрезвычайно ценю возможность быть здесь. Я хорошо себя чувствую в Европе. Мне нравится жить здесь, я стал сторонником НАТО еще в детстве, когда жил в Европе. Я высоко ценю достижения НАТО в XX веке и считаю, что мне повезло, что я смогу содействовать ее деятельности в XXI веке.
Я представляю тих, хто звик діяти з морських баз і здатні зібратись і відправитись за призначенням в один момент. Морська піхота має експедиційний характер і ми легкі на підйом. Якщо це корисно для Альянсу, тим краще. Те, що я виховувався в Європі, дає мені змогу краще розуміти пріоритети європейців і європейські підходи. Я надзвичайно вдячний за можливість тут працювати. В Європі я почуваю себе дуже зручно, мені подобається тут жити. Я вірю в НАТО ще з часів мого дитинства, яке я провів у Європі. Я ціную досягнення Альянсу в ХХ столітті й вважаю себе щасливим з того, що я маю можливість допомагати йому в ХХІ столітті.
  Nato Review  
1982 ve 1983'te İsveç'in Kıbrıs'taki Birleşmiş Milletler taburunda takım komutanı olarak hizmet vermiştir. 2000 yılı yazında Kosova'daki İsveç taburunun (SWEBAT) komutanlığını yapmıştır. NATO önderliğindeki bir operasyonda bir sektörün komutanlığını yapan tek Ortaklık ülkesi subayıdır.
Brigadier-General Anders Brännström is the Swedish Brigadier General commanding Multinational Brigade (MNB) Centre in Kosovo within the NATO-led KFOR mission. MNB Centre is deployed in central and northeastern Kosovo and headquartered in Pristina. The area has a population of about 700,000, including Albanians, Gorans and Serbs. Brigadier-General Brännström has spent much of his career in Sweden's Arctic Infantry, where he has had a variety of appointments from platoon leader to brigade commander. In 1982 and 1983, he served as a platoon leader in the Swedish UN Battalion in Cyprus. And in summer 2000, he commanded the Swedish battalion (SWEBAT) in Kosovo. He is the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation.
Le général de brigade Anders Brännström est l'officier supérieur suédois qui commande la Brigade multinationale (MNB) Centre au Kosovo au sein de la mission de la KFOR dirigée par l'OTAN. La MNB Centre est déployée dans le centre et le Nord-Est de la province et son quartier général se trouve à Pristina. La région compte une population d'environ 700 000 personnes, comprenant des Albanais, des Gorans et des Serbes. La majeure partie de la carrière du général de brigade Brännström s'est déroulée dans l'infanterie arctique suédoise, où il a exercé tout un éventail de responsabilités, de chef de section à commandant de brigade. En 1982 et 1983, il a servi en qualité de chef de section dans le Bataillon suédois des Nations Unies à Chypre et, au cours de l'été 2000, il a commandé le bataillon suédois (SWEBAT) au Kosovo. Il est le seul officier partenaire qui commande actuellement un secteur dans le cadre d'une opération dirigée par l'OTAN.
Der schwedische Brigadegeneral Anders Brännström steht im Kosovo im Rahmen der von der NATO geführten KFOR-Mission an der Spitze der Multinationalen Brigade (MNB) Abschnitt Mitte. Das Einsatzgebiet des Abschnitts Mitte der MNB ist der mittlere und nordöstliche Teil des Kosovos und sein Hauptquartier liegt in Pristina. Das Gebiet hat etwa 700 000 Einwohner, darunter Albaner, Goraner und Serben. Brigadegeneral Brännström hat einen großen Teil seiner Laufbahn in der Arktischen Infanterie Schwedens verbracht, wo er eine Vielzahl von Posten bekleidete - vom Zugführer bis zum Brigadegeneral. 1982 und 1983 führte er einen Zug des schwedischen VN-Bataillons auf Zypern, und im Sommer 2000 stand er an der Spitze des schwedischen Bataillons (SWEBAT) im Kosovo. Er ist derzeit der einzige Offizier eines Partnerstaats, der einen Truppenabschnitt im Rahmen einer Operation unter der Führung der NATO kommandiert.
El General de Brigada Anders Brännström es el general sueco al mando de la Brigada Multinacional (MNB) Central de Kosovo dentro de la misión de la KFOR que dirige la OTAN. La MNB Central está desplegada en la zona norte y nororiental de Kosovo y tiene su cuartel general en Pristina. En este sector residen unas 700.000 personas, principalmente albaneses, gorans y serbios. El General Brännström ha servido durante gran parte de su carrera en la Infantería sueca del Ártico, en la que fue ocupando diversos destinos desde jefe de sección a jefe de brigada. En los años 1982 y 1983 sirvió como jefe de sección en el batallón sueco de las Naciones Unidas en Chipre. Y en el verano de 2000 asumió el mando del batallón sueco de Kosovo. Actualmente es el único oficial proveniente de un país Socio al mando de un sector en una operación dirigida por la OTAN.
Il generale Anders Brännström è il generale di brigata svedese che comanda la Brigata multinazionale (MNB) centrale in Kosovo, nell'ambito della missione KFOR a guida NATO. La MNB centrale è dispiegata nel Kosovo centrale e nord-orientale ed ha il suo quartier generale a Pristina. L'area ha una popolazione di circa 700.000 abitanti, tra cui Albanesi, abitanti della Gora e Serbi. Il generale di brigata Brännström ha trascorso gran parte della sua carriera nella Fanteria artica svedese, dove ha ricoperto una serie di incarichi da comandante di plotone a comandante di brigata. Nel 1982-1983, è stato comandante di plotone nel battaglione svedese dell'ONU a Cipro. Nell'estate 2000 ha comandato il battaglione svedese (SWEBAT) in Kosovo. Al momento, è il solo ufficiale dei paesi partner a comandare un settore in un'operazione a guida NATO.
O Brigadier-General Anders Brännström é o brigadier-general sueco que comanda a Brigada Multinacional (MNB) do Centro no Kosovo no quadro da missão KFOR dirigida pela OTAN. A MNB do Centro está destacada no centro e no nordeste do Kosovo e o seu quartel-general está em Pristina. A área tem uma população de cerca de 700.000 pessoas, incluindo albaneses, gorans e sérvios. O Brigadier-General Brännström passou grande parte da sua carreira na Infantaria do Árctico da Suécia, onde desempenhou diversos cargos desde comandante de pelotão a comandante de brigada. Em 1982 e 1983, foi comandante de pelotão no Batalhão Sueco da ONU em Chipre. E, no Verão de 2000, comandou o batalhão sueco (SWEBAT) no Kosovo. É o único oficial Parceiro actualmente a comandar um sector numa operação dirigida pela OTAN.
Ο ταξίαρχος Anders Brannstrom είναι Σουηδός Ταξίαρχος διοικητής του Κέντρου της Πολυεθνικής Ταξιαρχίας (MNB) στο Κοσσυφοπέδιο εντός της ΝΑΤΟϊκής αποστολής της KFOR. Το Κέντρο MNB είναι ανεπτυγμένο στο κεντρικό και βορειοανατολικό Κοσσυφοπέδιο και το αρχηγείο του βρίσκεται στην Pristina. Η περιοχή έχει πληθυσμό περίπου 700.000 ατόμων, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται Αλβανοί, κάτοικοι των Gora και Σέρβοι. Ο ταξίαρχος Brannstrom πέρασε το μεγαλύτερο μέρος της σταδιοδρομίας του στο Πεζικό της Αρκτικής της Σουηδίας όπου κατείχε διάφορες θέσεις από ουλαμαγός έως διοικητής ταξιαρχίας. Το 1982 και το 1983, υπηρέτησε ως ουλαμαγός στο Σουηδικό Τάγμα του ΟΗΕ στην Κύπρο. Και το καλοκαίρι του 2000 διοίκησε το Σουηδικό τάγμα (SWEBAT) στο Κοσσυφοπέδιο. Σήμερα είναι ο μοναδικός αξιωματικός από Εταιρικό κράτος που διοικεί έναν τομέα στην ΝΑΤΟϊκή επιχείρηση.
Бригаден генерал Андерс Бренстрьом е шведски офицер, който командва Централната многонационална бригада в Косово от ръководените от НАТО Сили за Косово (КЕЙФОР).. Бригадата е разположена в централната и североизточната чат на провинцията с щаб в Прищина. Зоната наброява около 700 000 души население, състоящо се от албанци, горани и сърби. По-голямата част от кариерата си бригаден генерал Бренстрьом е прекарал в арктическата пехота на шведската армия, където е заемал различни длъжности, от командир на взвод до командир на бригада. През 1982 и 1983 г. е бил командир на взвод в шведския батальон в силите на ООН в Кипър. През лятото на 2000 г. командва шведския батальон (SWEBAT) в Косово. В момента той е единственият офицер от страна-партньор, който командва сектор в ръководена от НАТО операция.
Brigádní generál Anders Brännström je Švéd, který velí Mnohonárodní brigádě (MNB) Střed v Kosovu. MNB Střed působí ve středním a severovýchodním Kosovu a její velitelství se nachází v Prištině. V oblasti žije asi 700 000 obyvatel, včetně Albánců, Goranů a Srbů. Brigádní generál Brännström strávil většinu své kariéry ve švédské arktické pěchotě, kde zastával celou řadu postů, od velitele čety po velitele brigády. V letech 1982 a 1983 sloužil jako velitel čety ve švédském praporu OSN na Kypru. Je jediným důstojníkem z partnerské země, který v současné době velí celému sektoru v rámci operace pod vedením NATO.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneral, som er chef for Det Multinationale Brigade (MNB) Center i Kosovo, som er placeret under den NATO-ledede KFOR-styrke. MNB-Centret er indsat i det centrale og nordøstlige Kosovo og har hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på ca. 700.000, herunder albanere, goraner og serbere. Brigadegeneral Brännströms karriere har primært været i det svenske arktiske infanteri, hvor han har bestridt en række poster - fra delingsfører til brigadegeneral. I 1982 og 1983 var han chef for den svenske FN-bataljon på Cypern. Og i sommeren 2000 havde han kommandoen over den svenske bataljon i Kosovo (SWEBAT). Han er den eneste officer fra et partnerland, som for øjeblikket har kommandoen over en sektor i en NATO-ledet operation.
Anders Brännström on Rootsi brigaadikindral, kes juhib Kosovos NATO juhitava KFORi operatsiooni keskpiirkonna eest vastutavat mitmeriigilist brigaadi (MNB Centre). Brigaad paikneb Kesk- ja Kirde-Kosovos ning selle staap asub Prištinas. Piirkonnas on ligikaudu 700 000 elanikku, sealhulgas albaanlased, goraanid (makedoonlastest moslemid) ja serblased. Suurema osa oma karjäärist on brigaadikindral Brännström teeninud Rootsi polaarpiirkonna jalaväes, kus ta on täitnud mitmesuguseid ülesandeid rühmaülemast brigaadiülemani. 1982. ja 1983. aastal teenis ta rühmaülemana Rootsi ÜRO pataljonis Küprosel ning 2000. aasta suvel juhtis Kosovos Rootsi pataljoni (SWEBAT). Ta on ainus partnerriigi ohvitser, kelle juhtimise all on praegu NATO juhitava operatsiooni üks sektor.
Anders Brännström dandártábornok a NATO által vezetett KFOR-misszión belül a Koszovóban működő többnemzetiségű dandár (MNB) központját vezető svéd dandártábornok. Az MNB-központ közép és északkelet Koszovóban működik, parancsnoksága pedig Pristinában található. A területet körülbelül 700.000-en lakják, köztük albánok, montenegróiak és szerbek is. Brännström dandártábornok pályafutásának nagy részét Svédország sarkvidéki gyalogságánál töltötte, ahol a szakaszvezetéstől kezdve a dandárparancsnokságig számos, különböző megbízatást kapott. 1982-ben és 1983-ban szakaszparancsnokként szolgált Cipruson a svéd ENSZ- zászlóaljban. 2000. nyarán a svéd zászlóaljat (SWEBAT) vezette Koszovóban. Ő az egyetlen partnertiszt, aki jelenleg egy szektornak a parancsnoka egy NATO-vezette műveletben.
Anders Brännström er sænskur stórfylkisforingi sem stýrir Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar (MNB) í Kosovo, sem heyrir undir friðargæsluverkefnið sem NATO fer fyrir í Kosovo (KFOR). Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar hefur bækistöðvar í Mið- og Norðaustur-Kosovo og höfuðstöðvar í Pristína. Á þessu svæði búa u.þ.b. 700.000 manns , þ.á m. Albaníumenn, fólk af þjóðflokki Górana og Serbar. Brännström hefur varið miklum hluta starfsferils síns í fótgönguliði Svíþjóðar á Norðurskautsslóðum, þar sem hann gegndi ýmsum stöðum, allt frá því að vera flokksdeildarforingi yfir í að stýra stórfylki. Á árunum 1982 og 1983 gegndi hann stöðu flokksdeildarforingja í sænsku herfylki á vegum Sameinuðu þjóðanna á Kýpur. Sumarið 2000 stýrði hann síðan sænsku stórfylki (SWEBAT) í Kosovo. Hann er eini foringinn frá samstarfsríkjunum sem nú stýrir heilum þætti í aðgerð á vegum NATO.
Švedijos brigados generolas Andersas Brännströmas vadovauja Daugianacionalinės brigados (MNB) centrui Kosove NATO vadovaujamos KFOR misijos sudėtyje. MNB centras dislokuotas Kosovo centrinėje ir šiaurės rytų dalyje, Centro būstinė yra Prištinoje. Šioje teritorijoje gyvena apie 700000 žmonių, tarp jų yra albanų, juodkalniečių ir serbų. Brigados generolas Brännströmas didelę tarnybos dalį praleido eidamas įvairias pareigas - nuo būrio vado iki brigados vado - Švedijos Arkties pėstininkų kariuomenėje. 1982 ir 1983 metais jis tarnavo būrio vadu Švedijos JT batalione Kipre, o 2000 m. vasarą vadovavo Švedijos JT batalionui (SWEBAT) Kosove. A.Brännströmas yra vienintelis karininkas iš šalių partnerių, šiuo metu vadovaujantis sektoriui NATO vadovaujamoje operacijoje.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneralen som leder Den sentrale, multinasjonale brigaden (MNB) i Kosovo i den NATO-ledede KFOR-misjonen. MNB-sentrum er deployert i midtre- og nordøstre Kosovo, og har sitt hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på rundt 700.000, inkludert albanere, goranere og serbere. Brigadegeneral Brännström har tilbrakt mye av sin karriere i Sveriges arktiske infanteri, der han har hatt en rekke oppgaver fra troppssjef til brigadesjef. I 1982 og 1983 tjenestegjorde han som troppssjef i den svenske FN-bataljonen på Kypros. Sommeren 2000 ledet han den svenske bataljonen (SWEBAT) i Kosovo. Han er den eneste partneroffiseren som for tiden leder en sektor i den NATO-ledede operasjonen.
Generał brygady Anders Brännström jest szwedzkim generałem brygady dowodzącym Brygadą Wielonarodową Centrum w Kosowie (MNB Centre). Wspomniana Brygada Wielonarodowa jest rozmieszczona w środkowym i północno-wschodnim Kosowie, a jej kwatera główna znajduje się w Prisztinie. Obszar ten jest zamieszkany przez 700 tysięcy osób; są wśród nich Albańczycy, Goranie i Serbowie. Generał brygady Brännström przez większą część swojej kariery służył w szwedzkiej Piechocie Arktycznej, gdzie pełnił szereg funkcji, od dowódcy plutonu do dowódcy brygady. W latach 1982-83 służył jako dowódca plutonu szwedzkiego batalionu sił pokojowych ONZ na Cyprze. Latem 2000 roku dowodził szwedzkim batalionem (SWEBAT) w Kosowie. Jest jedynym oficerem z państw partnerskich, który obecnie dowodzi sektorem operacji kierowanej przez NATO.
Generalul de brigadă suedez Anders Brännström este comandantul Brigăzii Multinaţionale (MNB) Centru din Kosovo, în cadrul misiunii KFOR conduse de NATO. MNB Centru este dislocată[ în partea centrală şi de nord - est a provinciei Kosovo, având comandamentul la Pristina. Aria sa de acoperire are o populaţie de 700.000 de locuitori, formată din albanezi, muntenegreni şi sârbi. În cariera sa, generalul de brigadă Anders Brännström a deţinut pentru mult timp funcţii în Infanteria Arctică suedeză, începând de la comandant de pluton până la comandant de brigadă. În 1982 şi 1983 a fost comandant de pluton în batalionul suedez al ONU în Cipru. În vara anului 2000, a comandat batalionul suedez (SWEBAT) din Kosovo. Este singurul ofiţer din ţările partenere care asigură, în prezent , comanda unui sector în cadrul unei misiuni condusă de NATO.
Шведский бригадный генерал Андерс Бреннстрем - командир многонациональной бригады (МНБ) «Центр» в Косово, входящей в состав КФОР под руководством НАТО. МНБ «Центр» дислоцируется в центральном и северо-восточном районах Косово со штабом в Приштине. В этом регионе проживает приблизительно 700 тысяч человек, в том числе албанцы, горяне и сербы. Большая часть военной службы бригадного генерала Бреннстрема - от командира взвода до командира бригады - проходила в шведской арктической пехоте. В 1982-83 гг. он был командиром взвода в шведском батальоне ООН на Кипре. Летом 2000 г. командовал шведским батальоном (ШВЕБАТ) в Косово. Он - единственный офицер из государства-партнера, который в настоящее время командует сектором в операции под руководством НАТО.
Brigádny generál Anders Brännström je švédsky brigádny generál, ktorý velí Mnohonárodnej brigáde (MNB) Stred v Kosove. MNB Stred je dislokovaná v strednom a severovýchodnom Kosove, s veliteľstvom v Prištine. V oblasti žije približne 700 tisíc obyvateľov, vrátane Albáncov, Goranov a Srbov. Veľkú časť svojej vojenskej kariéry absolvoval brigádny generál Brännström v Arktickej pechote Švédska, kde zastával rôzne funkcie – od veliteľa čaty až po veliteľa brigády. V rokoch 1982 a 1983 slúžil ako veliteľ čaty vo švédskom prápore OSN na Cypre. V lete 2000 velil švédskemu práporu (SWEBAT) v Kosove. V súčasnosti je jediným dôstojníkom z partnerskej krajiny, ktorý velí sektoru v operácii pod vedením NATO.
Brigadir Anders Brännström je švedski brigadir, ki poveljuje Centru večnacionalne brigade na Kosovu v okviru Kforjeve misije pod vodstvom Nata. Center pokriva osrednje in severovzhodno Kosovo in ima poveljstvo v Prištini. Na tem območju živi približno 700.000 prebivalcev, vključno z Albanci, Gorani in Srbi. Brigadir Brännström je preživel velik del svoje kariere v švedski arktični pehoti, kjer je imel različne zadolžitve – od poveljnika voda do poveljnika brigade. V letih 1982 in 1983 je bil poveljnik voda v švedskem bataljonu ZN na Cipru, poleti leta 2000 pa je poveljeval švedskemu bataljonu (SWEBAT) na Kosovu. Trenutno je edini častnik iz partnerske države, ki poveljuje sektorju v operaciji pod vodstvom Nata.
Brigādes ģenerālis Anders Branstroms (Anders Brännström) ir Zviedrijas brigādes ģenerālis, kas komandē Starptautiskās brigādes (Multinational Brigade - MNB) centru Kosovā. MNB centrs aptver Kosovas centrālo un ziemeļaustrumu daļu, ar štābu Prištinā. Minētajā teritorijā dzīvo apmēram 700 000 iedzīvotāju, tajā skaitā arī albāņi, gorani un serbi. Brigādes ģenerālis Branstroms ilgus savas karjeras gadus ir pavadījis Zviedrijas Ziemeļu (Arktisko) kājnieku spēkos, kur bijis norīkots daudzos uzdevumos, sākot no vada komandiera līdz brigādes komandierim. 1982.un 1983.gadā dienējis kā vada komandieris ANO Zviedrijas bataljonā Kiprā. Un 2000.gada vasarā ir komandējis Zviedrijas bataljonu (SWEBAT) Kosovā. Viņš ir vienīgais partnervalsts virsnieks, kas šobrīd komandē sektoru NATO vadītā operācijā.
Бригадний генерал Андерс Бреннстрем – шведський генерал, що командує Багатонаціональною бригадою (ББ) “Центр” в Косові. ББ “Центр” розгорнута в центральній і північно-східній частині Косова зі штабом в Пріштині. Населення цієї території налічує 700 000 осіб і складається з албанців, горанів і сербів. Бригадний генерал Бреннстрем більшу частину своєї служби провів на різних посадах у складі шведської арктичної піхоти, починаючи від командира взводу і закінчуючи командиром бригади. У 1982-83 роках він обіймав посаду командира взводу у шведському батальйоні у складі сил ООН на Кіпрі. Влітку 2000 року він командував шведським батальйоном (ШВЕБАТ) у Косові. Він є єдиним офіцером з країни-партнера, який командує сектором під час операції під проводом НАТО в Косові.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Bükreş’te 26 müttefikimizin bu operasyonların başarısı için yapmış oldukları taahhüdün altını çizeceğiz ve bu operasyonlarda, özellikle Kosova Afganistan’da, görev yapan herkese bir destek mesajı yollayacağız.
Our Bucharest Summit will feature a strong focus on NATO’s operational commitments. Over 60,000 brave men and women are deployed in NATO-led missions and operations today, on three different continents. At Bucharest, we will underline the commitment of all 26 Allies to the success of those operations, and send a strong message of support in particular to the people of Kosovo and Afghanistan.
Notre sommet de Bucarest comportera un très important volet consacré aux engagements opérationnels de l’Alliance. Plus de 60.000 hommes et femmes courageux sont actuellement déployés dans le cadre de missions et d’opérations dirigées par l’OTAN, sur trois continents. À Bucarest, nous soulignerons la détermination dont font preuve les 26 Alliés dans leur ensemble pour assurer le succès de ces opérations et nous adresserons un message de soutien appuyé à l’intention du peuple du Kosovo et du peuple afghan, en particulier.
Der Bukarester Gipfel wird sich stark auf die Einsatzverpflichtungen der NATO konzentrieren. Über 60.000 mutige Männer und Frauen nehmen derzeit an Missionen und Einsätzen unter NATO-Führung auf drei Kontinenten teil. In Bukarest werden wir das Engagement aller 26 Bündnispartner für den Erfolg dieser Einsätze hervorheben und unsere Unterstützung bekräftigen, vor allem die der Menschen im Kosovo und in Afghanistan.
Nuestra próxima Cumbre se centrará primordialmente en los compromisos operativos de la Alianza. Más de 60.000 hombres y mujeres valientes están desplegados en las misiones y operaciones que dirige la OTAN en tres continentes diferentes. En Bucarest subrayaremos el compromiso de los 26 Aliados con el éxito de estas operaciones, y enviaremos un mensaje fuerte y claro de apoyo, sobre todo a la gente de Kosovo y Afganistán
Il nostro vertice di Bucarest sarà un momento di particolare focalizzazione sugli impegni operativi della NATO. Attualmente, oltre 60.000 coraggiosi uomini e donne sono impiegati nelle missioni ed operazioni a guida NATO in tre diversi continenti. A Bucarest sottolineeremo l'impegno di tutti i 26 alleati per il successo di quelle operazioni, e lanceremo un forte messaggio di sostegno in particolare alla popolazione del Kosovo e dell’Afghanistan.
Em primeiro lugar, a Cimeira de Bucareste vai concentrar-se de forma importante nos compromissos operacionais da NATO. Hoje em dia, há mais de 60.000 homens e mulheres corajosos destacados em missões e operações lideradas pela NATO, em três continentes diferentes. Em Bucareste, iremos reforçar o empenhamento dos vinte e seis Aliados no sucesso dessas operações bem como enviar uma forte mensagem de apoio, em especial, aos povos do Kosovo e do Afeganistão.
وأتوقع أن تتوصل قمة بوخارست إلى استراتيجية واضحة المعالم من أجل المضي قدماً في أفغانستان في ظل التواجد القوي لحلف الناتو الذي يؤكد التزاماتنا نحو أفغانستان والعمل على تدريب الجيش الأفغاني بشكل أفضل لضمان قدرة الأفغان على حماية أمنهم بأنفسهم وتعزيز التفاعل بين المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بغرض التأكد من أن جهود ترسيخ الأمن تسير جنباً إلى جنب مع عملية إعادة الإعمار والتنمية وتشجيع جيران أفغانستان على دعم هدفنا المشترك وهو تحقيق الديمقراطية في أفغانستان.
Tijdens de Top van Boekarest zal veel aandacht worden besteed aan de operationele verplichtingen van de NAVO. Meer dan 60.000 moedige mannen en vrouwen nemen op dit moment deel aan missies en operaties o.l.v. de NAVO, op drie verschillende continenten. In Boekarest, zullen wij onderstrepen dat alle 26 Bondgenoten met hart en ziel streven naar het succes van die operaties, en wij zullen een krachtige boodschap van steun zenden, vooral aan de bevolking van Kosovo en van Afghanistan.
Срещата ни в Букурещ ще постави специално ударение върху оперативните ангажименти на НАТО.Над 60 000 храбри мъже и жени участват понастоящем в ръководените от НАТО мисии и операции на три различни места. В Букурещ ще наблегнем на волята на всички 26 държави-членки да гарантират успеха на тези операции и ще изпратим силно послание в подкрепа специално на народите на Косово и Афганистан.
Bukurešťský summit se bude vyznačovat silnou orientací na mise a operace Aliance. Přes 60 000 mužů a žen je v současné době nasazeno v misích a operacích pod vedením NATO na třech kontinentech. U příležitosti summitu chceme zdůraznit povinnost 26 spojenců dosáhnout úspěchu v těchto misích a operacích a současně vyjádřit naší mimořádnou podporu lidu Kosova a Afghánistánu.
Meie Bukaresti tippkohtumine tõstab jõuliselt tähelepanu keskmesse NATO operatsioonidega seotud kohustused. Täna viibib NATO juhitud missioonidel ja operatsioonidel kolmes eri maailmajaos rohkem kui 60 000 vaprat meest ja naist. Bukarestis rõhutame, et nende operatsioonide edukus on tähtis kõigile 26 liitlasriigile ja läkitame toetussõnumi eriti Kosovo ja Afganistani rahvale.
A bukaresti csúcstalálkozón erőteljes hangsúlyt kapnak majd a NATO műveleti kötelezettségvállalásai. Három kontinensen több mint 60.000 bátor férfi és nő szolgál NATO-vezetésű missziókban és műveletekben. Bukarestben megerősítjük mind a 26 szövetséges elkötelezettségét e műveletek sikere iránt és erőteljes támogató üzenetet küldünk mindenekelőtt Koszovó és Afganisztán népének.
Leiðtogafundur okkar í Búkarest mun beina sjónum sínum að skuldbindingum NATO á sviði aðgerða. Meira en 60.000 hugrakkir karlar og konur eru við störf í aðgerðum undir stjórn NATO og öðrum aðgerðum í dag, í þremur mismunandi heimsálfum. Í Búkarest munum við leggja áherslu á skuldbindingu allra 26 aðildarríkjanna við að tryggja árangur þessara aðgerða og senda skýr skilaboð um stuðning sér í lagi við almenning í Kosovo og Afganistan.
Mūsų viršūnių susitikime labai daug dėmesio bus skiriama NATO operaciniams įsipareigojimams. Šiandien trijuose žemynuose vykstančiose NATO vadovaujamose misijose ir operacijose dislokuota daugiau kaip 60 000 drąsių vyrų ir moterų. Bukarešte mes ypač akcentuosime visų 26 valstybių sąjungininkių indėlį į šių operacijų sėkmę ir aiškiai pareikšime apie savo tvirtą paramą, ypač Kosovo ir Afganistano žmonėms.
Vårt toppmøte i Bucuresti vil legge stor vekt på NATOs operative forpliktelser. Over 60.000 modige menn og kvinner er deployert i NATO-ledede misjoner og operasjoner i dag, på tre forskjellige kontinenter. I Bucuresti vil vi understreke alle de 26 alliertes vilje til at disse operasjonene skal lykkes, og sende et sterkt budskap om støtte, spesielt til befolkningene i Kosovo og i Afghanistan.
Nasz szczyt w Bukareszcie bardzo mocno zaakcentuje zaangażowanie operacyjne NATO. Ponad 60 tysięcy odważnych mężczyzn i kobiet bierze obecnie aktywny udział w misjach i operacjach prowadzonych przez NATO na trzech różnych kontynentach. W Bukareszcie podkreślimy zaangażowanie wszystkich 26 państw członkowskich Sojuszu w sukces tych operacji oraz wyślemy mocne wspierające przesłanie, zwłaszcza do mieszkańców Kosowa i Afganistanu.
Summit-ul nostru de la Bucureşti va demonstra o axare accentuată asupra angajamentelor operaţionale ale NATO. Peste 60.000 de militari curajoşi, bărbaţi şi femei, sunt dislocaţi astăzi în misiunile şi operaţiile conduse de NATO, pe trei continente diferite. La Bucureşti, vom sublinia angajamentul celor 26 de aliaţi pentru asigurarea succesului acestor operaţii şi vom transmite un mesaj puternic de sprijin în special pentru oamenii din Kosovo şi Afganistan.
В центре внимания нашего саммита в Бухаресте будут обязательства НАТО по проведению операций. Более 60 тысяч отважных мужчин и женщин действуют сейчас в составе контингентов НАТО, развернутых на трех различных континентах для проведения миссий и операций под руководством НАТО. В Бухаресте мы подчеркнем нацеленность всех двадцати шести стран-членов Североатлантического союза на успех этих операций и твердо заявим о своей поддержке, в частности, народа Косово и Афганистана.
Bukureštský summit sa bude vyznačovať silnou orientáciou na misie a operácie Aliancie. Vyše 60 000 mužov a žien je v súčasnej dobe nasadených v misiách a operáciách pod vedeným NATO na troch kontinentoch. Pri príležitosti summitu chceme zdôrazniť povinnosť 26 spojencov dosiahnuť úspechu v týchto misiách a operáciách a súčasne vyjadriť našu mimoriadnu podporu ľudu Kosova a Afganistanu.
Naš vrh v Bukarešti se bo v veliki meri posvetil Natovim operativnim zavezam. Danes je na misije in operacije pod Natovim vodstvom napotenih več kot 60.000 pogumnih žena in mož na treh različnih celinah. V Bukarešti bomo poudarili zavezanost vseh 26 zaveznic k uspehu teh operacij in poslali močno sporočilo podpore zlasti ljudem na Kosovu in v Afganistanu.
Bukarestes samitā mēs pasvītrosim NATO operatīvo saistību nozīmi. Vairāk par 60 000 drošsirdīgu vīru un sieviešu šodien ir nosūtīti karot NATO vadītajās misijās un operācijās trijos dažādos kontinentos. Bukarestē mēs pasvītrosim visu 26 dalībvalstu apņemšanos dot savu ieguldījumu šajās operācijās un nosūtīsim ļoti skaidru atbalsta signālu īpaši Kosovas un Afganistānas iedzīvotājiem.
  Korumacılık: gerçekte k...  
İşin rahatlatıcı kısmı, ticaret yapan ülkelerin korkulandan çok daha azının korumacı önlemlere başvurduğunu listeleyen ve yeni başlatılmış olan Küresel Ticaret alarmıdır (http:www.globaltradealert.org).
L’aspect rassurant c’est l’initiative « Global Trade Alert » lancée il y a peu (http://www.globaltradealert.org), qui permet de voir que les mesures protectionnistes prises par les pays commerçants sont moins nombreuses que ce que l’on aurait pu craindre.
Beruhigend ist das neu eingeführte Global Trade-Warnsystem (http://www.globaltradealert.org), welches belegt, dass die Handel treibenden Nationen weniger protektionistische Maßnahmen ergriffen haben als befürchtet.
La parte tranquilizadora es el último Aviso sobre el Comercio Global publicado (http://www.globaltradealert.org) que señala menos medidas proteccionistas adoptadas por los países de las que podrían temerse.
L’aspetto rassicurante è il recente lancio dell’allerta del commercio globale (http://www.globaltradealert.org), in cui sono elencate le misure protezionistiche assunte da nazioni dedite ai commerci e che risultano inferiori a quanto uno avrebbe potuto temere.
O aspecto reconfortante é o Global Trade Alert, recentemente lançado (http://www.globaltradealert.org), que enumera menos medidas proteccionistas, por parte dos países comerciantes, do que poderíamos recear.
فعلى الجانب المطئن، هناك تقرير "الانذار التجاري العالمي" الذي نُشر حديثاً (http://www.globaltradealert.org(، والذي أظهر أنّ الاجراءات الحمائية التي اتخذتها الدول هي أقل بكثير مما كان يُخشى.
Geruststellend is de pas gestarte Global Trade alert (http://www.mondialetradealert.org) die minder protectionistische maatregelen opnoemt die door de handelslanden zijn genomen dan men had gevreesd.
Успокояващото е стартиралата неотдавна Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org), в която се описват по-дребните протекционистки мерки, предприети от търговските държави, които биха предизвикали безпокойство.
Uklidňujícím aspektem je právě zahájený program Globální obchodní pohotovost (Global Trade Alert - http://www.globaltradealert.org), který obsahuje méně protekcionistických opatření, přijatých různými státy, než by se dnes kdokoliv mohl obávat.
Rahustav on maailmakaubandust mõjutavate meetmete jälgimiseks äsja loodud sõltumatu organisatsioon Global Trade Alert (http://www.globaltradealert.org), mille andmetel on kaubandusriigid võtnud vähem protektsionistlikke meetmeid, kui oleks võinud karta.
A bíztató rész a nemrégiben elindított Global Trade Alert (http://www.globaltradealert.org) amely a véltnél kevesebb kereskedelmet folytató ország által bevezetett protekcionista intézkedést sorol fel.
Það er hughreystandi að sjá á lista Heimviðskiptavakans (http://www.globaltradealert.org) að gripið hefur verið til færri verndarráðstafana af hálfu verslunarþjóða en óttast hafði verið.
Kiek ramina tai, kad neseniai paskelbtame Pasaulio prekybos perspėjime (http://www.globaltradealert.org) nurodyta mažiau prekiaujančių valstybių taikomų protekcinistinių priemonių, nei buvo galima bijoti.
Den beroligende delen er det nylig lanserte Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org) som lister opp færre proteksjonismetiltak som er tatt av handelsland enn man kunne ha fryktet.
Krzepiący jest nowo opublikowany Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org), który wskazuje mniej protekcjonistycznych posunięć podjętych przez państwa zaangażowane w handel, niż można byłoby się obawiać.
Partea generatoare de încredere este reprezentată de nou lansata avertizare a Comerţului Global (http://www.globaltradealert.org), care conţine mai puţine măsuri protecţioniste întreprinse de ţările implicate în comerţ decât ar fi putut crede cineva.
Обнадеживает недавно созданный механизм оповещения о мировой торговле (http://www.globaltradealert.org), перечисляющий меньше протекционистских мер, принятых государствами, ведущими торговлю, чем можно было бы опасаться.
Ukludňujúcim aspektom je práve zahájený program Globálna obchodná pohotovosť (Global Trade Alert - http://www.globaltradealert.org), ktorý obsahuje menej protekcionistických opatrení, prijatých rôznymi štátmi, než by sa dnes ktokoľvek mohol domnievať.
Pomirjujoče je pred kratkim objavljeno opozorilo na spletni strani Global Trade (http://www.globaltradealert.org), ki navaja manj protekcionističnih ukrepov trgujočih držav, kot bi se lahko bali.
Nomierinošā daļa ir redzama jaunajā „Global Trade” brīdināšanas sistēmā (http://www.globaltradealert.org), kur pieminēts mazāks tirdzniecībā iesaistīto valstu protekcionisma pasākumu skaits, ko kāds varētu bailēs iedomāties.
  Nato Review  
Bu doğrultuda NATO ve ISAF diğer uluslararası ortaklarıyla (Avrupa Birliği, G-8’den bağış yapan ülkeler,
Na cestě k převzetí moci národními orgány bude NATO a ISAF i nadále spolupracovat se svými mezinárodními partnery, jako je Evropská unie, dárcovské země G8, operace
Mens man beveger seg mot lokalt eierskap, vil NATO/ISAF fortsette å samarbeide tett med sine internasjonale partnere, inkludert EU, G-8 giverlandene,
Vse skupaj pa služi enemu samemu cilju: afganistanski vladi omogočiti prevzemanje vse več pristojnosti in sčasoma celotnega nadzora nad državo in odgovornosti zanjo.
  NATO Review - Yeni Medy...  
KING: Hayden, bu söyleşiyi LiveLeak’e gönderilen videolarla ilgili bir soruyla bitirmek istiyorum. Doğal olarak hem Taliban’dan, isyancılardan veya bunların temsilciliğini yapan bireylerden gelen videoları görüyorsunuz, hem de askerlerden gelenleri.
I think for us to do, you know, the western countries to do that would be very much more difficult. Western countries have far more access to information. We are more aware of how propaganda works on the whole. We are more aware of how propaganda works and less susceptible to it.
KING: Og Hayden, jeg vil gjerne avslutte intervjuet med et spørsmål om de konkurrerende videoer som legges ut på LiveLeak. Du ser åpenbart de som kommer fra opprørerne, Taliban eller deres stedfortredende enkeltpersoner, og du har sett de som det militære har lagt ut. Det setter deg i en relativt god stilling til å gi råd til det militære om hvordan de kan gjøre sine videoer mer effektive. Hvilke råd ville du gi?
KING: Haydnie, chciałbym zakończyć ten wywiad pytaniem o porównanie filmów zamieszczanych na LiveLeak. Z pewnością oglądasz te, które pochodzą od rebeliantów, talibów, albo ich popleczników i oglądasz te zamieszczane przez żołnierzy. To stawia Cię w bardzo dogodnej pozycji, aby doradzić wojskowym, co powinni robić, aby ich filmy stały się bardziej skuteczne. Co byś im doradził?
HJUITS: Ir diezgan grūti salīdzināt abus, jo talibu videofilmas ir lieliski piemērotas tiem cilvēkiem, kam tās ir adresētas. Pretēji veco laiku propagandai, šeit neiet runa par to, ka būtu jārunā ar kādu vai jāliek baidīties no ģenerāļa, vai kaut kā tamlīdzīga, tā ir runāšana ar cilvēkiem, kas jau jums tic un, iespējams, ka ir nepieciešams tikai pastiprināt viņu jau tā doto atbalstu.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Afganistan’a Eylül 2007’de yaptığım son seyahatimin amacı, Afganistan’ın güneyinde, Helmand’da operasyon yürüten Afgan Milli Ordusu’na danışmanlık yapan eski alayım, Grenadier Guards’ı filme almaktı.
My last trip to Afghanistan in September 2007, was to film my former regiment, the Grenadier Guards, who were mentoring units of the Afghan National Army on operations in Helmand, southern Afghanistan.
L’objet de mon dernier voyage en Afghanistan, en septembre 2007, était de filmer mon ancien régiment, les « Grenadier Guards », qui encadraient des unités de l’armée nationale afghane lors d’opérations dans la province de Helmand, dans le sud du pays.
Bei meiner letzten Reise nach Afghanistan im September 2007 filmte ich mein früheres Regiment, die Grenadier Guards, die Einheiten der afghanischen Nationalarmee zu Operationen in Helmand im Süden Afghanistans berieten.
Mi último viaje a Afganistán, en septiembre de 2007, tenía como objetivo filmar a mi antiguo regimiento, los Granaderos de la Guardia, que estaba adiestrando a las unidades del Ejército Nacional Afgano que operaban en Helmand, en el sur de Afganistán.
Nel mio ultimo viaggio in Afghanistan, nel settembre 2007, dovevo filmare il mio antico reggimento, i Granatieri della Guardia, che erano l’unità che assisteva l'Esercito nazionale afgano nelle operazioni a Helmand (Afghanistan meridionale).
A minha última viagem ao Afeganistão, em Setembro de 2007, tinha como intuito filmar o meu antigo regimento, os Grenadier Guards, que estava a orientar as unidades do Exército Nacional Afegão nas operações em Helmand, no sul do Afeganistão
Mijn laatste reis naar Afghanistan in september 2007, was om mijn oude regiment te filmen, de Grenadier Guards, die eenheden van het Afghaanse Nationale Leger ondersteunden, bij operaties in Helmand, in zuid Afghanistan.
Последното ми пътуване до Афганистан бе през септември 2007 г., когато отидох да снимам бившия си полк гренадири, които наставляваха части на афганистанската национална армия по време на операциите в Хелманд, Южен Афганистан.
Zatím naposledy jsem do Afghánistánu jel v září 2007, abych natočil svůj bývalý pluk, granátnickou gardu, která radila jednotkám afghánské národní armády při operacích v Helmandu na jihu země.
Oma viimasel reisil Afganistani 2007. aasta septembris filmisin oma kunagist üksust – 1. kaardiväerügementi –, kes nõustas Afganistani Rahvaarmee üksusi operatsioonidel Afganistani lõunaosa Helmandi provintsis.
Az utolsó afganisztáni utamra 2007 szeptemberében került sor azzal a céllal, hogy korábbi ezredesemnél, a gránátosoknál forgassak, akik akkoriban az afgán nemzeti hadsereg műveleteit támogatták a dél-afganisztáni Helmandban.
Í síðustu ferð minni til Afganistan í september 2007, tók ég myndir af herdeildinni sem ég þjónaði áður í, Grenadier Guards, en þeir voru við þjálfun hersveita úr afganska hernum sem voru að störfum í Helmand í suðurhluta Afganistan.
Paskutinė mano kelionė į Afganistaną buvo 2007 m. rugsėjį. Čia aš turėjau nufilmuoti buvusį savo pulką – grenadierių gvardiją, kurie mokė Afganistano nacionalinės armijos padalinius operacijų meno Helmande, pietų Afganistane.
Min siste tur til Afghanistan i september 2007 var for å filme mitt tidligere regiment, the Grenadier Guards, som var rådgivere for avdelinger av den afghanske nasjonalhær i operasjoner i Helmand, i det sørlige Afghanistan.
Podczas ostatniej wizyty w Afganistanie we wrześniu 2007 roku filmowałem mój były pułk, gwardię grenadierów, którzy szkolili afgańską armię narodową podczas operacji w Helmand, w południowym Afganistanie.
Am făcut ultima mea călătorie în Afganistan, în septembrie 2007, pentru a filma fostul meu regiment, Grenadier Guards, mentorul unităţilor Armatei Naţionale Afgane în cadrul operaţiilor din Helmand, din sudul Afganistanului.
Во время своей последней поездки в Афганистан в сентябре 2007 года я снимал полк, в котором раньше служил – Гвардейский гренадерский полк, – проводивший инструктаж частей и подразделений Афганской национальной армии для операций в Гильменде, на юге Афганистана.
Do Afganistanu som naposledy šiel v septembri 2007, aby som natočil svoju bývalú čatu, granátnickú gardu, ktorá radila jednotkám afganskej národnej armády pri operáciách v Helmande na juhu krajiny.
Mans pēdējais brauciens uz Afganistānu notika 2007.gada septembrī, kad devos uz savu agrāko armijas pulku, grenadieru gvardi, kas apmācīja Afganistānas nacionālo armiju veikt operācijas Helmandā, Afganistānas dienvidos.
  Bizi neler bekliyor? sa...  
Hindistan’ın savunma harcamalarındaki son artış çok büyük çapta olmuş (sadece 2009-2010 bütçesinde % 24) ve ülkeyi kendi para biriminin satın alma gücü açısından dünyada en fazla savunma harcaması yapan üçüncü ülke konumuna getirmiştir.
In India, the recent surge in defence spending has been on a massive scale, (a 24% increase in the budget for 2009-2010 alone), making them the world’s third largest spender on defence in terms of the purchasing power of their currency.
En Inde, la hausse récente des dépenses de défense a été massive (un accroissement budgétaire de 24% rien que pour 2009-2010), de sorte que les dépenses de défense indiennes se situent maintenant au troisième rang mondial en termes de parité du pouvoir d’achat.
In Indien wurden die Verteidigungsausgaben jüngst massiv aufgestockt (eine Anhebung des Budgets um 24 % allein für das Budget 2009-2010!), wodurch das Land, gemessen an der Einkaufskraft seiner Landeswährung, weltweit an die dritte Stelle in der Liste der am meisten für die Verteidigung ausgebenden Länder vorrückt.
En India el crecimiento de los gastos de defensa ha sido abrumador (un 24% tan sólo entre los presupuestos de 2009 y 2010), convirtiendo a este país en el tercero que más invierte en defensa en proporción al poder de compra de su divisa.
In India, il recente incremento nella spesa della difesa è stato di notevoli proporzioni, (un aumento del 24% solo per quanto riguarda il bilancio 2009-2010), il che rende questo paese il terzo più grande acquirente al mondo nel campo della difesa, tenendo conto del potere d'acquisto della sua valuta.
Na Índia, o súbito aumento recente dos gastos com a defesa tem sido enorme (só de 2009 para 2010 o aumento do orçamento foi de 24%), tornando-a o terceiro país do mundo que mais gasta com a defesa em termos de poder de compra da sua moeda.
أما في الهند، فإنّ الطفرة الأخيرة في إنفاقها الدفاعي كانت كبيرة حقاً (فبين عامي 2009 و2010 فقط، نمت ميزانيتها الدفاعية بنسبة 24%). ولو أخذنا القوّة الشرائية للعملة الهندية بعين الاعتبار، لوجدنا أنّ الهند هي ثالث أكبر مُنفق على الدفاع في العالم.
In India zijn de defensie-uitgaven recent enorm gestegen, (een stijging van 24% op het budget voor 2009-2010 alleen al), waardoor het land op twee na het meeste uitgeeft aan defensie ter wereld, gerekend naar de koopkracht van zijn nationale munt.
В Индия неотдавна разходите за отбрана сериозно се повишиха (24 % само за 2009/2010 г.), което издигна страната на трето място по този показател спрямо покупателната способност на националната й валута.
Indie také zaznamenala masivní nárůst vojenských výdajů (24 procentní nárůst jen v rozpočtu na léta 2009-2010). Indie je třetím největším výdejcem na úseku armádních nákladů co se týká kupní síly své měny.
Indias on kaitse-eelarve teinud hiljuti läbi ülisuure tõusu (24% tõus ainuüksi 2009–2010. aasta eelarves). Valuuta ostujõudu arvestades tõstab see India kaitsekulutuste mõttes kolmandaks riigis maailmas.
Indiában masszív növekedést mutatott a védelmi kiadások területe (2009-2010-es költségvetésben is 24%-os növekedés), ami a valutájuk vásárló erejét tekintve a világon a harmadik legnagyobb védelemre fordított összeg.
Á Indlandi hefur undanfarið verið mikil aukning á fjárveitingum til varnarmála, (24% aukning aðeins á fjárlögum áranna 2009-2010), sem veldur því að útgjöld til varnarmála eru þau þriðju hæstu í heiminum ef miðað er við kaupgetu gjaldmiðils þeirra.
Pastaruoju metu staigiai išaugo ir Indijos gynybos išlaidos (jau vien tiktai 2009–2010 metų biudžete numatytas 24 % prieaugis), ir šalis užėmė trečią vietą pasaulyje pagal išlaidas gynybai, matuojant jos valiutos perkamąja galia.
I India har den siste økningen i forsvarsutgiftene vært av massivt omfang, (24 % økning I budsjettet bare for 2009-2010), noe som gjør landet til verdens tredje største forbruker innen forsvar når det gjelder kjøpekraft.
W Indiach najnowszy gwałtowny skok wydatków na obronę ma ogromną skalę, (24% wzrost budżetu na same lata 2009-2010), co stawia Indie na trzecim miejscu wśród państw przeznaczających najwięcej środków na obronę w odniesieniu do siły nabywczej ich waluty.
În India, recenta creştere rapidă a cheltuielilor de apărare s-a făcut la o scară mare (o creştere de 24% doar pentru bugetul 2009-2010), plasându-le pe a treia poziţie în topul cheltuielilor pentru apărare din punct de vedere al puterii de cumpărare a valutei respective.
В Индии недавний резкий рост оборонных расходов приобрел огромный масштаб: только за период с 2009 по 2010 год бюджет увеличится на 24%. Таким образом, исходя из покупательной способности национальной валюты, Индия занимает третье место в мире по объему оборонных расходов.
India taktiež zaznamenala masívny nárast vojenských výdajov (24 percentný nárast iba v rozpočte na roky 2009-2010). India je tretím najväčším výdajcom na úseku armádnych nákladov čo sa týka kúpnej sily svojej meny.
V Indiji so pred kratkim obrambni izdatki skokovito narasli (samo v proračunu za leto 2009-2010 so se povečali za 24 %), s čimer je Indija postala tretja največja svetovna porabnica na obrambnem področju upoštevaje kupno moč njene valute.
Indijā nesenais aizsardzības izdevumu lēciens ir pieņēmis masīvus apjomus (24% pieaugums tikai 2009-2010.gada budžetā vien), kas padara Indiju par trešo lielāko valsti pēc aizsardzības tēriņiem, ņemot vērā nacionālās valūtas pirktspēju.
  Nato Review  
Dünya Bankası ve bağış yapan diğer kuruluş ve ülkelerle yürütülen ulusal programların inanılırlığını arttırmak için NATO’nun uzmanlığından yararlanma formülü, askeri üslerin kapanması ve sivil kullanıma geçirilmesi ilgili alanlara da yayılmıştır.
At the June 2001 Regional Table, the policy-setting instrument of the Stability Pact, the Security Working Table was tasked to direct its attention increasingly to the area of security sector reform while avoiding duplication of existing efforts undertaken by the European Union, NATO, the OSCE and the United Nations. To follow up this request, we have developed a Southeastern Europe security sector reform database to provide a departure point for a regional gaps and needs analysis. This web-based database should be operational before the end of the year.
Die Nutzung der NATO-Fachkompetenz zur Erhöhung der Glaubwürdigkeit nationaler Programme in den Augen der Weltbank und anderer Geberorganisationen und -staaten ist als bewährte Methode auf den damit zusammenhängenden Bereich der Schließung militärischer Stützpunkte und deren Umbau für zivile Zwecke übertragen worden. Der Stabilitätspakt bietet bezüglich einer Reihe von Pilotprojekten in Bulgarien und Rumänien den Rahmen für die Zusammenarbeit der NATO mit mehreren internationalen Finanzinstitutionen und anderen Gebern. Auf diese Weise nutzt man das Gelände ehemaliger militärischer Stützpunkte für vielfältige soziale und gewerbliche Zwecke, wodurch die Wirtschaft gefördert und Arbeitsplätze geschaffen werden.
Esta fórmula, consistente en utilizar la experiencia de la OTAN para dotar de mayor credibilidad a los programas nacionales ante el Banco Mundial u otros patrocinadores, se ha ampliado a otras actividades, como el cierre de bases militares y su reconversión a usos civiles. El Pacto de Estabilidad ha proporcionado un marco para que la OTAN y varias instituciones financieras internacionales, así como otros patrocinadores, puedan trabajar en una serie de proyectos pilotos en Bulgaria y Rumanía. Gracias a ello se están reutilizando las antiguas bases militares para diferentes fines sociales y empresariales que estimulan la economía y crean puestos de trabajo.
La formula di utilizzare l'esperienza della NATO per aumentare la credibilità dei programmi nazionali con la Banca mondiale e con altre istituzioni di donatori ed altri paesi donatori è stata estesa all'attiguo settore della chiusura e della conversione ad usi civili delle basi militari. Il contesto del Patto di stabilità ha fatto da sfondo all'attività tra la NATO e numerose istituzioni finanziarie internazionali ed altri donatori in una serie di progetti pilota in Bulgaria e Romania. In questo modo, le strutture delle ex basi militari vengono utilizzate per una molteplicità di scopi sociali e produttivi che stimolano l'economia e creano posti di lavoro.
Η φόρμουλα της χρησιμοποίησης της εμπειρίας του ΝΑΤΟ για την αύξηση της αξιοπιστίας των εθνικών προγραμμάτων προς τη World Bank και τους άλλους δωρητές είτε πρόκειται για ιδρύματα είτε για κράτη διευρύνθηκε και στον άλλο σχετικό τομέα που αφορά το κλείσιμο των βάσεων και τη μετατροπή τους για πολιτική χρήση. Το πλαίσιο του Συμφώνου Σταθερότητας προσέφερε τις συνθήκες για συνεργασία μεταξύ του ΝΑΤΟ και των διαφόρων διεθνών χρηματοδοτικών θεσμών και δωρητών πάνω σε μια σειρά από πιλοτικά προγράμματα στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία. Με αυτό τον τρόπο, η ακίνητη περιουσία των πρώην στρατιωτικών βάσεων χρησιμοποιήθηκε για διάφορους κοινωνικούς και επαγγελματικούς σκοπούς, που ζωντανεύουν την οικονομία και δημιουργούν θέσεις εργασίας.
Het Regionale Centrum voor Wapenbeheersing en Verificatie-implementatie dat in 2001 onder auspiciën van het Stabiliteitspact in Zagreb, Kroatië, is opgericht, zal een centraal element en een van de belangrijkste partners bij ons werk zijn. Dit Centrum dient al als een effectief plaatselijk forum voor professionele dialoog, en versterkte samenwerking en vertrouwen in Zuidoost-Europa. Het feit dat militair personeel uit alle landen van de regio, inclusief Servië en Montenegro, nu regelmatig deelnemen aan allerlei programma's, is een duidelijk teken dat de regio al heel ver is gekomen. Naast de primaire missie van het Centrum, de landen in de regio helpen aan hun wapenbeheersingsverplichtingen te voldoen, hopen wij dat het een steeds grotere rol zal spelen in de volledige integratie van de legers in de democratische samenlevingen en het versterken van de democratische controle en toezicht op de militaire instellingen.
Ústředním prvkem a klíčovým partnerem v naší práci se postupně bude stávat Regionální středisko pro kontrolu zbrojení a realizaci ověřování (Regional Arms Control and Verification Implementation Centre), jež bylo založeno pod záštitou Paktu stability v chorvatském Záhřebu v roce 2001. Toto středisko již nyní představuje účinné regionální fórum pro odborný dialog, rozšířenou spolupráci a budování důvěry v jihovýchodní Evropě. Skutečnost, že vojenský personál ze všech zemí regionu, včetně Srbska a Černé Hory, se nyní pravidelně zúčastňuje jeho programů, je jasným důkazem toho, jak daleko se tento region dostal. Kromě primárního poslání střediska, kterým je pomoc zemím regionu při plnění jejich mezinárodních závazků v oblasti kontroly zbrojení, doufáme, že bude hrát stále větší roli při prosazování plné integrace armád do demokratických společností a posilování demokratického dohledu a kontroly nad vojenskými systémy.
A NATO szakértelmének a felhasználása a nemzeti programok hitelességének növelésére a Világbank és más adományozó intézmények, országok szemében kiterjesztésre került a laktanya bezárásokra és azok polgári hasznosítására. A Stabilitási Egyezmény keretei teret adtak a NATO és több nemzetközi intézmény illetve adományozó közötti munkának, bulgáriai és romániai projektek egész sorában. Így a volt laktanyákat több különböző szociális és üzleti célra hasznosítják, melyek ösztönzőleg hatnak a gazdaságra és munkahelyeket teremtenek.
eirri afer a nota srfriekkingu NATO til a gera verkefni einstakra rkja trverugri augum Aljabankans og annarra styrktaraila er n einnig beitt vi tengt mlefni, lokun herstva og breytingu eirra til borgaralegra nota. Stugleikasttmlinn hefur veri rammi sem stutt hefur samvinnu NATO og missa aljlegra fjrmlastofnana og annarra styrktaraila vi a koma legg msum verkefnum Blgaru og Rmenu. Me essum htti er hefur mannvirkjum fyrrverandi herstvum veri fengi margvslegt flagslegt og viskiptalegt hlutverk sem rvar efnahagslfi og skapar strf.
Oppskriften med å bruke NATOs ekspertise for å øke troverdigheten av nasjonale programmer i forhold til Verdensbanken og andre giverinstitusjoner og -land har blitt utvidet til det beslektede området stengning av militære baser og endring til sivil bruk. Stabilitetspaktens ramme har vært bakteppet for arbeidet mellom NATO og flere internasjonale finansinstitusjoner og andre givere for å arbeide på en rekke pilotprosjekter i Bulgaria og Romania. På denne måten blir tidligere, militære baser tatt i bruk til en rekke sosiale og forretningsformål som stimulerer økonomien og skaper jobber.
Formuła wykorzystania wiedzy i doświadczenia NATO w celu zwiększenia wiarygodności krajowych programów współpracy z Bankiem Światowym oraz innymi instytucjami dobroczynnymi i państwami, została obecnie rozszerzona o - powiązaną z wcześniej wspomnianym obszarem - kwestię zamykania baz wojskowych i ich konwersji do użytku cywilnego. Struktura Paktu Stabilności stworzyła tło do współpracy pomiędzy NATO a kilkoma międzynarodowymi instytucjami finansowymi oraz innymi darczyńcami. Współpraca ta umożliwiła opracowanie serii pilotażowych projektów w Bułgarii i Rumunii. W ten sposób nieruchomości byłych baz wojskowych są wykorzystywane do różnorodnych celów socjalnych i gospodarczych, które stymulują gospodarkę i tworzą miejsca pracy.
Формула, в соответствии с которой опыт НАТО используется для повышения авторитетности национальных программ в работе с Всемирным банком и другими донорскими организациями и странами, применяется и в смежной области закрытия военных баз и их конверсии в гражданских целях. Пакт о стабильности служит основой, на которой строится работа между НАТО и несколькими международными финансовыми учреждениями и другими донорами по ряду пилотных проектов в Болгарии и Румынии. Таким образом недвижимость бывших военных баз используется в различных социальных и коммерческих целях, что стимулирует экономику и создает рабочие места.
Нова формула використання досвіду НАТО для підвищення кредиту довіри до національних програм Світового банку та інших донорських організацій нині застосовується і в суміжній галузі: йдеться про закриття військових баз та їх конверсію для цивільного використання. Пакт стабільності забезпечує взаємодію між НАТО та іншими міжнародними фінансовими і донорськими організаціями в межах реалізації кількох пілотних проектів в Болгарії і Румунії. Завдяки такому підходу ресурси колишніх військових баз використовуються для виконання соціальних завдань і підприємницької діяльності, що дає можливість створювати нові робочі місця і стимулювати розвиток економіки.
  Nato Review  
Afganistan’da halen ülkenin neredeyse yarısına güvenlik sağlayan ISAF (9,000 kişi), ve kuzeyde ve batıda görev yapan 9 İl İmar Timi bulunmaktadır. Önümüzdeki günlerde NATO, 6,000 kişilik ilave kuvvetle ülkenin güneyindeki varlığını genişletecek ve böylece toplam sayı 15,000 civarında olacaktır.
ISAF currently has some 9 000 troops in Afghanistan providing security assistance to about half of Afghanistan with nine PRTs in the north and west of the country. In the coming months, NATO will be further expanding its presence in the south of the country, deploying an additional 6000 personnel, thereby bringing the total number to around 15 000. (For more on the NATO-led operation in Afghanistan, see
Derzeit verfügt die ISAF in Afghanistan über ca. 9 000 Mann und gewährt mit neun PRTs im Norden und Westen des Landes ungefähr der Hälfte dieses Landes Unterstützung im Sicherheitsbereich. In den nächsten Monaten wird die NATO ihre Präsenz im Süden Afghanistans weiter ausdehnen und ein zusätzliches Kontingent von 6 000 Mann entsenden, so dass der Gesamtumfang der ISAF etwa 15 000 Mann erreicht. (Weitere Einzelheiten zur Afghanistan-Operation unter der Leitung der NATO s.
En la actualidad la ISAF cuenta con unos 9.000 efectivos en Afganistán que se encargan de la seguridad en la mitad de su territorio y mantienen nueve PRT en sus partes septentrional y occidental. En los próximos meses la OTAN ampliará su presencia en el sur del país desplegando otros 6.000 hombres, lo que supondrá un total de 15.000 efectivos. (Para más detalles sobre la operación dirigida por la OTAN en Afganistán véase el artículo
Actualmente a ISAF conta com 9.000 homens no Afeganistão, que contribuem para a segurança em cerca de metade do território do Afeganistão, com nove PRT nas regiões norte e oeste do país. Nos meses que se aproximam, a OTAN irá expandir a sua presença para o sul do país, destacando mais 6.000 homens, perfazendo um total de 15.000. (Para mais informações sobre a operação liderada pela OTAN no Afeganistão, consulte
تمت أول ثلاث عمليات لدعم السلام من قبل الناتو في أوروبا، ولكن الحاجة إلى بناء السلام الطويل الأجل شأن عالمي. وقد أقر وزراء الخارجية في الناتو بهذا في اجتماع عُقِد في ريكيافيك عاصمة إيسلندا في مايو 2002. وقد اتفقوا على أنه: "لكي يضطلع بمسؤولياته الكاملة لتنفيذ مهامه، ينبغي أن يكون قادراً على أن يضع في الميدان قوات تستطيع التحرك سريعاً إلى حيثما تكون هناك حاجة إليها، والاستمرار بأداء المهام والعمليات لفترة طويلة وفي أماكن بعيدة، وأن تحقق أهدافها". وقد فتح هذا القرار الطريق بفاعلية أمام الناتو لكي ينشر لأول مرة قواته خارج منطقة أوروبا والأطلسي في أفغانستان، ومن ثم أصبح شريكاً في كل من العراق ودارفور في السودان.
Sbor ISAF v Afghánistánu dnes čítá přibližně 9 000 příslušníků zabezpečujících bezpečnost téměř na polovině země, s devíti PRT na severu a západě Afghánistánu. V příštích měsících hodlá Aliance rozšířit svoji působnost na jih, a sice nasazením dalších 6 000 mužů, čímž celkový počet příslušníku sil NATO v Afghánistánu stoupne na přibližně 15 000 osob. (Více o operacích NATO v Afghánistánu se dozvíte v článku
2003. aasta oktoobris vastu võetud uus ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon võimaldas ISAFil viia oma tegevus ka Kabulist välja. Sellega aidati Afganistani valitsusel laiendada oma võim riigi ülejäänud territooriumile ning tagada ohutu ja turvaline keskkond vabade ja õiglaste valimiste läbiviimiseks, demokraatliku õiguskorra laienemiseks ning riigi taastamiseks. Sellest ajast on NATO pidevalt oma kohalolekut suurendanud, kasutades selleks nn piirkondlikke ülesehitusmeeskondi (PRT), mis on tsiviilisikutest ja sõjaväelastest koosnevad rahvusvahelised üksused.
Az ISAF jelenleg 9000 katonával van jelen Afganisztánban, akik Afganisztánnak körülbelül a felében, az ország északi és déli részein lévő kilenc PRT-ben nyújtanak segítséget. Az elkövetkező hónapokban további 6000 katonát telepítve, a NATO délen is kiterjeszti majd jelenlétét, ezzel körülbelül 15000-re növelve a teljes létszámot (A NATO vezetésű afganisztáni műveletről többet olvashat Mihai Carp „
Trys pirmosios NATO taikos paramos operacijos vyko Europoje, tačiau nuolatinis taikos kūrimo poreikis jaučiamas visame pasaulyje. Tai pripažino NATO užsienio reikalų ministrai, susitikę Reikjavike 2002 m. gegužę. Ten jie pritarė tokiai pozicijai: „kad galėtų vykdyti įvairiausio masto misijas, NATO privalo disponuoti pajėgomis, kurios gali nuvykti bet kur, kur jų prireiktų, greitai judėti, vykdyti ilgalaikes operacijas dideliu atstumu ir pasiekti nustatytą tikslą“ . Šis sprendimas suteikė galimybę NATO pirmą kartą dislokuoti pajėgas už euroatlantinės erdvės ribų Afganistane. Vėliau Aljansas dalyvavo operacijose Irake ir Darfure, Sudane.
Niedługo po szczycie Sojuszu w Stambule, który odbył się w czerwcu 2004 roku, NATO rozpoczęło szkolenie irackiego personelu w Iraku oraz wspieranie rozwoju instytucji bezpieczeństwa tak, by pomóc temu krajowi w tworzeniu efektywnych sił zbrojnych i zadbaniu o własne bezpieczeństwo. Sojusz wspomógł również tworzenie irackiego Kolegium Połączonych Sztabów pod Kabulem, które koncentruje się na szkoleniu kadry dowódczej oraz koordynuje dary w postaci sprzętu dla Iraku.
În prezent, ISAF are un efectiv de aproximativ 9.000 de militari în Afganistan, care oferă asistenţă de securitate în aproape jumătate din teritoriul afgan prin intermediul a nouă PRT-uri, în nordul şi vestul ţării. În lunile următoare, NATO îşi va extinde prezenţa în sudul ţării, dislocând încă 6.000 de oameni, ceea ce va ridica numărul total al acestora la 15.000. (Pentru mai multe detalii privind operaţia condusă de NATO în Afganistan, vezi
ISAF má v súčasnosti v Afganistane asi 9 000 vojakov, ktorí poskytujú pomoc pri zaisťovaní bezpečnosti asi na polovici územia Afganistanu s deviatimi PRT na severe a západe krajiny. V nasledujúcich mesiacoch bude NATO naďalej rozširovať svoju prítomnosť na juhu krajiny tým, že vyšle ďalších 6 000 vojakov, čím ich celkový počet dosiahne úroveň okolo 15 000 vojakov. (Viac informácií o operáciách NATO v Afganistane nájdete v príspevku
Isaf ima trenutno v Afganistanu kakih 9.000 pripadnikov, ki nudijo varnostno pomoč približno polovici Afganistana z devetimi ekipami za obnovo provinc na severu in zahodu države. V prihodnjih mesecih bo Nato še naprej širil svojo prisotnost na jugu države z napotitvijo dodatnih 6.000 pripadnikov, s čimer bo skupno število naraslo na okoli 15.000. (Za več informacij o operaciji pod Natovim vodstvom v Afganistanu gl.
З серпня 2003 року НАТО очолює Міжнародні сили сприяння безпеці (МССБ) – збройні сили, які мають мандат ООН на забезпечення безпеки в столиці Афганістану Кабулі й навкруги цього міста на підтримку тимчасового уряду Афганістану та Місії допомоги ООН в Афганістані. МССБ також допомагають у створенні надійних структур безпеки; визначенні потреб у відбудові; тренуванні та розвитку майбутніх афганських сил безпеки.
  Nato Review  
Nitekim İttifak’ın 26 Müttefik ülke dışında 20 Ortak ülkeyi de kapsayan temel kriz tepki mekanizması olan NATO Avrupa-Atlantik Afet Yardımı Eşgüdüm Merkezi (EADRCC) gerektiğinde NATO’ya danışmanlık yapan bir Birleşmiş Milletler İnsani İşler Koordinasyon Dairesi (UN-OCHA) irtibat görevlisini de bünyesinde bulundurmaktadır.
NATO recognises that the United Nations, specifically the United Nations' Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (UN OCHA), should always be in the lead, together with the authorities of the stricken country, in any international disaster-relief operation. Indeed, NATO's Euro-Atlantic Disaster Response Coordination Centre (EADRCC), the Alliance's principal crisis-response mechanism involving 20 Partner countries in addition to the 26 Allies, hosts a UN OCHA liaison officer, who advises NATO, where necessary. In the case of the Pakistan relief operation, NATO also participated in the overall coordination meetings in Islamabad, jointly led by Pakistani government officials and the UN resident representative, as well as in the relevant UN-led cluster meetings, such as the health and shelter clusters.
L'OTAN reconnaît que, lors de toute opération internationale de secours en cas de catastrophe, les Nations Unies et en particulier leur Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) devraient toujours être aux commandes, en collaboration avec les autorités du pays touché. Le Centre euro-atlantique de coordination des réactions en cas de catastrophe (EADRCC), le principal mécanisme de réaction aux crises de l'OTAN qui implique vingt pays partenaires en plus des vingt-six Alliés, accueille d'ailleurs un officier de liaison de l'OCHA, qui conseille l'Alliance en cas de nécessité. Dans le cas de l'opération de secours au Pakistan, l'OTAN a également participé aux réunions de coordination générale à Islamabad, dirigées conjointement par le gouvernement pakistanais et le représentant résident des Nations Unies, ainsi qu'aux réunions sous-régionales appropriées dirigées par les Nations Unies et portant notamment sur les soins de santé et les abris à fournir aux réfugiés.
Тъй като няма две еднакви спасителни операции при бедствия и почти винаги се изискват новаторски и прагматични решения, не може да се реши веднъж завинаги дали НАТО автоматично трябва да се включва или водещата роля да бъде отредена на отделни съюзници. Необходимо е обаче да се вземат под внимание няколко фактора. Първият е, че твърде малко са страните-членки, които като Съединените щати имат възможност бързо да транспортират спасителна техника и материал в засегнати зони на големи разстояния и да поддържат дълготрайна операция. Но второ място, основното предимство на НАТО е координиращата, свързваща и улесняваща функция на EADRCC и военните структури на Алианса. Те позволяват на по-малките държави-членки също да предоставят способности като военни болници или водопречиствателни поделения, които не биха могли да организират сами. Освен това координиращата роля при ръководените от НАТО операции е доказала ползата си както за приемащата страна, така и за ООН, която по този начин има един, а не многобройни партньори.
A NATO álláspontja szerint bármilyen nemzetközi katasztrófa-elhárítási művelet esetén az ENSZ, egészen pontosan az ENSZ Humanitárius Segítségnyújtási Koordinációs Irodájának (UN-OCHA) kell a vezető szerepet betöltenie, együttműködésben a katasztrófa sújtotta ország hatóságaival. A NATO 26 tagországán kívül további 20 partner ország részvételével működő Euro-atlanti Katasztrófa-reagálási Koordinációs Központ (EADRCC), a Szövetség elsődleges válság-reagálási mechanizmusában van egy UN-OCHA összekötő tiszt, aki a NATO-t szükség esetén tájékoztatja. A pakisztáni segítségnyújtási misszió esetében a NATO is részt vett az Iszlamabadban megtartott koordinációs üléseken, melyeket együttesen vezették a pakisztáni kormányzati hatóságok és az ENSZ helyi képviselője, csakúgy mint az ENSZ-vezette albizottságokét mint az egészségügyi és elhelyezési albizottságokat.
NATO anerkjenner at FN, nærmere bestemt FNs kontor for koordinering av humanitære saker (UNOCHA), alltid bør ha ledelsen, sammen med myndighetene i det angjeldende landet i enhver internasjonal katastrofehjelpoperasjon. NATOs euro-atlantiske koordineringssenter for katastrofereaksjon (EADRCC), Alliansens viktigste krisesvarmekanisme, som omfatter 20 partnerland i tillegg til de 26 allierte, har en forbindelsesoffiser fra UNOCHA, som gir råd til NATO der det er nødvendig. Når det gjelder hjelpeoperasjonen i Pakistan deltok også NATO i alle koordineringsmøtene i Islamabad, som ble ledet i fellesskap av representanter fra pakistanske myndigheter og FNs residerende representant, så vel som i de relevante ”allmøtene”, slik som helse- og teltmøtene.
Ostatnie katastrofy w Stanach Zjednoczonych i Pakistanie wyraźnie wykazały użyteczność niektórych zdolności wojskowych w przypadku, gdy podmioty w pierwszej kolejności powołane do reagowania są przytłoczone skalą katastrofy. Strategiczny transport lotniczy ma kluczowe znaczenie dla dostarczenia pilnie potrzebnych zapasów, ponieważ komercyjne jednostki latające nie zawsze są dostępne w odpowiedniej liczbie. Co więcej, helikoptery okazały się niezbędne w pierwszej fazie operacji ratowniczo-pomocowych, ponieważ drogi są często zbyt zniszczone i nieprzejezdne, a potencjał niezbędny do prowadzenia transportu morskiego ma podstawowe znaczenie dla oszczędniejszego utrzymania wysiłków pomocowych w tygodniach i miesiącach, które następują po katastrofie. Nadające się do szybkiego rozmieszczenia szpitale polowe i wojskowy personel medyczny również mogą zmniejszyć obciążenie podmiotów reagujących w pierwszej kolejności. Poza tym, jednostki wojsk inżynieryjnych, urządzenia do uzdatniania wody oraz zespoły poszukiwawczo-ratunkowe mogą w ogromny sposób zwiększyć potencjał reagowania kryzysowego i ocalić życie ludzi.
Dacă admitem că dislocarea capabilităţilor militare în operaţiile de răspuns la dezastre poate fi utilă, următorul aspect pe care trebuie să-l abordăm este cel al valorii adăugate aduse de NATO. În mod evident, contribuţiile militare nu trebuie să vină prin intermediul NATO şi pot fi asigurate în plan bilateral. În plus, deciziile în cazul răspunsului la dezastre trebuie să fie luate rapid, iar abordarea multilaterală a Alianţei este teoretic mai lentă decât cea a fiecărui aliat în parte.
НАТО признает, что ООН, в частности Управление по координации гуманитарных вопросов ООН (УКГВ ООН), должна всегда выполнять руководящие функции вместе с органами власти пострадавшей страны в любой международной операции по оказанию помощи при стихийном бедствии. Более того, в Евроатлантическом координационном центре по реагированию на стихийные бедствия и катастрофы (ЕАЦРСБК) НАТО работает представитель по связи УКГВ ООН, который, при необходимости консультирует НАТО. Этот центр служит основным механизмом кризисного реагирования Североатлантического союза, в котором помимо 26 союзников участвует 20 государств-партнеров,. В случае пакистанской спасательной операции НАТО также участвовала в общих координационных совещаниях в Исламабаде под руководством пакистанских государственных должностных лиц и местного представителя ООН, так же как в соответствующих заседаниях групп под руководством ООН, таких как групп во вопросам убежищ и здравоохранения. .
Tako v primeru orkana Katrine kot potresa v jugovzhodni Aziji so pristojne nacionalne vlade uradno zaprosile Nato za pomoč. Poleg tega so v primeru Pakistana Združeni narodi javno in izrecno prosili Nato za pomoč pri pripravljanju svoje lastne operacije za odpravljanje posledic nesreče. Tako je bila večina najnujnejšega materiala za zatočišča, ki ga je zagotovil Urad visokega predstavnika ZN za begunce, v Pakistan prepeljana prek Natovega zračnega mostu še pred začetkom hude himalajske zime.
  NATO DERGİSİ - On yıl s...  
Bu günleri önemli yapan sadece o gün yaşanan olaylar değildi. Bu olaylar, takip eden günler, haftalar ve yılları etkileyecek olaylara yol açmış, onlarca ülke ve milyonlarca insanı etkilemişti.
These dates were important not just for what happened on those days. They were important for the events they unleashed in the days, weeks and years after. Days which proved the tipping point for tens of countries and millions of people.
Ces dates n’étaient pas seulement importantes en raison de ce qui s’était produit ce jour-là. Elles l’étaient aussi en raison des événements que cela avait déclenchés dans les jours, les semaines et les années qui avaient suivi. Elles avaient marqué un basculement pour des dizaines de pays et des millions de personnes.
Diese Daten waren nicht nur wegen der Ereignisse an den jeweiligen Tagen bedeutsam. Sie waren wichtig für die Vorgänge, die sie in den darauf folgenden Tagen, Wochen und Jahren auslösten. Diese Tage erwiesen sich als Wendepunkt für Dutzende Länder und Millionen Menschen.
Se trataba de fechas importantes no sólo por lo ocurrido ese mismo día, sino por los hechos que se desencadenaron en los días, semanas y años posteriores. Días que demostraron ser un punto de inflexión para decenas de países y millones de personas.
Queste date non erano importanti solo per l’avvenimento in sé, ma per gli sviluppi che ne conseguirono. Sviluppi che rappresentarono un momento di cambiamento per decine di paesi e milioni di persone.
Estas datas eram importantes não só pelo que tinha acontecido naqueles dias mas também devido aos acontecimentos que tinham desencadeado nos dias, semanas e anos que se lhes seguiram. Dias que demonstraram vir a ser o ponto de viragem para dezenas de países e milhões de pessoas.
كل هذه التواريخ تعتبر تواريخ هامة ليس فقط بسبب ماحدث في تلك الأيام. بل تأتي أهميتها من الأحداث التي أعقبتها خلال الأيام والأسابيع والسنوات اللاحقة. أيام كانت بمثابة مرحلة حاسمة ومفصلية لعشرات الدول وملايين الأشخاص.
Die data waren niet alleen belangrijk om wat er op die dag was gebeurd. Ze waren belangrijk vanwege de gebeurte-nissen in de daaropvolgende dagen, weken en jaren. Dagen die een keerpunt bleken te zijn voor tientallen landen en miljoenen mensen.
Тези дати са важни не само заради това, което се е случило през тези дни. Важни са и заради събитията, които отприщват през следващите дни, седмици и години. Дати от огромно значение за десетки страни и милиони хора.
Tato data byla důležitá nejen proto, co se v tyto dny stalo. Byla důležitá kvůli událostem, které tyto dny, měsíce a roky později způsobily. Dny, které se staly osudnými pro desítky zemí a milióny lidí.
Need kuupäevad polnud olulised ainult neil toimunu pärast. Nad olid olulised sündmuste pärast, mille nad vallandasid päevi, nädalaid ja aastaid hiljem. Need kuupäevad olid pöördelise tähtsusega kümnete riikide ja miljonite inimeste jaoks.
Ezek a dátumok nem csak a történtek miatt voltak fontosak. Jelentőségük abban állt, ami az ezeket követő napokban, hetekben és esztendőkben történt. E napok meghatározták több tucat ország és sokmillió ember jövőjét.
Þessar dagsetningar voru ekki aðeins mikilvægar vegna þess sem þá gerðist. Þær voru mikilvægar vegna þeirra atburða sem þær leystu úr læðingi á dögunum, vikunum og árunum sem fylgdu. Þessir dagar reyndust örlagavaldar fyrir tugi ríkja og milljónir manna.
De datoene var viktige, ikke bare for det som skjedde de dagene. De var viktige for hendelsene som de førte til i dagene, ukene og årene etterpå. Dager som viste seg å være tippepunktet for titalls land og millioner av folk.
Te daty były istotne nie tylko ze względu na konkretne wydarzenia, które rozegrały się danego dnia. Były istotne ze względu na uwolnioną lawinę zdarzeń, które przetoczyły się w kolejnych dniach, tygodniach i latach. Dni, które stały się punktem zwrotnym dla dziesiątków państw i milionów ludzi.
Aceste date erau importante nu numai pentru ce s-a întâmplat în acele zile. Ele erau importante şi din perspectiva evenimentelor declanşate în zilele, săptămânile şi anii care au urmat. Era vorba despre zile care s-au dovedit a fi momentul de răscruce pentru zeci de ţări şi milioane de oameni.
Эти даты были важны не только из-за произошедших в эти дни событий. Они были также важны из-за тех событий, которые они повлекли за собой в последующие дни, недели и годы. Дни, оказавшиеся переломными для десятков стран и миллионов людей.
Tieto dátumy boli dôležité nie len preto, čo sa v tieto dni stalo. Boli dôležité aj kvôli udalostiam, ktoré tieto dni, mesiace a roky neskôr spôsobili. Dni, ktoré sa stali osudnými pre desiatky krajín a milióny ľudí.
Ti datumi so bili pomembni ne le zaradi tega, kaj se je na te dneve zgodilo. Pomembni so bili tudi zaradi dogodkov, ki so jih sprožili v dneh, tednih in letih zatem. Dnevi, ki so pomenili preobrat za desetine držav in milijone ljudi.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Vaughan Smith video muhabirliği yapan eski bir asker. Hazırlamış olduğu canlı blog sayesinde “Guardian Media Innovation Award” ödülüne aday gösterildi. Blog için www.fromthefrontline.co.uk sitesine bakabilirsiniz.
Vaughan Smith is an ex-soldier turned video journalist. His live blogging has just earned him a nomination for the ‘Guardian Media innovation award’. His blog can be found online at www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith est un ancien militaire, devenu vidéojournaliste. Son "blogage" en direct vient de lui valoir une nomination pour le « Guardian Media Innovation Award ». Son blog est accessible en ligne à l’adresse www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith ist ein ehemaliger Soldat, der sich als Video-Journalist selbstständig gemacht hat. Aufgrund seines Live-Bloggings wurde er jüngst für den "Guardian Media Innovation Award" nominiert. Sein Blog ist online unter www.fromthefrontline.co.uk zu finden.
Vaughan Smith es un militar retirado reconvertido en periodista gráfico. Por sus blogs en directo se le ha propuesto al “Premio a la Innovación Periodística del Guardian”. Puede consultar su blog en la dirección: http://www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith è un ex militare divenuto poi video giornalista. Il suo blog in diretta gli ha fatto ottenere una nomination per il premio “Guardian Media innovation”. Il suo blog è sul sito: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith é um antigo soldado que se tornou videojornalista. O seu blog ao vivo acaba de lhe valer uma nomeação para o “Prémio de Inovação nos Média do Guardian”. O blog de Vaughan Smith está on-line em www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is een oud-soldaat die videojournalist is geworden. Zijn live blogging heeft hem kortgeleden een nominatie opgeleverd voor de ‘Guardian Media innovatieprijs’. Zijn blog is online te vinden op www.fromthefrontline.co.uk
Вогън Смит е служил в армията, преди да стане видео журналист. Предаванията на живо в неговия блог му спечелват номинация за Наградата на Гардиан за новаторство в медиите. Блога му ще намерите на адрес www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý důstojník britské armády, nyní video žurnalista. Za svůj "live" blog byl nominován na cenu deníku Guardian za mediální inovace. Blog najdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith on endine sõdur, kes on hakanud videoajakirjanikuks. Ta sai hiljuti oma blogi eest MediaGuardiani innovatsiooniauhinna. Blogi on aadressil www.fromthefrontline.co.uk.
Vaughan Smith katonából lett képújságíró. Élő blogjainak köszönhetően jelölték a ’Guardian Media Innovációs’ díjra, blogját online a www.fromthefrontline.co.uk honlapon olvashatják.
Vaughan Smith er fyrrverandi hermaður sem í dag starfar sem videófréttamaður. Blogg hans í beinni útsendingu hafa aflað honum tilnefningar til „Guardian verðlaunanna fyrir nýsköpun í fjölmiðlun“. Bloggin hans má finna á netinu á www.fromthefrontline.co.uk
Vaughanas Smitas – buvęs kareivis, dabar – videožurnalistas. Už savo tiesioginius interneto dienoraščius jis ką tik buvo nominuotas „Guardian Media innovation award“ apdovanojimui. Jo interneto dienoraštį galima rasti adresu www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith er tidligere soldat som har blitt videojournalist. Hans blogg har nettopp gitt ham en nominasjon til "Guardian Media innovation award". Bloggen hans kan leses online på www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith jest byłym żołnierzem, a obecnie dziennikarzem filmowcem. Jego prowadzony na żywo blog zyskał mu nominację do nagrody „Guardian Media innovation award”. Blog jest dostępny online na www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith este un fost militar care a devenit jurnalist. Blog-ul său în direct i-a adus o nominalizare pentru „Guardian Media innovation award”. Blog-ul său poate fi accesat online la www.fromthefrontline.co.uk
Вон Смит, бывший солдат, ставший видеожурналистом. В качестве награды за прямые репортажи (блоги) в Интернете он был представлен на соискание премии за новаторство в области СМИ, присуждаемой газетой «Гардиан». С его блогами можно ознакомиться на Интернете: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý vojak a dôstojník, v súčasnosti televízny novinár. Za svoj blog v reálnom čase bol nominovaný na cenu denníka Guardian za mediálne inovácie. Blog nájdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vogans Smits (Vaughan Smith) ir bijušais karavīrs, kas šobrīd ir video žurnālists. Par saviem tiešsaistes blogiem viņš ir nesen nominēts „Guardian Media innovation” balvai. Viņa blogus var atrast internetā: www.fromthefrontline.co.uk.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow